Bácsmegyei Napló, 1922. szeptember (23. évfolyam, 238-267. szám)

1922-09-17 / 254. szám

1922. szeptember 17. BACSMEGYEI NAPLÖ 13. oldal. tettem, mert lám-e, hagy el akartad Vitatni tőlem. __— Jól van, — mondta Mariska. — Nagyon jól van. Ezentúl hát jelölje meg, ami a sajátja, de jól jelölje meg, mert én is megjelölöm. És megjelölték. Vánkost, kötényt, kendőt, törlőru­hát, fazekat, még a fakanalakat is. És vége volt a békességnek. Boros néni, hogy az ő búzáját ne egyék a menye jószágai, nem úgy hí­vogatta a tyúkjait ezentúl, hogy pi­­pi-i-i, mert erre a szóra azok is mind­járt előszaladtak. Hanem úgy kezdte hívni, hogy: cipa-cipa ne! Mariska is elhagyta a pi-pi-Li-t, mert akkor meg az anyósai is hozzájöttek, hanem azt találta ki, hogy patyi-patyi ide-e-e-é! Néha aztán egyszerre kiabáltak s a csirkék, kacsák nem tudták, merre menjenek szegények. — Ugyan, ugyan, — mondta gazda, — minek már ez a civakodás? Miért nem élnek úgy anyámék, mint azelőtt? — Mi civakodunk? — álmélkodott Borosné. — Mi ugyan nem civako dunk. Nem is szólunk egymáshoz bi­zony. Nem is szóltak. Mariska lassan le­csillapodott, el is felejtette a dolgot, ha pedig az eszébe jutott, nevetett rajta. De Boros néni nem. Keményen megmaradt mellette, hogy az ö me­nye el akarta vitatni tőle, ami az övé és egyr8 jobban elkülönödött. Meghúzódott a kis külön szobájában, aminek a pitvarba vezető ajtaját be­­fala.ztatta s a másik oldalon veretett ajtót, inkább tűrte hogy egyenesen a hidegbe kelljen kilépnie, minthogy a menye pitvarába lépjen. Azután kis külön udvarkát is elkerített magának. A fia eleinte szólt érte, de aztán meg­vonta a vállát és hagyta, tegyen, amit akar. Mariska pedig úgy tett, mintha észre sem venné a dolgot. Maga fözögetett magának az öreg­asszony, maga mosott, maga foltoz­gatott. Mariskának nagyon rosszul esett ínégis, hogv így bánik az anyósa vele. Egyszer nagyon elsírta magát s azt mondta az urának, hogy ő haza­megy. ö miatta ne éljen úgy senki az anyjával, mintha idegenek lenné­nek. Am a gazda lecsöndesitette, ked­ves galambocskájának, bolondos kis madarának, szép piros virágának ne­vezte és addig simogatta-esókolgatta, mig csak el nem felejtette minden keserűségéi És abbamaradt az egész. —• Majd télen, — mondta Mariska néha magában, ha nagyon egyedül érezte otthon magát — majd télen, ha nagyon fog fújni a szél és hideg lesz és megfájdul a háta és a sötét­ben félni fog egyedül, akkor át fog jönni megint és megkér, hogy főzzek teát és olvassak a bibliából. De nem jött át bizony. Mariska hiába várta. Néha éjjelente, ha fel­­felriadt a szélíűtyülésre, aggódva gon­dolt reá, mit csinálhat most odaát az öregasszony. Mi lenne, ha hirtelen baj érné szegényt? — Én nem bírom már, — mondta Mariska az urának, mert kicsit hir­telen, de lágyszívű asszony volt iga­zán — én nem birom. Átmegyek anyádhoz és megkérem, ne haragud­jon. De, mert ilyen szépen, kedvesen beszélt, az ura nem akarta. __ Hadd jöjjön ő. Nincs miért ha­ragudjon. ö az oka. És megint csak úgy maradtak'. Még messzebb kerültek