Bácsmegyei Napló, 1923. február (24. évfolyam, 31-48. szám)

1923-02-18 / 48. szám

2. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1923. február IS. Kicserélik' a Tárgyalások indultak meg a utód­államok közt Az ingatlanforgalom terén rcndkü \’ül sok zavart okozott az a körül­mény. hogy a Vajdaság, Erdély, Szlovenszkó és Burgenland elszaka­dása következtében sok ingatlannak telekkönyve, amely Magyarország­nak ítélt területen belül fekszik, az utódállamok területén maradt, vagy megfordítva, a telekkönyvek Magyarországon vannak s az ingat­lanok a levált területeken. Fokozó­dik ez a zavar ott, ahol oly ingatlan­ról van szó. amelyeket az uj ország­határ ketté szel. A magyar igazságügyminiszter még 1920-ban az átmeneti rendezés érdekében rendeletet adott ki ebben az ügyben. A rendelet úgy intézke­dik. hogy az a magyar érdekelt, aki­nek ingatlana magyar területen fek­szik. de az ingatlan telekkönyvi ha­tósága és telekkönyve az elszakított területen minden nyilvánkönyvi be­jegyzésre vonatkozó kérelemnél, te­hát tulajdonátruházás, zálogjogbeke­belezés, zálcgjogtörlés, perföljegy­­zés, előjegyzés fitb. az ingatlan fek­vése szerinti legközelebbi magyar bíróságnál benyújtani jogosult. A bí­róság a telekkönyvi rangsor biztosí­tása érdekében, amelynek úgy a tu­lajdonváltozásnál. mint pedig a zá­logjogok szerzésénél nagy fontos­sága van, a kérelmet nyilvántartásba veszi. A nyilvántartás alapján a ké­relmek a benyújtás sorrendjében a bíróság által érdemlegesen elintéz­­tetnek, mindaddig, amíg a telekköny­veket meg nem szerezzük. Ez a rendelkezés, mely eredetien is csak provizórikus célt szolgált, hosszabb időre s különösen véglege­sen nem elégítheti ki az igényeket, mert nem nyújtja azt a jogbiztossá­got. amit a betekinthetőség s a nyom­ban! elintézés biztosit. Ehhez járul még az is, hogy az utódállamokban hasonló rendeleteket nem adtak ki. így például a horgosi ingatlanokra telekkönyvi feljegyzés már évek óta nem eszközölhető, mert a teiekköny­­vek Szegeden vannak^ a szegedi te­lekkönyvi hatóság már nem intézi cl a beadváyokat s a suboticai pedig még nem, miután a telekkönyvi beté­tek még Szegeden vannak. Arról is tudunk, hogy olyan jugoszláviai ügy­véd ellen, aki a szegedi telekkönyvi hatósághoz nyújtotta be a beadvá­nyait, megindult az eljárás is — hűt­lenség cimén. Ez a magyarázata an­nak. hogy a határmenti községekben teljesen megakadt az ingatlanfor­galom. Éppen ezért az elszakadt te­rületeket birtokló államok megálla­podásokat igyekeznek létesíteni a te­lekkönyvek kicserélésére. A cseh­szlovákokkal a kérdés most tárgya­lj lás alatt áll s a magyar igazságügyi kormányzat most azon fáradozik, hogy a románokkal és a jugoszlávok­­kal is felvegye a tárgyalásokat. A kémkedési per második halottja Hogyan bántak Varga Gyorgygye! a fogházban A kémkedési por két elsőrendű Vádlottja rövid egy hét leforgása alatt kiszenvedett. Az emberi rész­vét megdöbbenve állt meg e tragi, kus véletlen előtt s hajlandó volt a suboticai fogházi viszonyokban is egyik okát látni annak, hogy két élet elpusztult, mielőtt még a felső­bíróságok igazságtevése beigazolta volna a vádat, amelyért dr. Vargát és Ignácz Gyulát elitélték. Meggyőződtünk róla és a közvé­lemény megnyugtatására az ügyész­ség alábbi hivatalos r/yilatlcozatán kívül is közöljük, hogy dr. Varga Györgygyel és letartóztatott társai­val a fogházban a legembersége­sebben bántak. A suboticai fogház ' központi fűtésre