Bácsmegyei Napló, 1922. november (23. évfolyam, 299-326. szám)

1922-11-07 / 304. szám

1922. november 7. f'2'.o1áaT.----------------­Halálos keresztelő Após és vo harca — a harmadik asssonyárt Ez év augusztus 11-én Srbobrán­­ban hangos és vidám mulatság volt Bélák Ferenc odavaló jómódú gazda házában. Elsőszüiött fiának keresz­telőjét ünnepelte a gazda és vendé­gül látta rokonait, ismerőseit és jó­­barátait. ; ■ .§ A vendégek között volt apósa, Kasza József is, aki házasságon ki­vid együtt élt egy csinos, fiatal asz­­szonnyal. Az öreg Kasza elhozta a keresztelőre fiatal kedvesét, akinek, mielőtt az öreg Kasza házába költö­zött, éppen a veje, Bélák Ferenc ud­varolt. Mulatság közben, amikor a han­gulat már emelkedett volt, az öreg Kasza észrevette, hogy az asszonya feltűnően rámosolygott egy fiatal legényre, aki Bélák mellett ült. A féltékeny öreg rászólt a kacér me­nyecskére, hogy hagyja abba a ka­cérkodást. Azzal is gyanusitotta, hogy régi kedvesével, Bélákkal kacérko­dik. De az asszony, jó kedvében to­vább is dévajkodott a fiatalember­rel, mire az öreg felkelt a helyéről és a menyecskével együtt, aki azonban mulatságról. Bélák utánuk ment és rábeszélte őket, hogy jöjjenek vissza. Az öreg engedett veje rábeszélé­sének és visszament a keresztelőre, a öenyecskével együtt, aki azonban tovább mulatott a Bélák mellett ülő fiatal emberrel. Erre az öreg Kasza, most már fel­bőszülve, újból eltávozott a me­nyecskével haza a lakására és ott­hon az udvaron elverte a kacér asz­­szonyt. Bélák, aki utánuk ment, pártját fogta az asszonynak és védelmére kelt. Ebből aztán dulakodás támadt após és vő között. Az öreg Kasza kezében egy klari­nét volt, mert a keresztelőn azt fújta, a vő kezében pedig egy hegyes, eles kés, amivel evett és amikor a keresztelőről távozó apósa és ked­vese után ment, a kés a kezében maradt. A dulakodásban Bélák, a kezében tartott késsel, felvágta apósa hasát. Súlyos sebével kórházba szállították, ahol még aznap meghalt. Ezt a bűnügyet tárgyalta hétfőn a novisa'di törvényszék. Az ügyészség szándékos ember­öléssel vádolta Bélák Ferencet, aki azt adta elő, hogy a verekedés köz- \ ben az apósa maga rohant bele a késbe. : A vádlottat Szekulics Milán dr. I védte, aki az ügyészség várijával szemben vitatta az erős felindulást és jogos védelmet. A bíróság Belákot erős felindulás­ban elkövetett emberölés bűntettéért egy és félévi börtönre Ítélte. , Az ítélet jogerős. SiSSISBSroinBBBaHSaaBEHi A konstantinápolyi khaosz Az angoras és konstantinápolyi kormányok versengenek a hatalomért — El kell halasztani a keleti konferenciát? I Konstantinápolyból jelentik: Az I uj kalifátus kérdését élénk tárgyalá­sok előzik meg. A helyzet azonban annyira zavaros, hogy nem lehet tiszta képet alkotni a várható fejle­ményekről. Az általános vélemény az, hogy a szultánnak azért kell tá­voznia, mert az angolok szövetsé­gese volt. Az uj kalifául jelöltek között a marokkói szultán neve is szóba­­kerül. A legkomolyabb valamennyi jelölt közül azonban az afganisztáni emir a legkomolyabb, aki az ango­lokkal háborút viselt. A szultán nem hajlandó elismerni Angliának a kali­­fátusra vonatkozó határozatait. A szultán utolsó kísérlete azon­ban, hogy a helyzet ura maradhas­son, meghiúsult. Az angorai kor­mány lemondásra hívta föl a kabi­netet. Ennek következtében a kormány a szultán elnöklete alatt miniszter­­tanácsot tartott, amelyen beadta le­mondását és erről azonnal értesítet­te Angorát. A kormány lemondása következ­tében Rifaat pasa tábornok, az ango­rai kormány rendeiete értelmében, átvette a konstantinápolyi közigaz­gatás vezetését. A lemondott minisztereket az an­gorai kormány értesítette, hogy hazaárulókként bánik velük, ha to­vábbra is ragaszkodnak hivataluk­hoz. Konstantinápoly külvárosaiban tüntetések voltak, de komolyabb in­cidens nem történt. Stambulban a tüntetők a szultán lemondását köve­telték. A nép nagyrésze Kemal mel­lett van és a szultánnak minden re­ménysége már csak az indiai muzul­mánokban van. A helyzet annyira zavaros, hogy a török kormány a szövetségesek­nek nem adhatott tájékoztatást. gyermes : Fodor László Konstantinápoly kiürítését követelik, tekintettel arra, hogy ott az angoraü kormány vette át a