Bácsmegyei Napló, 1923. január (24. évfolyam, 3-30. szám)

1923-01-21 / 20. szám

1923 január 21 BÁCSMEGYEÍ NAPLÓ 9. oldal nyájas olvasó föndös, célszörü magyar embernek mégis csak támogatni kell ezt a kor■ mányi, hogy a koratavaszra irta ki a választásokat, Mert mikor érii ik rá jóban a korteskedésre, mint most, amikor »befútta az utat a hó« s hol­napra várják a tegnapi személyvonat megérkezését. A disznóöléseknek most van bötermö. hangos vgasságu szezonja s a névnapoknak is na­gyobb böcsületük van. mint máskor. Felkövetközik az asztalra az uj bor, meg az őszi disznóölés drága emlé­ke, füstölt szalonnában megtestesül­ve. amikor bedicsértessékeli a lám­pát a jöibefütött t szia szobába. Az­tán megered és folyik bő zuhatagban a szó. Előkerülnek a gondolatok, amiket a hallgatag nyári munka szült s aminek láb esz élé sőre még nem volt idő. Csöndes tempójú moz­dulatok, nehéz koccintások, de gyü­­retlen. zömök szavak s nagy csu­­dáíkozások terülnek ki az ételszagu, borpárás levegőben. A Világ nagy gondjai összekeverednek a minden­napi élet jelenségeivel; egyik is, másik is nyom nélkül suhan el lel­künk megfigyelő ablakának rece­hártyáján. Vájjon mi fontosabb, az-e, hogy a Bemetektől elveszik a franciák a szenet, vagy az, hogy mn<smt 100 koronával lett drágább egy méter kukorica. Mi érdekli őket jobban, a görög miniszterek ki­végzése, vagy az a pofon, amit a segédjegyzö kapott az adótárnok ártó’? Mi van hozzájuk közelebb, a laus nmei konferencia, vagy a va­sárnapi kirakodóvásár? Az országos politikát most a vá­lasztások izgalma hozza közelebb. Kezd érdekes lenni a pártok pro­­grammja, idegen nevek kezdenek jóhangzóvá válni s a községházám is kezd barátságosabb lenni a fogad­tatás. Felelevenednek a régi válasz­tási legendák: a Férnbach—Teieszky küzdelem, meg amikor Mukics Si­mon megbuktatta Vermes Bélát. Most titkos lesz a választás, annyi­ra titkos, hogy még az is titok, hogy lesz-e, s a választásnak fiába ad becsületet és tisztaságot a titkosság, a választást megfosztja regényessé­­gétöl. Oh. nyájas olvasó, aki műhelyben fáradva. íróasztal mellett görnyedve, vagy bt' -kemence mellett álmo­dozva készülődsz fáradtan és ked-» vétlenül a választásra, mondd, nem lenne-e jobb. hogy ha már válasz­tani kell, nem a politikai pártok lis­tájára, hanem az élet és halál, a há­ború és béke listájára kellene sza­vaznod. Ha nem acélgolyóval, vagy gumnt'golyóval, hanem a szivekkel, piros, meleg, lüktető emberszivekkel kellene szavazni. Felállítanánk a szeretet opálos urnáját és hordoz­nánk bele szakadatlan a szivek sza­vazatát. Akik az életre szavaznak, szivüket dobnák az urnákba, akik a halálra, emberi koponyákat. Drága feleim, az élet szerelmes robotosai, óh, nyájas olvasók, élj ön - néíek-e velem kitépett szivetekkel szavazni? (J. 1.) Bolyongás régi utcákon Becskerski emlékek !. Arra kérem a t. szerkesztőséget, a nyomdát és a cenzort (nem is tu­­van-e ilyen intézményünk), JiQgy ebben az Írásomban ne javít­sák ki Nagybecskereket Veliki- Becskerekre. Mert nem a mai idők­ről akarok emlékezni, hanem a régi­ről, amikor még joggal