Bácsmegyei Napló, 1922. november (23. évfolyam, 299-326. szám)

1922-11-10 / 307. szám

I 4. ofđai. BACSMEGYEI NAPLÖ 1922. november 10. állam károsult polgáraival szemben. Költségvetési indokok is amellett szólnak, hogy nem lehet a kamatlá­bat kettőnél magasabbra megszabni. Timotijevics belügyminiszter a kormány javaslatával szemben a többségi javaslat mellett van. Mijatovics Szvetiszláv dr. ezután a közvetítő javaslatot tesz a progresz­­szivitás alapján. Eszerint azoknak a károsultaknak a kötvényei, akiknek kára nem haladja túl az 50.000 di­nárt, 4%-kal kamatozzanak. A na­gyobb összegű kártérítésnél a ka­matláb fokozatosan csökkenjen. * Kumamdi pénzügyminiszter kije­lenti, hogy ezt a javaslatot ő is ma­gáévá hajlandó tenni. Erre azt a klub elfogadja és fíavi­­dovics, Pecsics és Markovics Pero­­bói álló bizottságot küldi ki a kor­mánnyal való megegyezés végett. A bizottság azonnal fölkereste Markovics Laza igazságügyminisz­tert, a kormány javaslatának képvi­selőjét. Mint értesülünk, ez a talál­kozás nem járt pozitív eredmény­­nyel. A fiumei fascisták újabb fegyveres támadást intéztek Susák ellen A Fiúméban okveíetlenkedő fas­­cisták és légionáriusok újra táma­dást intéztek Susák ellen. Mint Bu­­karból jelentik, a fiumei fascisták és az ottani légionáriusok szerdán meg­kísérelték, hogy fegyveresen jugo­szláv területre Susákra behatolja­nak. Ezt a támadást a Fiúméban le­vő rendes olasz sorkatonaság meg­akadályozta. A Fiúméból Susákra vezető hidon a fascisták és a regulá­ris olasz csapatok között heves harc fejlődött ki, amelynek során mind­két részről többen megsebesültek. Hosszabb harc után a katonaság­nak sikerült a Susák ellen előnyo­muló fascistákat a hidról visszaszo­rítani. Beogradban az olasz sorkatona­ság erélyes fellépése nagyon ked­vező benyomást tett az összes poli­tikai körökben és a sajtó is úgy méltatja az eseményt, mint az olasz kormánypolitika irányváltozását. Rá­mutatnak a lapok, hogy a régi kor­mányokban nem volt meg az a bá­torság, amit a fascista Mussolini kormánya meg mert tenni — hogy fegyveresen akadályozza meg a fas­cista légiók -felelőtlen támadásait egy szomszéd ország ellen. Különösen azért is jelentőséges ez a hivatalos olasz beavatkozás, mert a jugoszláv közvéleményt az utóbbi időben nagyon sokszor izgatták ha­mis hírekkel a fascisták támadásai-Zagrebi hírek szerint a horvát blokk központi végrehajtó bizottsá­ga az utóbbi napokban permanensen ülésezik. Ezeken az üléseken dől el a blokk további politikai magatar­tása. A blokkban jelenleg három irány­zat küzd egymással. Az iniranzi­­gensek csoportja, amely elkesere­detten védi az eddigi abstinens po­litikát és eellene van minden együttműködésnek a beogradi poli­tikusokkal. Ezt a csoportot nagyob­­bára a régi Frank- (jog) párt hívei alkotják, élükön Kosutics és Hrvoj dr.