Bácsmegyei Napló, 1922. december (23. évfolyam, 327-352. szám)

1922-12-07 / 332. szám

2. oldal. BÁCSMEGYEL napló 1922. december 7. Bizonytalan a kisebb pártok magatartása A belpolitika kirri Beogradból jelentik : A kisebb politikai pártok magatartása a vál­sággal szemben még teljesen tisz­tázatlan. Különösen azok a pár­­tocskák állnak tájékozatlanul az eseményekkel szemben, amelyek eddig a nagy pártok árnyékában szintén a kormány szekerét tolták. A muzulménpárt egy napon két ülést is tartott, amelyeket teljesen ■kitöltött a helyzetről folytatott vita. A klub lehetőleg olyan magatar­tást szeretne tanúsítani, hogy min­den lehetséges kombináció esetén kormányképes maradjon. Olyan vélemények is elhangzottak, hogy ujabb Pasics kormány esetén a klub menjen ellenzékbe, de ez az eszme nem talált valami erős visszhangra. A kmelpárt is ülést tartott, de ők sem jutottak döntésre. Az már is nyilvánvaló, hogy minden le­hetséges kormányban helyet sze­retnének maguknak biztosítani. Epen ezért azt határozták, hogy egyelőre várakozó álláspontot fcg­­.»ak elfoglalni. A klerikális klub is ülést tar­tott, amelyen kimondották, hogy semmi olyan kombinációban nem vesznek részt, amely a vidovdáni alkotmány megvédését tűzi ki cél­jául. Az a vélemény alakult ki közöttük, hogy a válság sokáig el fog húzódni. Épen ezért koro< sec el is utazott a fővárosból Dal­máciába népgyülésre, arra szá­mítva, hogy visszatérése előtt úgy sem lesznek komoly kibontako­zási tárgyalások. A földmives pártot belső válsá­gának kérdései annyira elfoglal­ják, hogy ideje sincs a kormány válság kérdését tárgyalás alá venni. A pártvezérek kijelentései­ből azonban arra lehet következ­tetni, hogy a klub semvnif'jp kombináció kedvéért sem haj­landó feláldozni az ellenzéki pa­dokban megőrzött függetlenségét. Egyedül Jovanovics Jcca, aki a zngrebi konferencián is részt vett, igyekszik a klubot arra rávenni, hogy a választási kormányban aktiv szerepet vállaljon, de akció­jának nincs sok kilátása a siserre. Egyébként Jovanovics még a zeg­­rebi konferencián való szereplé­séről sem számolt be pártja előtt, mert még nem tartotta ezt idő­szerűnek. Leverték a bulgáriai felkelést Szófiát felfegyverzett földművesek lepték el H tegnap Irta: Berkes Imre Malvin éjjel fölkelt, kinyitotta az ablakot és kibániult az éjszakába. Valahol messze halk susogással osont tova a Dráva, de az asszony zakla­tott fantáziájában úgy érezte, hogy a viz alig néhány méternyi mélység­ben itt zug az ő ablaka alatt s néki csak lendítenie kellene egyet fáradt testén s azonnal vége lenne minden­nek. Bámult, figyelt, érthetetlen vá­gyódással nyújtotta előre fehér nya­kát, aztán hirtelen, betette : az abla­kot, meggyujtotta a gyertyát, ken­dőt terített a vállára, papucsba buj­tatta a lábát s bekopogott a szem­­széd szobába. — Kisasszony, alszik?... Borbála alszik?... — Nem alszom, — hangzott egy rekedt hang. Ébren vagyok. — Jöjjön hozzám. Jöjjön, mert fé­lek. A vén varrókisasszony öt perc múlva ott állt Malvin ágya szélén. Malvin reszketett, fehér fogai vacog­va villantak meg Vérpiros szájában. — Valami baja van? — kérdezte Borbála. — Semmi. Már elmúlt. De kérem, maradjon most itt. Miiyen jó, hogy nem utazott el tegnap. Legalább be­szélhetek most magával. Összekuporodott, mint a macska. Csak a kicsiny feje látszott ki a ta­karó alól. — Mondja, Borbála, milyen nicsz­­sze van innen a Dráva?