van berendezve s a fűtőkészülék az ügyészség jelen. ■hmmi'i'i fii aasa: • V • isu e Pesii éleiké} Irta: Zilahi) Lajos helyreigazítást közlöm. Nem felel meg a valóságnak, hogy a megboldogult dr. Varga György és ignácz Gyula, akik kémkedési pőrben voltak a suboticai kir. ügyészségi fogházban elzárva, hideg cellában tartózkodtak és hogy en­nek következtében lettek betegek, mint ahogy ez a fentemlitetí cikk­ben állittatik. Ellenben az igazság az, hogy a tél egész tartama alatt, tehát még betegségük előtt, mind­kettőnek kályha volt a szobájában, amelyik egész nap fütve volt. Esze. rint a »Bácsmegyei Napió«-nak az az állítása, hogy a két fogoly hideg cellában volt elhelyezve — egysze­rű kitalálás. Nem csak ez a két elitéit, hanem , . .... _ a Varga_ügy többi elítéltjeinek is vezetőjének urnáján kí vül nvm volt kályhájuk a cellákban, sőt mind működik s nincs még kijavítva. En­nek a sajnálatos körülménynek sú­lyát azonban dr. Varga György és Ignácz Gyula nem érezték. Az ő celláikban már a hidegek beállta óta kályha állt, amelyben rendszeresen fütöttek, az ő betegségük és hala. luk tehát nincs összefüggésben az­­jzal, hogy egyes cellákat nem lehet I befűteni. A suboticai kir. ügyészség a Bács- I megyéd Napíó.nak dr. Varga György I halálával kapcsolatban irt cikkére vonatkozólag a következő helyre­j igazítást közli: A sajtótörvény 20. §-a érteimé. Ifaen a »Bácsmegyei Napló« 47. szá­rmában »A kémkedési per második halottja« című cikkre következő az a kedvezmény, ami a Bp. 155. §-a értelmében megengedhető, meg volt engedve nekik. Saját magukat élelmezhették és saját ágyneműiket használhatták, sőt dr. Varga Györgynek megengedte a kir, ügyész még a dohányzást is. Hogy a fentiek a valódi ténvál­­lásnak felelnek meg, igazolhatják a foglyok családtagjai is, akiknek he. tenkint egyszer és az utóbbi idő­ben többször is meg volt engedve a foglyok meglátogatása. Suboticán, 1923. febr. 17. Kir ügyészség: Mctrušić Koszta kir. ügyész. hápogva és fulladozva A királyi ügyész által előadott tényállás a valóságot híven födi. S a közvélemény megnyugtatására közölnünk kell, hogy a foglyokkal való bánásmód a humanizmus kö­vetelményeinek mindenben meg. felei. Az elhunyt Novak Péter pél­dául tejet s a tuberkulotikus beteg számára szükséges táplálékot kellő mértékben kapott. A fűtés problé­mája sem olyan sötét. A vizsgálati foglyok s a nem jogerősen elítéltek, füthető és fütött cellákban vannak, az elitéltek egész nap- fűtött mun. katermekben dolgoznak s most van folyamatban a központi fűtőtest tnegreparálása is. Két sifon van a szobában egymás mel­lett, Itt oldalt egy kopott szovetdivány. a sarokban nihafogas. A másik sarok­ban mosdókészleí. Két ebédlőszák is van a fal mellett, de most már csak a hátuk nádfenatu. az ülőkéjük be van deszkázva. A szoba közepén alacsony, hosszúkás munkaasztal, amelyen annyi hely nincs már, hogy egy gyufaszálat rá lehetne tenni. Sok szerszám. Dikí­­csek, árak. Reszelők és bőrvágó kések. Ez mindegyik egy darab meztelen éles acél, csak a végük van bőrbe burkolva. Kalapácsok, kicsik és nagyok, kerekre, jüek. amikkel a suszterek a faszeget verik be a cipőtalpba. Piszkos ásvány­vizes üvegek, amikben most valami is­meretlen folyadék, szesz, alkohol, vagy festék vari. Három fatányér, tele barna csirizzel. Aztán sok kis bőrdarab, kü­lönböző geometriai alakokban, sárgák, barnák, feketék, vékonyak, vastagok, talpbőrök, antilopok, bokszok: amik úgy