-ral. Ezekkel szemben áll a béküléke­­nyek csoportja, amely szakítani akar az eddigi negativ politikával, cl akar menni Beogradba, sőt esetleg részt­­venne az uj kormányban • is. Idetar­toznak a Horvát Egységpárt embe­rei Drinkovics és Lorkovics vezeté­se alatt, a boszniai Horvát Paraszt­párt Pavcsics-csM az élükön és a Radics-féle köztársasági párt egy nagyobb csoportja Horvatov és Lov­­renkovics vezetésével. A centrumot a Radics-párt többi hívei alkotják, köztük maga Radios, Maesek dr. és még több tekintélye­sebb parasztvezér. Ez a csoport még nem foglalt véglegesen állást, de úgy látszik többségük, köztük Ra­dies is arra az elhatározásra jutott, hogy külpolitikai okokból helyre kell állítani az állam egységes frontját, minthogy pedig ez csak Beograd­ban történhetik meg, el kell menni Beogradba. Politikai körökben arra számíta­nak, hogy a végrehajtó bizottság már a legközelebbi napokban sürgő­sen össze fogja hivni ülésre a blokk képviselőit, akik tudvalevőleg 64-en vannak. A horvát blokk végleges állásíog­ról. ugyannyira, hogy a kormány már erélyes rendszabályokkal fe­nyegette a rémhirterjesztőket. Ártól tartanak azonban, hogy mig Mussolini a felelőtlen akciókat egy­felől megakadályozza, másfelől dip­lomáciai téren annál kevesebb elő­zékenységet fog tanúsítani a jogos jugoszláv érdekekkel szemben. Erre mutat Mussolini mai nyilatkozata is. lalását elsősorban a beogradi vái­­ságtárgyalások fogják befolyásolni. Ha a demokrata és radikális párt el­lenzéki vellejitásu csoportjai nem fognak .komoly nehézségeket tá­masztani a Pasics-kormány rekon­­srukciójának, akkor nem látszik ki­zárnak, hogy a horvát blokk ma bé­kére hajló többsége megint vissza­vonul a passzivitás sáncai mögé és továbbra is onnan fogja bevárni a mainál esetleg kedvezőbb időpontot, amikor levetheti magáról a parla­menti abstinancia már nagyon ké­nyelmetlenné vált páncélját. Arra mind kevesebb a kilátás, hogy a blokk soraiban a parlament­ben váló megjelenés kérdése miatt továbbterjedjen a Hausier Károly által megkezdett bomlási folyamat. A zagrebi konferencia óta olyan erőssé vált a blokk belpolitikai posi­­ciója, hogy a további együttmara­­dásnak már ez is elég helyzeti ener­giát kölcsönöz. Ma már inkább csak arról beszélnek,-hogy abban az eset­ben, ha mégis a parlamentbe való bevonulás mellett döntenének, ak­kor a fentemlitctt intranzigens cso­port 6—7 képviselő tagja nem kö­vetné a többséget és továbbra is Zagrebban maradna. Mint Beogradból jelentik, a Tri­bunal értesülése szerint a horvát blokk csütörtöki ülésén hosszú vita után fontos határozatokat hozott. Jól informált körök szerint elhatá­rozták, hogy bevonulnak a beogradi parlamentbe. A Frank-párt és Ra­dies egyes hivei ellene voltak, a Za­­jednica tagjai azonban mégis ke­resztülvitték a passzív politika fel­adását. A legközelebbi napokban megérkeznek a blokk kiküldöttei Beogradba, hogy megvizsgálják a­­terepet a parlamenti ellenzékkel való együttműködés lehetőségéről. EGYÉNI ©SS © Tessék tehenet venni Ott terül el Szubotica város szivében a zsidó templom és a gimnázium között egy kis darabka zöld élet, a park. Vér­szegény pázsittal, a kócos, lombjavesztett Zrinski-téri fákkal, hepehupásra taposott, tekergős utakkal ékelődik be a házso­rok közé. Hajdan, esteienként suttogó' párok andalogtak a sétányon, a terebé­lyes fák alatt, a padokon tavasszal fe­­hérhaju, finom ráncu apók, hajlott hátú ábrándos anyók szunyókáltak. Hajdan tiszta, diszkrét kis parkocska volt, szi­gorú, öntözőcscvel járó kertésszel, dús, tarka virágokkal. Olyan volt ez a kis park, mint egy kedves, félénk leányzó, aki ábrándozik a nagyvilágról és meg­retten az első hangos szótól. A háború és az utána rohanó ferge­teges esztendők kemény nyomokat hagy­tak magúk után