Bácsmegyei Napló, 1923. január (24. évfolyam, 3-30. szám)
1923-01-12 / 11. szám
1923. január 13. BACSfvfEGYEI NAPLÓ 5. oldal. i f társaságba járó embernek — s ezt Krasznojarszkban megtehettem, mert a Városi Színház díszlettervezője voltam s ennél fogva szabadon járhattam s kelhettem — van egy leány ismerősöm Krasznojarszkban: í őt kértem meg arra, hogy a gyűjtő- •; ményt fogadja el és őrizze meg addig, amíg vagy magam arra me-j gyek, vagy valaki más honfitársam § közül, vagy pedig, amig annyira ja- J Vu! a postaközlekedés, hogy olyan | módon is el lehet majd küldeni a | verseket. A lány szívesen vállalta a | kötet megőrzését s magam is biztos f helyen tudom nála. — A leány neve:W. A. Batova, cime: Krasznojarszk, Geszocsnája No. 63; Jeniszeiszkikom, Szibéria. Akárki, akármikor is felkeresné a versek ügyében a leányt: csakis az én írásos felhatalmazásomra fogja kiadni a gyűjteményt. Mert igy' egyeztünk meg. Nála maradtak egyébként fogságban készített vázlataim is, füzetalakban, valamint. számos olajképem. — A száznál több verset tartat- 8 mazó gyűjtemény Egyed Géza másolása ugyan, de körülbelül 17 verset maga Gyóni irt be a kötetbe. Ezeket a verseket itthon még senki sem látta s igy nyomtatásban sem jelentek még meg. — A krasznojarszki Gyóni gyűjtemény címlapja egyébként ez: Gyóni Géza összegyűjtött versel. Másolta: Egyed Géza tanító 1919. — örvendek, hogy alkalmam adatott mindezeket elmondani, mert most már itthon is — az illetékesek és az olvasóközönség előtt is — eleget tettem a nekem nagyon kedves, de egyben felelősségteljes kötelességemről. * Megköszöntük Sipos László iparművész ur szives felvilágosítását s mint útbaigazító dokumentumot adjuk a Gyóni költészetét kutatóknak ezt a hiteles forrást. (f. b.) Várdaréci hétköznapok Baranyai magyarok közt A baranyai magyarság fajtabéli gazdagsága, gyönyörűen józan mentalitása és erős karakterbeiisége Várdaróc községben — a baranyai földnek ebben az eldugott, sarokban-levő falujában nyilatkozik meg legszebben és legkifejezőbben. Tisztavérü magyar kálvinisták lakják, kései unokái azoknak a dacos, hites kálvinista ősöknek, akik meghalni is készek voltak a bibliáért. Amilyen egyszerűek, nemesen tiszták a hitükben — olyanok a hétközbácskai községgel. A tisztes szegénység meglátszik a házakon is, — a falun, amelyet egy domboldalra épFett föl a régiek szeszélye és gondossága. A legtöbb ház alacsony, primitív. A legszebb, a legmódosabb köztük Szekszürdy Ferenc biró uramé, aki a falu leggazdagabb embere. A várdaróci magyar, mint itt errefelé minden magyar helyen — kultúrát kívánó, érdeklődő, figyelmes. »Ehe a szónak, éhe a szépnek« napok robotjában, öntudatosak, kemények, becsületesek: magyarok izzig-vérig, példái azoknak, akik mindenütt megbecsülést szereznek a magyar névnek. Ha találkozol ve- l lük, eszedbe jut: ez az a nép, amelyet még az ellenségnek is tisztelni kellett. A magyar karakter reprezentálok akik a pompás baranyai föld talaján, a tiszta kék ég alatt nemesedtek fajbeli kincsnek. Kis portájuk mindenkit mindig vendégsze- f retőn befogad. Nem gyűlölnek senki idegent, csak szeretnek azzal az ősi, primitív érzéssel, amely nem ismer mást, csak: embert. Várdaróc szegény, elhagyott község, nincs se vasútja, se postája. ' Csupán a jegyzői hivatala van. A nagy elhagyottságban egyedüli ■ vezetője, tanácsadója, türelmes pásztora: Szigeti Károly református lelkész, fiatal ember, zárkózott térmészetü, lelkes pap, aki nagyszerű, \ lendületes prédikációval sokszor ? szerzett már templomi örömet híveinek. Nagyon szeretik. Parochiája a daróciak központja. Ide tér be vasárnaponként mindenki: az is, ; aki vigasztalást akar és az is, akit a \ hétköznapok gondjából kell tanács- » csal kisegíteni. Mert sokszor megesik bizony, f hogy a várdaróci kálvinistát meg- [ akasztja valami gondféle. A falu j szegény — és a vidék távol esik a > városoktól. A daróciak szorgalmas jj emberek, de a szorgalomhoz föld is ? kell, vasút is kell, város is kell, hogy j élni, gazdagodni lehessen. Föld pedig nagyon kevés esik rájuk Bara- í nya országában. Ebben a tekintet- | ben a daróciakkal nagyon mostohán | bánt a, sors, nem úgy, mint ..