leforgácsolódtak. Barna, szétnyílt oldalú skatulyák, amikben úgy áll a fa. Szeg. mint a rizskása. Kaptafák és ci­pőfűzők. Vasszegek és kapcsok, vászon, darabok és téglaaJaku tölgyfadeszkák, amiken megfeszített csuklóval vágj'ák a tplpbőrt s amiknek barna arcán ezer finom ránc szeli egymást s sok vágás­tól. Es mindenütt rengeteg apró névíe len kis sötét lom az asztalon. dalle Hát biz’ ez susztermühely. ! —­A zöldernyős lámpa hosszú zsinóron D< függ le a plafonról és egészen az asztal fölé ereszkedik. Az erős villanylámpa fényében kék szivarfüst gomolyog. Há­rom ember ül az alacsony munkaasztal mellett, alacsony uádfonatu székeken. Ingujjra vannak vetkezve, zöld kötény van előttük, karjukon konyákig feltör­ve az ing. szőrös karjuk valahogyan idegenül tésztafehér. Nem olyan, mint áz igazi suszterkar, amelyik úgy néz Síi, mintha kéményben füstölték volna. könnye és mondja: — Hát... hogyne röhögnék.., hogy­ne röhögnék, mikor... Megint leejti a fejét és megint rázza Az egyik férfi kopasz. Izzadt kopo. nyáján sárgán tükrözik a villanyfény. A térdére most nagy darab vastag talp. bőrt áilitott. amelyikre ceruzával van kirajzolva egy »S* aíaku vonal. Ebben a vonalban vezeti lassan, erőlködve, vi- a nevetés, gyázva az éles bőrvágó kést Nagyokat — Mit röhög ez? — kérdi a kopasz, szuszog, mialatt lefelé nyomja. most már ö is mosolyogva. A másik suszter olyan harmincöt év , A nevető ember felemeli az arcát, a körüli, sovány, fekete férfi, kis angol, kopaszra mutat es minden erejét Ősz. bajusszal. Ennek gyerekcipő van a ke. szeszedve, nagy lélekzetvétellel. gyor. zében. Azt varrja. szurkáija. kalapálja. 8 san mondja: A másik kis cipő ott hever a lomok kö- 7“ Azt Hitte, hogy a hamutartó . . . zött az asztaion. az orra alatt kitátott Beletette a szivarját a csirizestálba... szájjal, amelyből kilátszanak a faszé- Es megint leejti a fejet es megint to. gek és mintha felhúzott innyel most a fogát is vicsorítaná. Úgy fekszik ett felfordulva, mintha meg lenne dögölve szegény. A harmadik suszter kövér, tokás, bo. rotvált arcú suszter. Ennek a kezében női cipő van, annak a magas sarkát festi be feketére. Ez még inas, ami nem. csak onnét látszik, hogy ilyen egysze­rű munkát biztak rá. hanem onnét is, hogy néha felemeli a tekintetét és ti. tokban végighordozza társain és a Io­nos suszterasztalon. Ilyenkor látszik az orrán, hogy nagyon szeretne hango. san nevetni a furcsa helyzeten, amibe került Egyszerre aztán kj is pukkad belőle a nevetés . . , A kopasz, aki a talpbőrt vágja, las. san felemeli a fejét és komolyan, cso­dálkozva, szemrehányóan tekint rá. Mit röhögsz? De a, kövér úgy nevet, hogy felelni sem tud. lehajtja a fejét a karjára, ott hengergeti és a két váilát rázza a ne. vetés. A másik kettő összenéz. — Mit röhög ez a marha? — kérdi az angolbajuszos. de már az Ő bajusza alá is felvonult a mosoly. Hátba vágj a a kövér iuast: — Mit röhögsz?! A kövér felemeli az arcát, amelyen végigfutott és clmázolódott a nevetés vább röhög. A kopasz ijedten kap a tálba, de bi­zony a szép portorikó félig ett veszett a csirizben. Most már az angolbajuszos is a tér. dét csapkodja és nyitott szájjal, hango. san, szinte nyerítve nevet. A kopasz a bőrvágó késsel óvatosan meg operálj a a szivart, a csirizes végét levágja és miközben rágyújt, odaszól a kövérnek: — Jobb vőna. fia kevesebbet röhög­nél. oszt többet dógoznál. Most megint dolgoznak. Megint csend van. A munka áhítata lebeg az asztal