Bácsmegyei Napló, 1922. szeptember (23. évfolyam, 238-267. szám)
1922-09-17 / 254. szám
1922. szeptember 17. BACSMEGYEI NAPLÖ 13. oldal. tettem, mert lám-e, hagy el akartad Vitatni tőlem. __— Jól van, — mondta Mariska. — Nagyon jól van. Ezentúl hát jelölje meg, ami a sajátja, de jól jelölje meg, mert én is megjelölöm. És megjelölték. Vánkost, kötényt, kendőt, törlőruhát, fazekat, még a fakanalakat is. És vége volt a békességnek. Boros néni, hogy az ő búzáját ne egyék a menye jószágai, nem úgy hívogatta a tyúkjait ezentúl, hogy pipi-i-i, mert erre a szóra azok is mindjárt előszaladtak. Hanem úgy kezdte hívni, hogy: cipa-cipa ne! Mariska is elhagyta a pi-pi-Li-t, mert akkor meg az anyósai is hozzájöttek, hanem azt találta ki, hogy patyi-patyi ide-e-e-é! Néha aztán egyszerre kiabáltak s a csirkék, kacsák nem tudták, merre menjenek szegények. — Ugyan, ugyan, — mondta gazda, — minek már ez a civakodás? Miért nem élnek úgy anyámék, mint azelőtt? — Mi civakodunk? — álmélkodott Borosné. — Mi ugyan nem civako dunk. Nem is szólunk egymáshoz bizony. Nem is szóltak. Mariska lassan lecsillapodott, el is felejtette a dolgot, ha pedig az eszébe jutott, nevetett rajta. De Boros néni nem. Keményen megmaradt mellette, hogy az ö menye el akarta vitatni tőle, ami az övé és egyr8 jobban elkülönödött. Meghúzódott a kis külön szobájában, aminek a pitvarba vezető ajtaját befala.ztatta s a másik oldalon veretett ajtót, inkább tűrte hogy egyenesen a hidegbe kelljen kilépnie, minthogy a menye pitvarába lépjen. Azután kis külön udvarkát is elkerített magának. A fia eleinte szólt érte, de aztán megvonta a vállát és hagyta, tegyen, amit akar. Mariska pedig úgy tett, mintha észre sem venné a dolgot. Maga fözögetett magának az öregasszony, maga mosott, maga foltozgatott. Mariskának nagyon rosszul esett ínégis, hogv így bánik az anyósa vele. Egyszer nagyon elsírta magát s azt mondta az urának, hogy ő hazamegy. ö miatta ne éljen úgy senki az anyjával, mintha idegenek lennének. Am a gazda lecsöndesitette, kedves galambocskájának, bolondos kis madarának, szép piros virágának nevezte és addig simogatta-esókolgatta, mig csak el nem felejtette minden keserűségéi És abbamaradt az egész. —• Majd télen, — mondta Mariska néha magában, ha nagyon egyedül érezte otthon magát — majd télen, ha nagyon fog fújni a szél és hideg lesz és megfájdul a háta és a sötétben félni fog egyedül, akkor át fog jönni megint és megkér, hogy főzzek teát és olvassak a bibliából. De nem jött át bizony. Mariska hiába várta. Néha éjjelente, ha felfelriadt a szélíűtyülésre, aggódva gondolt reá, mit csinálhat most odaát az öregasszony. Mi lenne, ha hirtelen baj érné szegényt? — Én nem bírom már, — mondta Mariska az urának, mert kicsit hirtelen, de lágyszívű asszony volt igazán — én nem birom. Átmegyek anyádhoz és megkérem, ne haragudjon. De, mert ilyen szépen, kedvesen beszélt, az ura nem akarta. __ Hadd jöjjön ő. Nincs miért haragudjon. ö az oka. És megint csak úgy maradtak'. Még messzebb kerültek egymástól, mert fel a kerítésre és még a szomszédokat sem hallgatta meg, ha Mariskáról akartak valamit mondani neki. Husvétra aztán szép kis fia született Mariskának. De olyan szép kis fia, hogy Mariska biztosan tudta: ilyet még a világ nem látott. A gazda is mondta. Csak az öregasszony nem mondhatta mert nem látta bizony. Lehet ugyan, hogy ott settenkedett a kerítésnél, mert nagyon zörögtek néha a levelek, de átjönni nem akart, nem is mert most már, ha egyszer úgy megkeményitette a szivét. Egyszer aztán, szép tavaszi nap volt, a gazda kint járt a földeken. Mariska meg egyedül volt a kis fiával. Gyönyörködött benne, játszogatott vele és majd a szive szakadt meg a boldogságtól. Háti csak felfigyel. Valami szigogást hall. Körülleskelődik: odaát, a vadszölőindás kerítésen túl, két ráncos kezébe támasztott fejjel sir az öregasszony. Mariska nem tudta nézni. Felugrott, fogta a fiát és átkerült az utcán a ház másik oldalára. Bejött a kisuivarba ... az öregasszony odatekintett . . . — Ne haragudjon anyám, lelkem, — mondta-könnyes szemmel és mégis