éhá ry. bent él a lelkűkben és elviszi őket, ha lehet, a könyvhöz, az újsághoz. Bár igaz, hogy újságot most kevesen járatnak, (ebben megköti, megakadályozza őket részben az izoláltság. részben az, hogy minden fillérük ma kenyérre kell), a biblia szépségein, a zsoltárok élvezetében nevelődött daróciak minden alkalmat megragadnak, hogy a kultúra forrásaihoz jussanak. Megható az az érdeklődés, amivel lesik, várják, hallgatják az idegen beszédét, a iriss híreket távoli városokból, a politika eseményeit, a háborús béke szenzációját. ök, akik ebben a hatalmas, csöndes békességben rójják a napokat, csak nagyritkán érnek a világ szivéhez, csak nagyritkán ér el hozzájuk Európa pokoli lármája és üzenete. Várdarócon nem visszhangzik a történelem. Hites kálvinista lakói békében élnek, megnyugodtam a hétköznapok szürke robotjában, a vasárnapok áhítatában. Gondolhatnánk: boldogok is, akik megmenekültek a világ betegségeitől, a világ dulásától. De nem, a daróci kálomisták arcát is beborítja valami szomorúság, valami gond. A határtalan vidéken, a fekete baranyai földön is várnak valamit. Politikát? . . . Nem, békét, emberi békét, bibliai békét, olyat, amilyet Jézus prédikált az apostoloknak . . . „PBILATELIA'’ KÉLYEGKERESKEDÉS SUBOT1CA SZECSI E, Veszel« használt jugoszláv bélyegeket. A forgalmi bélyegekből csak tel es sorokat kére!;, vagy egyeseket a 25 és 50 paris, valamint 1 dináros kivételével. Küldjön áratánlatot. C353 I HÍREK NEM FURCSA Nem furcsa, hogy amikor este mész, ballagsz az utcán, a korzó aszfaltján nyugodtan, diszkréten suhannak el melletted a lányok. Nem furcsa, hogy az ismerősök mosolyogva köszönnek vissza, hogy a villany reflektorok vakítón égnek a feketeségben, hogy a boltokban türelmesen álldogálnak a segédek és hogy minden olyan, mint rémié: sen. Nem furcsa, hogy ma is ott ül j a bodegás asszony a kosarai előtt J í — az utcakeresztjén — és hogy a j ; kávéházakba vendégek vannak, em- ] t berek — ismeretlenek — akik olvas- J \ sák szürke közönnyel a pikkolótól j kért újságokat. Nem furcsa, hogy a gyerekek verekesznek az árkádok alatt, hogy a rendőr ott posztói mej gint a szokott helyén. Nem furcsa, I hogy csönd van a levegőben, hogy I a iiakkerosok alszanak a bakon és I a városház órája világit fönn a to- í I ronyban. Nem furcsa, hogy a Lloyd : * előtt egy csoport valaki beles az aj- I tón, bámulja a fehérrukás orosz ba- i I lalajkásokat, akik blazirtan játsszák . 5 a muzsiklélek gyönyörű melódiáit. \ jj Nem furcsa, hogy valaki azt mond- i ja a mellettelevőnek: holnap taldls kozunk, nem furcsa, hogy az a feljj tűnő asszony, aki ott megy a tulolí dalon, bemegy a kapun és visszat fordul. Nem furcsa, hogy ilyen érzéketlen, süket a levegő, nem furí csa. hogy két kereskedő vitatkozik ij a zürichi jegyzésről . . . I Nem furcsa, hogy ilyen csöndes, | 8 hétköznapi a suboticai korzó — ami- jj J kor a Ruhr-vidék fölött a háború ’ . dögkeselyűi siválkodnak . . . « __ I — MUetics Szvetozár miniszter S Peíxovácon. Novisadró! jelentik: "Miíetics Szvetozár egészségügyi miniszter a novisedi radikálisok kíséretében csütörtökön Petrovácra ment, ahol agitációs beszédet mondott. I — Az uj földmlvelésügvi miniszíj tér hivatalában. Beogradból jelentik, Iliogy Supilo földmivelésüvyi minisz-j a tér pénteken átvette hivatalát. Ja miniszter az átvétel alkalmával a 1 minisztérium valamennyi tisztvisejlőjét bemutatatta magának. jj — Miniszterek Suboflcán. Jelen- J tettük, hogy Jankovics Velizár közlekedésügyi miniszter január 14-én, } ■ vasárnap Suboticára érkezik. Ez a j i terv változást szenvedett, amennyi- 1 I ben Jankovics miniszter helyett, aki i másnemű hivatalos elfoglaltsága :j miatt most nem jöhet Suboticára, | vasárnap ide érkeznek Vukicsevics I l Velja posta- és távirdaügyi minisz- \ tér és Zsupanics Nikó tárcanélküii ; i miniszter. Ezenkívül várják Nmcsics jj \ Momcsilló külügyminisztert. A mi- é niszterekkel érkezik Radonics lován . \ dr. volt nemzetgyűlési képviselő. A í I vendégek résztvesznek a Pletiko- jj \ szíts András főispán-polgármester J ■ tiszteletére rendezendő