fölött. Csak a kopasz szuszog. Az an. golbajuszos átnyújtja neki az egyik megfejelt gyermekcipőt: — Nézd meg csak... A kopasz kezébe veszi és szakérte­lemmel forgatja. Ebből látszik, hogy ebben a műhelyben ő a mester. Lassaa csóvált a a fejét: — Na hallod... Ugv néz ki ez a cipő. mintha meg vóna dagadva,.. Ezen aztán megint nevetnek. — Jó lesz az így is a Jóskának. —* mondja az angolbajuszos. mikor visz­­szavesz! tőle. Fiatal eriasszonyka lebben be a szó. bába: A hidegről jön. piros az orra. Ke-z. tyüs ujjúval megérinti a mester kopasz fejét: « Kész .van a cipőrn.2 , Szdboticai ügyek A városi tanácsban beálló váltó­zások végrehajtása most már sür­gőssé vált, mert a város! takarék­pénztár megnyitásával a pénzügyi tanácsos most már a pénzintézetnek vezetésével van elfoglalva. Pletiko­­szits András dr. főispán-polgármes­ter javaslata szerint Lepedát Illés pénzügyi tanácsos helyére Nedelj­­kavics Milorád. az adóhivatal főnö­ke kerül, mig ezt az állást Vidako­­vies Iván adópánztárossal kívánják betölteni. Ezekkel a fontosabb válto­zásokkal a városi tisztviseloh?rban több más változás is be fog követ­kezni és maga Lepedát tanácsos fogja hétfőn Beogradban megsür­getni eddigi állásából való felmenté­sét, s az uj pénzügyi tanácsos kine­vezéséi A városházán remélik, hogy ez még a jövő hét folyamán elinté­ződik és igy a tanácsban küszöbön levő változásokat most már néhány napon belül végre lehet hajtani. UJ utat építenek Palicson. A vá­rosi tanács szombati ülésén elhatá­rozta, hogy az uj idény megkezdése előtt Palicson uj utat épít, amelyre már régebben szükség lett volna. Az uj ut a palicsi főbejárattól vezet egyenesen a női fürdőig és az építé­séhez szükséges összeget a városi tanács már megszavazta. Mivel a tervek már teljesen készen vannak, az uj ut építését hétfőn már meg is kezdik. A mester szó nélkül lenyúl az asz­tal alá, de mielőtt eiémntatná a remek­művet. felnéz az asszonykára: — De elébb takard el a szemedet, hogy meg ne vakulj! Mert ilyet még nem láttál! És előmutatja a kaptafára húzott, an. tilopbetétes, kecses, karcsú női cipőt. Az asszonyka elkapja a kezéből: — Jaj be gyönyörű! — kiáltja és egy pillanatra a szivéhez szorítja. A mester visszaveszi a kezéből és a kötényével gyengéden megtörli a cipő­ket. Á lámpa alá tartja és magyarázza: — Ezt nézd meg . . . hogy van ez stupfolva . . . — Gyönyörű ... — mondja az asz. szonyka. de látszik az arcán, hogy fo­galma sincs arról, hogy mi az a stup. folás. A mester boldog és büszke arcot vág. nem tudni most. mire büszke, tán a cipőre, tán erre a szóra, hogy: stup. foiás. A suszterek sorban a mosdóhoz men. nek és kezet mosnak. Sokáig szapan. nal és sokáig kőrömkefével. A mester benyit a másik szobába és visszaszól: — Várjatok, azonnal készen leszek én is. A suszterek levetik a zöld kötényt és felveszik a rendes kabátjukat. Pár pere múlva már télikabátban, kemény, kalapban, botosán, keztyüsen várják a mestert. A mester ezalatt felöltözött és kilép a szobából. Monvédalezredcsi attlla van rajta. Odaszól a kövér inashoz: — Veiünk jössz te is? — Nem. nekem fel kell mennem az Országos Kaszinóba. — mondja az inas. Elindulnak. Színházba mennek. Be­szélgetnek. nevetgélnek. Mikor már kínt vannak az utcán, a kövér egyszer csak nekidől a falnak és a hasát nyomkodva elkezd nevetni. Megint eszébe jutott, hogy a mester a munka hevében a szivarját nyűgöd, tan beletette, k csirjzestálba. '

Next

/
Thumbnails
Contents