egymástól, mert fel a kerítésre és még a szomszédo­kat sem hallgatta meg, ha Mariská­ról akartak valamit mondani neki. Husvétra aztán szép kis fia született Mariskának. De olyan szép kis fia, hogy Mariska biztosan tudta: ilyet még a világ nem látott. A gazda is mondta. Csak az öregasszony nem mondhatta mert nem látta bizony. Lehet ugyan, hogy ott settenkedett a kerítésnél, mert nagyon zörögtek né­ha a levelek, de átjönni nem akart, nem is mert most már, ha egyszer úgy megkeményitette a szivét. Egyszer aztán, szép tavaszi nap volt, a gazda kint járt a földeken. Ma­riska meg egyedül volt a kis fiával. Gyönyörködött benne, játszogatott vele és majd a szive szakadt meg a boldogságtól. Háti csak felfigyel. Valami szigo­­gást hall. Körülleskelődik: odaát, a vadszölőindás kerítésen túl, két rán­cos kezébe támasztott fejjel sir az öregasszony. Mariska nem tudta nézni. Felug­rott, fogta a fiát és átkerült az utcán a ház másik oldalára. Bejött a kis­­uivarba ... az öregasszony odatekin­­tett . . . — Ne haragudjon anyám, lelkem, — mondta-könnyes szemmel és mégis nevetősen a menye. — Csak . . csak áthoztam, ami a magáé . . . Hogy... hogy mejelölje, ha akarja... Itt... az unokája . . . Az öregasszony hozzátipegett reme gő szájjal, átölelte mind a kettőjüket és belezokogta a piroscsikós, puha pólyába: — Hiszen . . • hiszen te is az enyém vagy, édes lányom. Ami meg az enyém, az a tiétek lesz hamar úgyis. És megjelölte az unokáját, persze, ezer csókkal. De mindjárt másnap szép, piros gyöngykarkötővel is, meg tarka csörgővel, meg mindenfélével. Azóta aztán megint csak úgy hív­ják a csirkéket Boroséknál, hogy pi­­pi-i-i. L. L. Hogy az ery esztendő lejártá­val ki fogják-e utasítani, azt ma még a kormánykörök sem tudják. Az akkori politikai helyzettől s a két kormány eset­leges megállapodásától fog függni. Ennek az időnek lejártáig ön választhatja meg kiköltözködésének idejét, hacsak — mint a múltban is történt — fatális események nem fogják megzavarni a két ország közti viszonyt. K. Endre. Senta. Feltétlenül és egye­dül csak ez illik. Major Károly. A kérdezett bélyegnek nincs forgalmi értéke. Okmánybélyege két nem gyűjtenek. V. G„ Novisád. A novella nem tehet­ségtelen Írás, de mondanivalói még nem érettek. Olvasson és tanuljon még so­kat, mindenesetre sokkal többet, mint amennyit ir. R., Panéevo. Angliában volt szokásban majdnem a XVIII. századig, hogy a té­bolydákba bejártak vasárnap délutánon­ként az őrjöngő, lunatikus, kiabáló bete­geken mulatni. A középkorban a leg­durvábban és legkegyetlenebbül bántak az őrültekkel. Klára, Vrbasz. Amerikában ezelőtt 60 évvel törölték el a rabszolgaságot. őszi bánat. — Az egyetlen csók. — Vasárnapi rege. — Megmondjam-e? — Utoljára. — Nem közölhetők. Hii olvasó. Zsombolya. Értjük aggo­dalmait s köszönjük figyelmeztetését. De mi a jóhiszemüek és olvasni tudók szá­mára Írunk s feltételezünk az olvasóink­ban annyi kritikát hogy ne kelljen ezeket a princípiumokat minduntalan megma­gyarázni. Jói tudjuk, vannak elfogultak és türelmetlenek, de