és a bátortalan kis­lányból félvilági dáma lett. Lassan, de biztosan züllött le. Nyáron, csillagos,' holdas éjszakán hajléktalan csavargók hevertek bele az illatos, puha virág­ágyakba, meglopták, megcsupálták, a kertész eltűnt és a szeménnetes, drága leányzó undorral adta oda magát min­den jöttmentnek. Ez a hajdani noli me tangere, a kisj finy.’s, finom parkocska úgy nézett rámi szomorú züllöítségébőJ, mint egy nagy múltú, romlott kokott, aki már csupa szokásból is kacérkodik és ráncait vas­tag festék réteggel kendőzi. Kövér, berzenkedő ludak legelésztek az aszott íüvön és a járókelők óvato­san elkerülték a falkát, amely az eső­­vájta mélyedésekben vidáman lubickolt. Szegény, sovány városi ludak, elvégre érthető is a jókedvük, a piszkos esővíz feletti örvendezésük, hisz Ök még soha­sem láttak rohanó, tisztavizü patakot, zölderdőt, nem úszkáltak még igazi nagy folyóban, itt keltek ki a tojásból a külváros egyik bérházában és a falut, a mezőt meg hirből sem ismerik. Valamivel távolabb, komolyan és inél­­tóságosan ott legelészett riportom hőse, egy tarkafoltos, bánatosszemü, melan­kolikus tehén. Lustán feküdt a jobbol­dalán és a szakadozott ruháju nagybo­tos legény, aki fölügyelt rája, szigorúan nézett reá. A tehén nem vett tudo­mást róla, kedvetlenül bámult a sürgő­forgó uccára, a villamosra, bántotta fü­lét a zaj, autóbugás és ha beszélni tu­dott volna (nem vagyok pszichológus e-v: Kt- • *. a válaszúton. Három frakció küzd egymással Színházi emlék Irta: Godányi Zoltán Ilyenkor, ősz derekán a szitáló esővel, meg az elbágyadt napsugár­ral, a korán elfogyó délutánokkal, a marónis kofákkal, a villanyfényben fürdő esti korzóval, a fütött, meghitt szobával és sok-sok minden egyéb esztendőnkint visszatérő kedves do­loggal karöltve élénkbe hozakodnak mindig a régi édes-bus, szivetmelen­­gető és fájó hangulatok is, az apró emlékfoszlányok, a múlt elmúlt örö­meinek egyre halkuló akkordjai. Az ősz az átutazó vendég-hangulatok szállodája. kisérteni, megrikatni visszaérkezett gyermekkori, ifjúkori boldog emlékeidnek megállóhelye, átszálló állomása, ősszel újra meg újra felszántják kérges lelkedet a tiz és húsz év előtt tombolt örömök, bánatok és szerelmek, az őszi köd­ben elébed tárul az elpocsékolt, el­vesztegetett régi őszöknek filmje, ősszel jobb, igazabb, megértőbb em­ber válik belőled, mint amilyen más­kor vagy, mert az ősz mindig köze­lebb hoz téged a saját elrugaszko­dott énedhez, ősszel vannak pillana­taid, amikor megérted önmagadat és nem utálod annyira az embertár­saidat, mint télen, tavasszal meg nyáron. Mindezt a látogatóba érke­zett drága, kedves hangulataidnak, megszépítő emlékeidnek köszönhe­ted és jaj neked szerencsétlen, ha e sietve jövő-menő, gyorsan tova-futó vendégeid előtt botorul és kevélyen bezárod amugyis rendszerint nagyon üres lelkedet. * Egy régi drága emlék, egy édesen fájó hangulat jár most karonfogvá velem a beteg napsugárral behintetf utcákon. És bizonyára te veled is, osztályos társam az élet bajaiban, a kiábrándulásban, az élet rideg és alig-alig elviselhető hétköznapiságá­­ban. Tiz évvel, húsz évvel ezelőtt, ilyenkor ebéd után, mikor a délután és az este programmját áilitgattad össze magadban a sétáid alkalmá­val, ugye te is a szinlapot kerested, a szinlapot betűzted az