vacsorán. jj \ — Rekonstruálják a bolgár kor- ■ jj mányi. Szófiából jelentik: A Sztam- ! j oulinszki-korniányt rövidesen re-1 jkonstruálni fogják, mert Daszkalov [ fíöldmivelésügyi miniszter lemond ál- j Hasáról. Daszkalov lemondása azért ] (vált szükségessé, mert hir szerint aj miniszter gyanús összeköttetést tar-1 tott fenn a macedón vezérek gyilkosaival. — Vrangel szófiai követe Beogradba költözik. Szófiából jelentik: A régi cári orosz külügyminisztérium ázsiai osztályának vezetője, aki eddig Vrangelt Szófiában képviselte, elhagyja a bulgái fővárost és Beogradba költözik, ahol az orosz emigráció fontos szerepet szánt neki. Z-' - - _ — Ä Német Párt szervezkedik.1 Novisadról jelentik : A Német Párt,' a Sombor környékén levő községekben szombaton, vasárnap és hétfőn szervezkedő gyűléseket tart.j A gyűléseken résztvesznek dr.’ Kraft István és Treisz Mihály zsombolyai gyárigazgató is a párt több más vezetőjével. — A jugoszláv—magyar kereskedelmi szerződés előkészítése. Budapestről jelentik : A kereskedelmi minisztériumban megkezdték a jugoszláv—magyar kereskedelmi szerződés előkészítését A munkálatokhoz meg fogják hívni a gazdasági érdekképviseletek megbízottait is. — Szocialista népgyülés Bajotokon. Bajmokról jelentik: A képviselőválasztásokat megelőző mozgalmak első jeleként Bajmokon Dedakin Lázár tartott beszédet a szociáldemokrata-párt érdekében a községháza előtt nagy néptömeg előtt Beszédében erősen ostorozta a kapitalizmust és a radikális és demokrata-pártot, mint a kapitalizmus képviselőit. De a kritikából juttatott a Magyar Pártnak is. Az idegbajos állam . . . Az ui farsang, a nagy európai álarcosbál azzal kezdődött meg, hogy az egyik előtáncos, már mint Franciaország levetette álarcát. A franciák most már nem is titkolják hő vágyu. kát. amely Sedan-óta olthatatlanul ésj kielégíthetetlenül lobog minden kiskoru és agg francia mellénye alatt: be. masírozni Németország szivébe. Jó. vátételi nézeteltérések, a szénszállítások elmaradása mind jól-rosszul kendőzött kifogások, talán jóhiszemű Önámitds is. de a valóság az, hogy a franciák nem találják meg lelkinyugalmukat mindaddig, amig egyszer lói alaposan ki nem tombolja magát beteges, hisztériás bosszuérzésük. a megtorlás forró kívánása, amig einem következik a nemzedékeket rnegülő szenvedély kialvása. A bosszú, igen a bosszú, a vérré és hússá vált bőszszu. az anyatejben, a tudat alatt, a templomokban, az iskolákban és a temetőkben lakoíó bosszú nem távozik el addig a francia test szervezetéből, a francia lélek mélyéből, amig a két nemzedék által halálosan megkívánt, végzetesen szomjuhozott nagy bema.. sirozás meg nem történik. Ez a bemnsirozás Franciaország számára történelmi szükségszerűség. És még ennél is több: a nemzeti lélek egyensúlyának visszaszerzése. A meggyógyulás. Franciaország a megzavarodoH elmélii, az idegbalos államok közé tartozik és csak drasztikus gyógymód segíthet rajta. Olyan ul lel. kimegrázkódtatás, amely végre-vala-. hára helyrebillentse az őrjöngő vitus' táncba félig már agyonhajszolt francia lelket. Vagy egy ul könnyű és olcsó ttiumphus. vagy egy rettenetes kijózanító katonai katasztrófa. Vagy egyik, vagy másik. Bármelyik a kettő közül valószínűleg generációkra kiha. tóan gyógyító hatású volna. Bizony nagy tragédiája a gyönyörű francia népnek, hogy megváltását csuk a saját vagy más nemzet katasztrófájától várhatja csupán. — Az ezüst korona nem pénz, hanem áru. Nagyváradról jelentik: A nagyváradi ítélőtábla egy ezüst korona rejtegetés ügyében kimondotta, hogy az ezüst korona ma nem pénz. hanem áru, tehát szabadon adható és vehető. Az ezüst korona ugyanis ma már nem fizetési eszköz, azt fizetésül senki elfogadni nem köteles, tehát nem is lehet más, mint áru. — Halálozás. Mikovics Péter, ä Jugoslavenska Banka cégvezetőtitkárja hosszú betegség után csütörtök éjjel meghalt. A baranyai menekültek gazdasági szervezetének gyűlése. Beo-Igradból jelentik: A baranyai menekültek gazdasági szervezete január hó 14-én, délelőtt fél 11 órakor, az uj Munkás-Otthon helyiségében ülést tart, amelyen fontos gazdasági ügyeket fognak tárgyalni.