viselte nevét a város, az álomgyüjtő, a legszebb, a hűtlenül elhagyott, — a feledhe­tetlen. Mikor elhagytam görbe kis uccáit, alacsony , házait, úgy váltam el tőle, mint gyermektől, akit meg szokás cirógatni. — Csicsikélj, kis fiam, csendesen, mire iölébredsz, itt leszek megint Üres a tarisznyám, elmegyek lrimes rétekre, hozok benne sok dicsőség­virágot, emberség-örömet, aranyból való életkedv-diót. A vágy-paripám már türelmetlenül toporzékol, tün­­dérország sarjuja'csalogatja, pipacs­ból vannak arrafelé napi járóföldek­re a tájak. Isten veled, most kél a nap, sietnem kell, hogy el ne kés­sek .. . — Herr Ödön tanár urnák, a tör­ténelem . professzorának, jelentem alásari, odakünn a becskereki teme­tőben, hogy nem lesz velem meg­elégedve, mert bár készültem, min­dig készültem, mégse tudok ered­ményt felmutatni. Útközben paripám valahol lesáníult, pipacsos rétekből katángkórós tájak, rossz ugarok váltak, a dióm avas lett, mire hozzá nyúltam, kedyborom ecetes s a nap is inkább csak nyugovóra bágyad. Ugyan, minek mennék vissza, ho­gyan néznék szemébe a kis fiúnak, aki azóta férfiúvá serdült és bizo­nyára maga is eltemetett egy zsákra való álmot, bolondosán könnyelmű ábrándot. Azért mégis hazajárok, az apáin vizitjeit adom vissza rideg, hosszú éjszakákon, amikor künn csatakos idő járja a kóbor vándorok őrült táncát, a szél furcsa melódiákat fü­tyül a kályhakürtőbe, az utolsó pa­rázs is kialudt, a bútordarabok pe­dig ropognak, mint a gépfegyver. — Te vagy? — kérdezem halkan. Kettős kopogás a válasz. Hiába csóváljátok a fejeteket, semmi haj­lamom a megbolondulásra, — azért csak ő van itt. El kell találnom, hogy mit mond, mit kérdez s ha eltalál­tam, megismétlődik a kettős kopo­gás nagyon gyors egymásutánban. Eleintén magam is azt hittem, hogy képzelődöm, a szivem dobogása lük­tet a torkomban, a fülemben. Nem az. Szó sincs róla. Az apám van itt. Az ő dolga könnyebb. Nincs szük­sége útlevélre, vizumra, éjfélkor fölkerekedik és máris megérkezett Kikérdez, üzenetet hoz és végül le­­simitja a szemem, hogy aludni tud­jak. Mire mondani szeretnék neki valamit, már nincs itt, ellenben el­vitt magával haza Nagybecskerekre, Bocsánat, Nagybecskerekre, a régi városba, emehhez még nem volt szerencsém, bár higyjék el, jót ten­ne velem az illetékes, ha az Illetékek elengedésével kieszközölne egy kurta látogatást. Ilyenkor, éjszaka, mindenesetre gyorsabban járok be mindent, mint­sem nappal, utlevéli alapon, meg­tehetném. Szinte belefáradok reg­gelig s ahogy kilenc táján a hűséges Viktor kinyitja az ablakdeszkukat, panaszosan könyörgök. — Haj, megint uj nap kezdődik! Nehéz lesz beleszokni emebbe az uj világba. Értelmetlenül néz rám, mit tudja ő, hogy Écskán jártunk, késő este értünk haza. De hoztunk az erdőből tizenkét centiméteres hős-cineért, hallatlanul óriási cserebogarat, ami­lyen sehol máshol a kerek világon nincsen. — Nem, édes Kollarics néni, ä Guszti nem volt velünk, hiába taka­­ródzik már megint vGem. Föl nem foghatom, miért füllent bele a házi ‘éibe éppen engem! Ne tessék hát rám haragudni, igazolhat a Had­­zsics Kamilla is, mert vele találkoz­tam útközben. Tessék megkérdezni, bizonyisten igaz. Elmondhatja, hogy neki ígértem a főszerepet legköze­lebbi színdarabomban, amelyet a tyúkketrecek és a bodzafák közötti területen játszunk el. Azt is meg­ígértem Kamillának, aki igen finom lelkületű nő és minden hangos szó­tól összerezzen, hogy ezúttal nem végződik a darab boxolással. ámbár törzspublikumunk megköveteli eze­ket a naturalista eesetvonásokat.’ Egyébként fogalmam sincs róla, hol járhatott a Guszti. Csodálatosak ezek az otthoni bo­lyongásaim, alig ismerem ki maga­mat. — Nézze csak, Viktorka, maga különös lény, nem ilyen ócska hét­­köznapiság mint mi, hiszen különben nem volna tagja a harmadik rend-Régi írók lila: Baedeker VAJDA JÁNOS ív. A Vajda-bizottság működése volt ä költőnek haláláig a legszebb emlé­ke s ezek az idők voltak a mézes­hetei. A kacérkodó népszerűséggel eltöltött mézeshetei. Ez időben arcának néhány gond- Szülte ránca is eltűnt s a máskor zbrdtekintetü poéta néha olyan de­rűvel tudott nézni, hogy az ember szinte azt hitte: mosolyog. Levelei, amelyeket akkoriban intézett hoz­zám, telvék elismeréssel és hálával azok iránt, akik a mozgalmat meg­indították. Bízni kezdett a barátai­ban és hinni az embereknek. Már nem állította a régi határozottság­gal, hogy a Franklin egész nyomda­személyzete neki engesztelhetetlen ellensége, s hogy »ezeknek az em­bereknek:; a nyomdaigazgatótól a legszurtosabb kis szedőgyerekig az á legfőbb gondja, hogy értelemzava­ró sajtóhibákkal rontsák le a versei hatását. S azon az emlékezetes nyá­ron nem ismételte oly sokszor a ren­des jövendölését, amely szerint »ennek a nézetnek el keil pusz­tulnia«. Barátjának tekintette min­den előfizetőjét s magát a megren­delés tényét hajlandó volt arra ma­gyarázni, hogy az hódolat a magyar költészettel és spontán megnyilvá­nuló tisztelet az ő speciális múzsá­jával szemben. Az ő csodálatosan naiv hitével nem is sejtette, hogy a közönséget csak azzal lehetett Gépre csalni«, hogy a költőnek ennivalója és ruhá­ja nincs, — nem is gondolt arra, hogy az előfizetők nagy része har­madnap már nem is emlékezett ar­ra, h„— mit rendelt meg? Amikor az itteni előfizetőknek a könyveket szétküldtem, nagyon sokan kérdez­ték meg tőlem, hogy »mit jelent ez?« Az ügyet rég elfelejtették. S olyanok is akadtak néhányan, akik megkö­szönték nekem a »csinos ajándék«­­ot. Azt hitték, »figyelemből« adom nekik a könyvet, amelyet hónapok­kal előbb megfizettek. Ezt persze sose tudta meg az öreg költő. A mozgalom nagyon foglalkoz­tatta; figyelemmel kiséríe annak minden fázisát s tudta, hogy min­­denik városból hány az előfizetője, és érdeklődéssel kereste a rugókat, amelyek »ismeretlen embereket ar­ra indítottak, hogy a müveit meg­szerezni óhajtsák«. Az elégedetlen költő, aki azelőtt rossz néven vette, hogy van az országban ember, aki nem olvasta a verseit, most minden cg^es előfizetővel úgy megörült, mint egy na^on kedves vendéggel, s ha lányelöfizetönek a nevével ta­lálkozott, szinte szerelmes eksztá­zisban tört ki. — Nagyon szép jele a magyar költészet térhódításának, hogy