utcasarkon. A falakról rádnevető sárga, zöld, kék rneg piros papirosokat, amelyek hivogatóiag intettek feíéd és gond­talanságot, jókedvet, apró izgalma­kat, édes hangulatokat ígértek esté­re. Mert milyen más, mennyire szép, elragadó bájos a vidéki város, ha ilyenkor, ősz táján, egy ködös, de mégis sugárzó novemberi reggelen beállít az egész esztendőn át várva­­várt színházi szezon. Mikor a házak faián. a hirdető táblákon megjelenik az öles piakát az: Előzetes színházi jelentés. Milyen boldog izgalommal olvastad valamikor, hogy ki az uj primadonna, visszajött-e a tavalyi közkedvelt bonvivánt. milyen újdon­ságokat igér az ígéretekben soha­sem szűkölködő direktor. Már itt is | van a kövér, mindenkinek előre kö­szönő papformáju színházigazgató és a titkárja már szorgalmasan vé­gigviziteli a régi bérlőket, a kis vá­rosi notabilitásokat, az orvosokat, ügyvédeket, a gyárosokat és keres­kedőket. Az idén is nagy baj van a páholybérletekkel, mindenki jobb pá­holyt akar a másikénál. Szegény színházi titkár, mennyit kell az isten­adtának hazudnia, kapacitálnia, a mig mindent réndbehoz, amig a csa­ládok elhelyezkednek a páros és pá­ratlan bérletben. És egy hétre rá megjelenik a ká­véházban a szép bonvivan, a felső­leányiskola imádott hőse, a nyálas­­szájú naturbursch, a varrodák kor­látlanul uralkodó sziv-királya, a sö­tét intrikus a kávéházi kártyaüzem félelmetes »nyerője«. És a cukrász­dában külön asztalt rezerválnak az édesnek, a primadonnának, aki most néhány hétre letompitja, sőt egészen eltünteti majd a társadalmi ellenté­teket: asztalánál a cukrászdában és a szálloda éttermében és oldaMn a korzón békésen megférnek egymás mellett a vármegyei aljegyző és a sertésnagykereskedő, a bakafőhad­nagy és a hetilap segédszerkesztő­je .. . ♦ Kegyetlen, ravasz, irigy ősz, miért hozod elémbe a letűnt éveket!? A leheleted fájó ködöt borit szét kö­rülöttem és e ködben a múlt eresz­kedik le csendesen felém. A vidéki kisváros, ahol a ma már. soha vissza jnem térő színházi esték, az ifjú lélek í boldog izgalmai születtek és zajlot­tak ie halkan. Zöld zsalugateres ab­­; lakok, akácos görbe kis utcák, rég i elfelejtett arcok és alakok jönnek ■ elő, vonulnak fel tarka összevissza­ságban. Az öreg gimnázium, a tisza­­parti füzes. A drága vasárnapi dél­utánok, az esti litániák, a suta tánc-' I iskolák. j Pereg, pereg a láthatatlan film* amely néha, mint most is, minden különösebb bevezetés és ok nélkül idehozza elém a letűnt éveket, az első ifjúságomnak elpazarolt kin­cseit, hogy megmarkolja, megkinoz-, za általuk amúgy is keserű és elha-i gyott szivemet. Behunyom a sze­mem és újra odahaza vagyok, oda­haza, mint tizenöt év előtt, elmúlt* elpocsékolt ifjúságom soha meg nem ujhodó tavaszán, mikor csudálkozó, szemem előtt először mutogatta meg, magát az Élet. Járok félig behunyt szemmel az őszi avaron és zuhogva omlik felém az emlékezés árja. Halk muzsika táncol körülöttem, egy félig halott operett, Kornevillei harangok, felejt­hetetlen édes nyitánya. Tele van a lelkem, az egymásután feltámadó, egymásból felfakadó édes-bus em­lékkel, a messzi útról visszaérkező melódiák ölelgetik, csókolgatják, megreszkettetik. Behunyom a szemem . . . Nini, csakugyan odahaza vagyok, a régi kis .vidéki arénában, ott, a diákhe-

Next

/
Thumbnails
Contents