-— Legalább félórányira, Szófiából jelentik: Dzsüszken-j délnek a felkelők által történt J elfoglalása nsgy gondot okoz a bolgár kormánynak. Minthogy a békeszerződés folytán Bulgária kellő számú sorkatonasággal nem rendelkezik, a kormány paraszt­­tömegeket mozgósít. Szófia ucqéit ellepik a környékről fegyveresen beözönlő parasztok. A kormány valószínűleg ez ország északi részein fog nagyobbarányu föld­műves mozgósítást végrehajtani, hogy kellő eréllye! léphessen fői a felkelők ellen. Szófia polgári lakossága nagy ellenszenvvel nézi a földmivesek felfegyverkezését. A beogradi sajtó nagy fontos­ságot tulajdonit a bulgáriai ese­ményeknek. Attól tartanak, hogy a legnagyobbrészt macedóniai menekültekből álló felkelő sereg Délszerbiába is be fog törni. Nagy aggodalom uralkodik a bolgár polgári ellenzék köreiben a szófiai fogházból a sumerű bör­tönbe átszállított volt- miniszterek élete miatt is. Minthogy a nép­szavazás eredménye lehetetlenné tette, hogy a minisztereket halálra ítéljék, attól tartanak, hogy a bör­tönben fogják őket el tenni láb alól. Daszkalov belügyminiszter megnyugtató kijelentései .sein tud­ták ezt az aggodalmat eloszlatni. Ujabb h’rek szerint a kormány csapatai és a csendörség már cl is nyomták a felkelést Drsüszkéndil­­ben, melyben a felkelők mind­össze 24 óráig uralkodtak. Dasz­­kn’ov belüsi-yminiszter személyesen Dzsüszkendélbe utazott a vizs­gálat vezetésére. A felkelést, úgy iátszik, a dzsüszkendili kerületi főnők kihívó magatartása idézte fel. Petricshö\ is lázongások hírei érkeztek. A kormány csendőrsé­get küldött a felkelők megféke­zésére. Szófiába a kormány szűkszavú és ellentmondó hivatalos kommü­nikéin kívül más megbízható hí­rek nem érkeznek. Ennek folytán a városban a legkülönbözőbb rémhírek terjednek el és tartják izgalomban a lakosságot. Az egyik verzió szerint a macedón felkelők egymás között is harcba keve­redtek és Alexandrov Todor em­berei megtámadtak egy nyilvános házat, amelyet az ellenpárt har­cosai okkupáltak. A házat petró­leummal leöntötték és fel akarták gyújtani. Erre a bentlévők meg­adták magukat. Más here nem is volt a városban. A felkelők a jugoszláv határt fenyegetik Bulgáriából érkező legújabb hí­rek szerint az Észak-Bulgáriából özönlő felfegyverkezett parasztok kedden már Szófiába érkeztek és a demokrata-párt helyiségét, valamint több üzletet leromboltak. A felfegyverzett parasztok már érintkezésbe léptek a felkelőkkel és az egyesült bandák a jugo­szláv határ felé vonulnak. A kormány ezért szerdán már meg­tett minden óvóintézkedést. Pesics hadügyminiszter szerdán délelőtt ebben az ügyben sokáig tárgyalt Pasics miniszterelnökkel. Szófiai ellenzéki körökben a legutóbbi események miatt nagy félelem uralkodik és szerdán mar minden üzlet zárva volt. Attól tar­tanak, hegy a felkelők a letartózta­tásban tévő huszonkét miniszter éle­tére iornek. Nagy Jancsit egy amerikai állampolgár autója gázolta halálra Kártérítést követelnek a szülők A tragikus véget ért Nagy Jancsi hegedűművész halálos szerencsét­lensége után a tehetetlen gyászban már csak a rendőri nyomozásnak jut aktiv szerepe. A halálos szeren­csétlenség után az első órákban nem tudta senki még a gyilkos autó szá­mát sem, bár ugyanaz az autó szál­lította a halálosan sérült fiatal mű­vészt a Rókus-kórházba is. A rendőrség azonban — mint Bu­dapestről jelentik — széleskörű nyomozást indított meg, amelynek eredményeképpen megállapították, hogy a 16220. számú autó gázolta cl Nagy Jancsit. Ennek alapján a budapesti rendőrség megállapította, hogy az autó tulajdonosa Kardos Lajos amerikai állampolgár, aki né­hány nappal ezelőtt érkezett Buda­pestre és a szerencsétlenség idő­pontjában is az autón volt. Az autó soffőrje rendőrségi ki­hallgatása alkalmával azzal véde­kezett, hogy lassan hajtotta a gép­kocsit, azonban a síkos ut miatt nem tudott elég gyorsan fékezni. A sof­­főrt védekezése ellenére is a rend­őrség őrizetbe vette. . A szerencsétlen végű Nagy Já­nost szerdán felboncoltak és meg­állapították, hogy halálát belső el­vérzés okozta. Mivel pedig az autó tulajdonosa is felelős a szerencsét­lenségért, a kis Nagy Jancsi subo­­ticai hozzátartozói máris igen ma­gas kártérítési igényt jelentettek be, tekintettel szerencsétlenül járt fiuk kettétört művészi pályájára, arra a fényes karrierre, ami előtte állt. ■H9 — Igen. Én is úgy tudom. Mégis, azt hittem az imént, hogy itt folyik az ablakom alatt. S majdnem beie­­ugrottam, úgy kivert a forróság. — Rettenetes, — mondta a vén kisasszony és keresztet vetett ma­gára. Talán rossz álmai voltak? — Rosszak. Bizonyára, nagyon