közigazgatást és. igy a város katonai megszállását to­vább feleslegesnek tartják. A szövet­ségesek megbízottai a jegyzék vétele után azonnal tanácskozásra ültele össze, amely a késő éjszakai órákig tartott. A tanácskozás után még éj­iéi átadták a szövetségesek válasz­jegyzékét. amely az angorai kor­mány követelését a leghatározottab­ban visszautasítja. Hétfőn már Konstantinápolyban és külvárosaiban több helyütt véres összeütközések voltak, amelyeknek sok halottjuk és sebesültjük yarr. j Megerősítik azt a hirt, hogy az an­gorai nemzetgyűlés elhatározta a szultánnak és a kormány tagjentak Rifaat pasa, az angorai kormány megbízottja kijelentette, hogy a szul­tán vonakodik a kalifátus pecsétjét kezéből kiadni. Magatartásából arra következtetnek, hogy angol támoga-\ tásra számit. Más verziók szerint a szultán Indiába akar menni, ahol a muzulmánok az ö pártján vannak. A kemalisták ragaszkodnak ahhoz, hogy a szultán a kaliiátusról és a világi hatalomról lemondjon. Vasárnapra virradó éjjel a stam­­buli hid mellett harc tört ki a törö­kök és a brit őrjárat között. A szul­tán palotáját hétfőn már angol csa­patok őrizték. Bonyolulttá teszi a helyzetet, hogy a török csendörség behatolt a csanald semleges zónába. Tevtik pasa kijelentette az újság­írók előtt, hogy a szultánnak nincs szándékában lemondani. Előbb a nemzet előtt tisztázni akarja magát az ellene emelt vádak alól. A nacio­nalista körök mégis azt hiszik, hogy a szultán az események kényszerítő hatása alatt rövidesen lemond. Jó! I értesült körökben úgy vélik, hogy a jjlegújabb törökországi és olaszorszá­gi események miatt előnyös lenne, ha a békekonferenciát csak novem­ber 20-án kezdenék meg. A szövetséges megbízottak ta­nácskoztak azokról az intézkedések­ről, amelyeket az uj helyzet tesz szükségessé. (Kemal pasa egyébként kijelentet­te, hogy az angorai kormány elis­meri Törökország adósságait és nem gondol arra, hogy a Dette Pub- Jjlique igazgatóságát megszüntesse. ? Az angorai kormány és a sziriai ^megbízott között létrejött az arabok It szövetsége, amely fontos katonai és külpolitikai rendelkezéseket tar­talmaz. Az angorai kormány vasárnap f délután négy órakor jegyzéket nyúj­tott át a szövetségeseknek, akiktől Á f elszakgatott utak A villamos társulat megtagadja a helyreállítást A sir.clcri villamosvasúti vonal épít­kezése már a befejezéshez közeledik,, azonban még mindig merülnek fel sú­lyos ellentétek a város és a villamos vasút igazgatósága között. Az eredetű tervek elkészülte után a villamosvasút igazgatósága kötelezte ugyanis magát arra, hogy az uj vonal mentén az ucca burkolatot ismét rendbehozza, azonban most mégis több olyan eset fordul elő, hogy ezt a kötelezettséget az igazgató­ság nem akarja teljesíteni. A már kiépített vonal mentén a vil­lamosvasút igazgatósága már sok helyen rendbehozta ugyan a leszaggatott úttes­tet, olyan részeken azonban, ahol asz­falttal vagy niakadammal van az úttest) burkolva, vonakodik a társulat eleget tenni kötelezettségének. A város azon-; ban követeli az úttestek mielőbbi hely­reállítását, hogy a forgalmat zavartala­nul lehessen lebonyolítani. { Egyébként az uj villamos vonal épi-i tése előre halad és kilátás van arra,; hogy az uj vonalon már december 15-énsl megindulhat a közlekedés, annál is in­kább, mert a vonaiépités befejezéséhez; szükséges minden anyag megérkezett; már. Azzal a tervvel is foglalkoznak/­­hogy a városi kórházig már előbb meg­indítsák a forgalmat, mivel ez a sza­kasz már teljesen kész, azonban ehhez előzetes közlekedésügyi miniszteri en­­[gedély és közigazgatási bejárás szük-j égés. Zengh Péter, az agglegény, düle­­dező ódon házban lakott, vizioltos falak és penészes könyvek között. ■A boltíves, homályos, földszinti szobá­ban naphosszat gubbasztott repede­zett íróasztala előtt'és meggörbülve hallgatta, amint az egerek rágják a padlót, őszi esőzések idején rossz­­szagu kopott bundájába bujt. és a fakó prémes jószág le sem került róla tavaszig. Fanyarul, fázva, mo­gorván töltötte napjait s a fakó do­hos környezetben csak orra égett mérges pirosságga! és ráncos arcá­nak lila foltjai virítottak kajánul, mint a rothadás. Az ajtó kereszt­fájára szegzett denevér némán őrkö­dött a lakásra, melyből