szép fiatal hölgyek is vásárolnak verses­müveket, — igy szólt ilyenkor. A naivitása ebben a kérdésben fölülmúlta azt a gyermekességet, amelyet megszoktunk nála. Megfe­ledkezett arról, hogy mindig nők voltak a »versesmüvek« leglelkesebb olvasói, s arai még kómikusabb. volt, biztosra vette, hogy a női aláírások tulajdonosai mind szépek. Bettinák­ról és hasonlóan lelkes szüzekről álmodozott, akik nem nézik a költő életkorát, hanem a költői tehetsé­gét s megszeretik a poétát, ha hat­vanesztendős is. Goethe-t emlegette és olyanfajta hódításokról álmodo­zott, amelyek a Weríher költőjének még magas életkorban is az ölébe hullottak. Hagytuk az álmok álmo­­dóját ábrándozni, s nem mondtuk meg neki, hegy ha egyes versei meg is közelítik a weimári »kolléga« költeményeit, az egyénisége ugyan­csak távol áll tőle! Szubjektív természeténél fogva kapcsolatba hozta magát müveinek minden egyes vevőjével s mikor például arról értesült, hogy az itteni Bárány-szálló tulajdonosának a fe­lesége, a szeretetreméltó Licht­­neckert Andrásné, előfizetett a könyveire, ez a nem éppen rendkí­vüli eset őt egészen fölizgatta. Le­velének errevonatkozó' része élén­ken illusztrálja azt a háborgást, amelyet ez az »esemény« a költő lelkében fölidézett. A névsorban olvastam Licht­­neckert Andrásné nevét is. Erre ököllel homlokon vágtam maga­mat. hogy mily . . . tüskés, ne­hézkes. hogy n e mondj am: otromba ember vagyok én! Ez a kedves vendéglősné nekem kedvesebb, mint egy tucat mágnás vagy gentry! És én még kifogásolgat­­tam egynémely ételét! No de az iga«, hogy általában meg nem győztem dicsérni, mondani, hogy bár csak ez a konyha itt lenne a fővárosban jó ételeivel és olcsó áraival. De tudva, hogy ő is elő­fizetett költeményeimre, mégis másként viselkedtem volna velük szemben. Hiszen az a magas kul­túra, mikor egy országban már a vendégiősnék is pártolják a szép­­irodalmat, még pedig annak — közeüsmerés szerint — magasabb szférája termékeit. Igazán szeret­ném. ha kegyed alkalmilag kifejez­né előtte bünbánatomat és mély tiszteletemet. Ezt természetesen meg is tettem s azt hiszem, hogy az emlitett úrnő rég megbocsájtoíta a költő nehézkes, tüskés modorát. Ha igaz az, hogy minden poétá­ban van valami a gyermek naivitá­sából, akkor Vajda Jánosban — tanú rá az idézett levéitöredck — egy egész gyermekkert gü^ögése nyi­latkozott meg, különösen ebben a ránézve kedves, érdekes és emléke­zetes korszakban. A máskor oly em­­bergyiilöiő költő ekkor megbékült az egész világgal, még a szedőkkel és korrektorokkal is (akiket ő régi­sen jávitnokoknak nevezett), és keb­lére ölelte az egész emberiséget. Minden olvasójával szeretett volna megismerkedni és összebarátkozni, szóval: abban az édesen lelkesült hangulatban élt, amelyben egy má­sik költő énekeIíe:Seid umschlungen Millionen, Diesem Kuss der ganzen Welt! Kijutott az elismerésből a több­ször emlitett bizottságnak is, amely­ről igy nyilatkozik hálásan: Ezek a derék kollégák Igazán atyailag bánnak velem. Valóság­gal gyámság alá helyeztek. Na­gyon meg vagyok velük elégedve.

Next

/
Thumbnails
Contents