még mindig bízunk benne, hogy ez a türelmetlenség egyedül az értesültség hiányán inulik. Nagyra becsüljük a hangot — a tenoristánál, a gesztust — a színésznél, de úgy véljük, az újságot mégse a hang dinamikája s a gesztus csapkodása alapián kell meg­­télnl. A jó modor, a méltóság, a határo­zottság az elvek harcában még sohasem voltak rossz szövetségesek. Állandó előfizető, Najszka. Köszönjük szives figyelmeztetését. Azt a cikket ot­tani tudósítónk küldte be. A szükséges intézkedéseket megtettük. Kérjük, kö­zölje velünk máskor is észrevételeit. (* *) Dr. Kosztolányi Árpád orvos ren­del Wilsonova-ulica 34. szám alatt (a! polg.-iskoia mellett) csecsemő- és gyer-j mekbetegek délelőtt 8—10-ig, bőr- ési nemi-betegeknek délután 3—6-ig. (Sai­­varsan-cltások vérbajosoknak.). 000T (*) Dr. Herman Károly orvos né­metországi útjáról visszatért és ren­deléseit újból megkezdte. Rendel d. «. 8—10-ig és d. u. 2—5-ig. Rudics-u. 2,; Röntgen. - 3747Í (*) Figyelem! Megérkeztek a legújabb párizsi és bécsi női kalapmodellek Beer Bözsi kalapszalonjába. Subotica, Duša­­nava-ulica, kaszinó-pület. — Kalapala­­kitások jutányosán és pontosan eszkö­zöltetnek. 0196 (*) Both Olga kozmetikai intézeté­ben Kr. Alexandrova-ultca 21. szám alatt, az Angol-Magyar Bank palotá­jában, félemeleten, modern szépség­­ápolás, arcbörhámlasztás, alkalmat­lan hajszálak, pattanások, szemöl- > csők, szeplők, májfoltok végleges el­távolítása. Kaphatók saját készitmé- i nyü, kiváló hatású kenőcsők, púde­rek, gyógyszappanok, arcfehérítő és. szeplőkenőcsök stb. 2804 (*) Dr. Vécsai Jenő orvosi rende­lője nemi betegek részére. Rendel délelőtt 7—9-ig. Délután 2-től fél 4-ig és 5—7-ig. Lakás: Cyrill- j metoda-tér 32. I. emelet, Vojnich Piroska-féle ház. «» az öreg asszony vadszölőii futtatott / j . ibol Szerkesztői fizessetek a gs(9 A Novisadon megjelenő »Délbácska«­­nak. A Délbácska tegnapi számában záró­jel között ugyan, — tehát a diszkrét tó­nus jelzésével — ám annál erősebb han­gon, szinte mérgesen kérdőre vonja a Bácsmegyel Napló-t, amiért ez a Magyar Párt ismeretes memorandumát annak­idején, vagyis mintegy két hónappal ez­előtt, a többi lapot megelőzve, elsőnek 1 közölte le. A Délbácska szerint nekünk »ehhez nem volt jogunk és megállapítja í laptársunk azt is, hogy a memorandum­nak előbb való leközlésére a Magyar Párt intéző-bizottsága nem adott enge­délyt. Félreértések elkerülése végett kö­­ük tehát a Délbácská-val, hogy: igenis, jogosan közöltük le a memoran­dumot, mert arra kérésünkre kifejezett engedélyt kaptunk. A közlés az intéző­bizottság illetékes vezetőiagjdnak előze­tes tudomásával történt meg. Ami pedig a memorandumhoz mellékelt és a minisz­terelnökköz intézett kísérőlevél közlését illeti, az egyenesen a párt intéző-bizott­ságának felkérésére történt. A szóban­­forgó levelet egyszerre küldötték meg valamennyi magyar lapnak és mert Su­botica közelebb esik Subotlcához, mint Novisad, nagyon érthető, hogy előbb is kaptuk meg. ßs mert előbb kaptak meg, bátrak voltunk a Délbácska előzetes en­gedélyének hiányában is, előbb közölni, nant a Délbácska. ujmuen uuigynea lumus, iiusy iu-Egyébként nem fontos, hogy a Dél- háit olcsói és divatosan készíttesse Sztra­­bácska miket gondol — és miket ir ró- ka Mihály női divatszalonjában, Suboti-| lünk. Mi nem gondolunk és nem írunk ca, I., Skotus Viatora-ulica 15. Postás róla . . . mellett. 