a tűzhelyen sziszegő, nedvesen gőzölgő fa soha­sem tudta elűzni a nyirkos hideget A könyvespolc tetején kitömött ba­goly figyelt és üvegszeme meg sem rebbent, mig Zengh Péter jókorát húzván boroskancsójából, nagyot krákogott és mérgesen szidta a rossz időjárást. Zengh Péter különös, titokzatos életet élt. Éjszakánként ott görnyedt a penészes fóüánsok cirődás ákom­­bákomjai felett, mohón, mint a szom­júságtól tikkadt vándor szívta, itta magába a szavak értelmét Szerette sa csöndet, az egyedüllétet és órákig ült egy helyben, lekókadt, sápadt, szomorú fejjel, fakó öreg Íróasztala előtt, magábaméiyedten. Asszony és barát nélkül élt, talán Istenben sem hitt s lehetséges, hogy a rozsdafoltos bibliát is csak gonosz szándékból forgatta néha napján. Alig mozdult ki hazulról, csupán éj­jel botorkált le a pincébe a viaszte­kercs sárga lángjánál a hallgatag nagyhasu hordók közé. Mondják, hogy ott szíttá magába a sok babo­nás gonoszságot. Éjszaka, mig az egész város aludt, füstös olajlámpá­ja mellett virrasztóit, alakja ilyen­kor nagy, riasztó árnyékot vetett a falra. Egy viharos Szilveszter éjszakán Zengh Péter különös, visító sírást hallott. A szél zúgásából jajgatott feléje ez a hang, követelőén és pa­­rancsolóan. Zengh Péter ingerülten felmordult, de nem tudott ellentállani ennek a különös hívásnak. Lomha mozdulattal felállt az öreg asztal mellői, a homályban tapogatózva botorkált ki az udvarra, saját arca elé tartotta, mert a decemberi orkán arcába hajtotta a havat. A sirás a kapu felől hangzott. Zengh Péter arra felé tartott és ráncos kezével lenyomta a rozsdás vaskilincset. A súlyos kapuszárny nehéz lendület­tel nyílt ki, ugyan ekkor Zengh Pé­ter érezte, hogy lába valami puhába botlik. A küszöbről hangzott a sirás s az agglegény odapiilantott. Az éjszaka sötétjében homályosan bontakozott ki egy pólya alakja. Zengh Péter karja közé vette a puha, meleg tö­meget és egy távoli ablak fénysuga­rában siró, csecsemő arcot pillan­tott meg. Káromkodott egyet. Nem tudta hamarjában, hogy mitévő legyen a kicsivel. De a szél jajgatva vágta­tott az utcán végig és igy Zengh Pé­ter nem elmélkedett sokáig a küszö­bön. Morogva, mint egy fogatlan kuvasz, visszatért a lakásába, az asztalra tette le a csecsemőt. A gye­rek hunyorgott a lámpaíényben, szája kinos, szívó mozdulatokat végzett: szopni akart a kicsi. Zengh Péter zavartan nézett maga körül, aztán elgondolkodva dünnyögte: — Ejnye, mit csináljak ezzel a poronttyal? Keresgélni kezdett a szobában, végre a teáskannát odaállította a tűzre. — Átfagyott a kölyök; — dör­­mögte — no majd fölmelegitjük. Ekkor újból ránézett a gyerek ar­cara. A csecsemő szeme tágranyilt és arcán szinte megvonaglott az élet mohó akarása. Parancsolt ez a te­kintet. követelt melegséget, puhasá­got, édes anyatejet. Riadtan elnézett s valami különös borzongás futott át rajta. De amint a tea forrását leste, érezte, hogy huzza magához a gyer­mek tekintete. Az asztalhoz támoly-; gott s a csecsemő fölé hajolt; nézte az ajkának kinlódó szívását. Szé­dült, mintha örvény fűlött állott vol-í na, mely lehúzza a mélységbe az' embert; a csecsemő tágranyilt szem-i bogara mereven parancsolt és Zengh j Péter az anyák ösztönös mozduia-i tavai magához szorította az életet j kérő csecsemőt. A gyerek hirtelen! elhallgatott s az agglegény érezte,; amint éhesen keresi a mellét. — Ejnye na, — Vetődött fel benne egy bizarr gondolat, — akkor leg­alább nem fog bőgni. Szétnyitotta a mellényét és a kö-) vetkező pillanatban egy mohó, mé­rleg száj tapadt a testéhez. Zengi») I Péter szemét elborította a köny, valami siró jóság buzgott fel a mel­léből. De ekkor rémülten fölkiáltott A csecsemő görcsösen hozzátapadt mint a pióca s az agglegény úgy,, érezte, hogy melle fájdalmasan fel-: szakad. Le akarta szakítani magá­ról a csecsemőt, de a gyerek erő­sebb voit. Megtántorodott és a té­pett pamiagra hullott közben mele­gen áradt belőle a vér. Egy erő szívta belőle az életet, egy erő. mely ellenállhatatlanabb és hatalmasabb mint a vihar, mely végig seperte a várost. Zengh Pétert másnap holtan talál­ták szobájában. Mellette egy jólla­kott, rózsás, gömbölyű gyermek pi­ros nyelvével nyalta szájaszélét.

Next

/
Thumbnails
Contents