rosszak. Vagy jók. Magam sem tu­dom. Képzelje, Borbála, hiszen ma­gának megmondhatom, maga apró gyermekkorom óta ismer engem, képzelje, meg akartam csalni az ura­mat. A vén kisaszony fölugrott, de csak egy pillanatig állt, a térde remegni kezdett s visszaroskadt az ágyra. — A tekintetes urat? Azt, a tekin­tetes urat? — kérdezte, bár bizto­san tudta, hogy róla van szó. Azt a drága, jó embert? — Azt a drága, jó embert, — is­mételte . az asszony. De már elmúlt. S most boldog vagyok, hogy ezt va­lakinek meg is mondhattam. Elhallgatott. Még remegett a szá­ja, még akart valamit mondani, de nem szólt. Az urára gondolt, aki hol­nap megérkezik, s az uj bérlőre, aki tegnap utazott el. Az ura fekete sze­mére, s a bérlő acélszürke szemére. — Álmos vagyok, — mondta s a fejére húzta a paplant. Borbála megcsókolta a kézét š ki­ment a szobából. Malvin feküdt. Ki­­nyujtózott, aludni akart, belebámult a gyertyába, aztán óvatosan, lopva, hogy most már meg ne hallja senki, újra kibújt az ágyból. Megint az ab­laknál állt, a Drávát áhította ■ a szo­morú, atidalgó vizei, de már nem hallott a stisosásából semmit, s azt sem érezte, hogy itt imbolyogna az ablaka alatt. Égy férfire gondolt, nagyra, erősre, s egy másikra, aki kicsiny és szótalan volt, s ez a má­sik volt az ő ura, s a nagy már sen­kije se volt, se ismerőse, se szere­tője, csak egy nagy darab ember, a milyen a parasztfajtából száz és száz megterem a pusztán ... Valami lágy füzes, egy ostoba érzéki dél­után, távol a susogó viz, butitó, s egy gyönyörű férfinek a szerelmes sza­va... És egy ijedt asszonyka... Nem, nem. ilyesmi csak egyszer van, egy csodaszép tegnap. Reggel behívta magához Borbálát. Rideg volt, a tekintetes asszony volt, aki szereti magát nagyságosnak szó­­lit'tatni. Keményen elnézett a vén lány fölött s csak ennyit mondott neki: — Az éjjel mondtam magának va­lamit. Már nem tudom mit, de nem szeretem a pletykákat. A kocsi ké­szen áll. Hazamehet. Borbála nem sértődött meg. Kezet csókolt az asszonynak és hazament. Félóra múlva már ő is kocsin ült. A város felé röpültek a lovak. Az ura elé ment,. lelkendezve gondolt rá, mar két liefe nem,látta, forrt a türel­metlenségtől. Nógatta a kocsist... — Tovább, tovább — sürgette az asszony, előre hajolt, s csak nézte, szívta magába a messzeséget, a vá­rost. az, álom ást. a vonatot, amely­ből ki fog szállni az ö ura, fáradt kis emberkéje, akinek friss levest és ro­pogós sült csirkét ad ma ebédre, két pohár ó-bori, finom palacsintát, etűd után a hinta-székbe ülteti, s ö maga gyújtja meg finom szivarját... A kertben rózsákat tépdes s a lába elő hinti ... Az ura csodálkozott, hogy elébe jött. Egész éjjel utón volt, össze volt törve, s most még kisebbnek látszott. Malvin ráborult, erősen megcsókolta, ezerféle kérdéssel zaklatta, csacso­gott, s mint valami csodát, pogány jó kedvvel körültáncolta. Nem mond­ta, de a forró szemében, a kipirult arcában rajongás volt, bocsánatké­rés a tegnapért, egy semmiért, ami mégis olyan végtelen' sokat jelentett. Lassan kedvre derült a férfi is, be­szélt színházakról, ragyogó üzletek­ről, a nagy városról, az uj ruhákról, amiket feleségének vásárolt. Észébe jutott a Dráva, a földekre gondolt, a bérlőre, akivel nagy tervei voltak. — Már elutazott? — kérdezte hir­telen. Malvinnak Borbála jutott az eszé­be és megijedt. — Nem, — igazította ki a férje, L-, hanem a bérlő. — Ei, — mondta az asszony. — És ki építi a csatornát? — A csatornát? Beszélt róla. Azt mondta tízszer annyit érnének a föl­dek, ha a mi pocsolyánkat összeköt­né a Drávával. A férfit izgatta ez a dolog, hazáig erről beszélt, a drága csatornáról, milliókról, az okos bérlőről s most már Malvin is a csatornára gondolt, szótakmul, lassan elhúzódva az urá­tól, s arra, ha még egyszer föl akar­ná támasztani életében az elmulasz­tott tev^nor, akkor nem kellene fél­óráig futnia, hogy elérhesse a Drá­vát, hanem egyszerűen belevethetné; magái a csatornába..,

Next

/
Thumbnails
Contents