6386* (*) Gabelsberger-Markovié-féle gyors- és gépiróiskola - csoport magántanu­lóknak. Október 1-én 10 hónapos tanfo­lyam nyílik. A tanfolyam rendes köte­lező tantárgyai szerb nyelven a gyors­írás, gépírás, helyesírás, nyelvtan, ciril­­szépirás és levelezés. Rendkívüli tantár­gyak ugyanazok németvagymagyarnyel­­ven. Egy csoportba 15 növendék vétetik fei. Lesz nappali és esti tanfolyam. Tan­díj havi 50 dinár, beiratási és vizsgadij nincs. Szegényeknek tandíjmentesség. —­­Beiratkozni lehet október 1-ig naponta. Subotica, VI., Petrogradska-u. 27. 6630 (*) Óriási vihar Baranyában. Mint Baranyából jelentik, az elmúlt napokban Baranya néhány községében óriási jég pusztított, mely különösen a szőlőkben okozott jelentékeny károkat. Ezzel kap­csolatban értesülünk, hogy a »Herceg- Bosna« biztosító-intézet megkezdte a jú­nius 18-iki jégverésokozta károk kifize­tését. Az intézet minden hiány nélkül, közmegelégedésre tesz eleget kártérítési kötelezettségének, bár a károk túlnyomó része a »Herceg-Bosnát« terheli. Érde­mesnek tartjuk megjegyezni, hogy csu­pán Karancs községben félmillió koronát fizetett ki az intézet. (*) Kalmár női divatszalonja Baruna Rudiőeva-ulica 2. 0000 (*) A leglzletesebb és legolcsóbb vil­­lásreggeli Landovlč (volt Bačka) ven­déglőjében. Csak 2 dinár. (*) Elsőrendű kabátok, kosztümök, úgymint ruhák a legutosó divat szerint készülnek Risztič nőiszabónál, Subotica Zomborski put. 1. (*) Minden hölgynek fontos, hogy ru-VESZÜNK} legmagasabb áron 7°\g-os államkolcsönt | 4°/a-os Osztr. Magyar járadékot Stankovic i Drug Kralj Aleksandrova ul. 8. Subotica. Telefon 480, n SAVA" Általános Biztositó Társaság-, Zagreb (Ezelőtt „Generali“) Elfogad a legelőnyösebb feltételek mel­lett: élet, baleset, szavatossági, tűz, betörés, üveg, szállítmány, tűzkár foly­tán beálló tízemszüneíelési károk el­leni és jégbiztosításokat. Voivodinai nligazgatősága: Escontraa i Pučka Banka d. d. Subotica, Sfcrossmajerova ul. (Húspiac) A Takarékpénzt, és Népbank helyisége 8.1 ,.FHIL ATELIA BÉLYEGKERESKEDÉS SUBOTICA SZÉCSÍ E. Veszek használt jugoszláv bélyegeket. A for­galmi bélyegekből csak teljes sorokat kérek, vagy egyeseket a 25 és 50 párás, valamint l dinaros kivételével. Küldjön árajánlatot. 6835 CREM ARANYKALÁSZ EREM PINTÉR FERENC Szi. József gyógyszertára Subotica irkák, noteszok, mindenféle üzleti könyvek és raszter ok Ízléses kivitelben, jutányos áron készíi’nek II ÉS ^ doboz és üzleti könyvek gyárában, Karađžićeva ulica 26. (Saját Láz) Felvételi iroda Pašićeva nllca 9. Telefon 62. Liihographiai részvények, betétkönyvek, csekklapok, többszínű címkék igen jutányosán készülnek Pašžćeva-alieaž iitographiámban “•ST'

Next

/
Thumbnails
Contents