nevetősen a menye. — Csak . . csak áthoztam, ami a magáé . . . Hogy... hogy mejelölje, ha akarja... Itt... az unokája . . . Az öregasszony hozzátipegett reme gő szájjal, átölelte mind a kettőjüket és belezokogta a piroscsikós, puha pólyába: — Hiszen . . • hiszen te is az enyém vagy, édes lányom. Ami meg az enyém, az a tiétek lesz hamar úgyis. És megjelölte az unokáját, persze, ezer csókkal. De mindjárt másnap szép, piros gyöngykarkötővel is, meg tarka csörgővel, meg mindenfélével. Azóta aztán megint csak úgy hívják a csirkéket Boroséknál, hogy pipi-i-i. L. L. Hogy az ery esztendő lejártával ki fogják-e utasítani, azt ma még a kormánykörök sem tudják. Az akkori politikai helyzettől s a két kormány esetleges megállapodásától fog függni. Ennek az időnek lejártáig ön választhatja meg kiköltözködésének idejét, hacsak — mint a múltban is történt — fatális események nem fogják megzavarni a két ország közti viszonyt. K. Endre. Senta. Feltétlenül és egyedül csak ez illik. Major Károly. A kérdezett bélyegnek nincs forgalmi értéke. Okmánybélyege két nem gyűjtenek. V. G„ Novisád. A novella nem tehetségtelen Írás, de mondanivalói még nem érettek. Olvasson és tanuljon még sokat, mindenesetre sokkal többet, mint amennyit ir. R., Panéevo. Angliában volt szokásban majdnem a XVIII. századig, hogy a tébolydákba bejártak vasárnap délutánonként az őrjöngő, lunatikus, kiabáló betegeken mulatni. A középkorban a legdurvábban és legkegyetlenebbül bántak az őrültekkel. Klára, Vrbasz. Amerikában ezelőtt 60 évvel törölték el a rabszolgaságot. őszi bánat. — Az egyetlen csók. — Vasárnapi rege. — Megmondjam-e? — Utoljára. — Nem közölhetők. Hii olvasó. Zsombolya. Értjük aggodalmait s köszönjük figyelmeztetését. De mi a jóhiszemüek és olvasni tudók számára Írunk s feltételezünk az olvasóinkban annyi kritikát hogy ne kelljen ezeket a princípiumokat minduntalan megmagyarázni. Jói tudjuk, vannak elfogultak és türelmetlenek, de még mindig bízunk benne, hogy ez a türelmetlenség egyedül az értesültség hiányán inulik. Nagyra becsüljük a hangot — a tenoristánál, a gesztust — a színésznél, de úgy véljük, az újságot mégse a hang dinamikája s a gesztus csapkodása alapián kell megtélnl. A jó modor, a méltóság, a határozottság az elvek harcában még sohasem voltak rossz szövetségesek. Állandó előfizető, Najszka. Köszönjük szives figyelmeztetését. Azt a cikket ottani tudósítónk küldte be. A szükséges intézkedéseket megtettük. Kérjük, közölje velünk máskor is észrevételeit. (* *) Dr. Kosztolányi Árpád orvos rendel Wilsonova-ulica 34. szám alatt (a! polg.-iskoia mellett) csecsemő- és gyer-j mekbetegek délelőtt 8—10-ig, bőr- ési nemi-betegeknek délután 3—6-ig. (Saivarsan-cltások vérbajosoknak.). 000T (*) Dr. Herman Károly orvos németországi útjáról visszatért és rendeléseit újból megkezdte. Rendel d. «. 8—10-ig és d. u. 2—5-ig. Rudics-u. 2,; Röntgen. - 3747Í (*) Figyelem! Megérkeztek a legújabb párizsi és bécsi női kalapmodellek Beer Bözsi kalapszalonjába. Subotica, Dušanava-ulica, kaszinó-pület. — Kalapalakitások jutányosán és pontosan eszközöltetnek. 0196 (*) Both Olga kozmetikai intézetében Kr. Alexandrova-ultca 21. szám alatt, az Angol-Magyar Bank palotájában, félemeleten, modern szépségápolás, arcbörhámlasztás, alkalmatlan hajszálak, pattanások, szemöl- > csők, szeplők, májfoltok végleges eltávolítása. Kaphatók saját készitmé- i nyü, kiváló hatású kenőcsők, púderek, gyógyszappanok, arcfehérítő és. szeplőkenőcsök stb. 2804 (*) Dr. Vécsai Jenő orvosi rendelője nemi betegek részére. Rendel délelőtt 7—9-ig. Délután 2-től fél 4-ig és 5—7-ig. Lakás: Cyrill- j metoda-tér 32. I. emelet, Vojnich Piroska-féle ház. «» az öreg asszony vadszölőii futtatott / j . ibol Szerkesztői fizessetek a gs(9 A Novisadon megjelenő »Délbácska«nak. A Délbácska tegnapi számában zárójel között ugyan, — tehát a diszkrét tónus jelzésével — ám annál erősebb hangon, szinte mérgesen kérdőre vonja a Bácsmegyel Napló-t, amiért ez a Magyar Párt ismeretes memorandumát annakidején, vagyis mintegy két hónappal ezelőtt, a többi lapot megelőzve, elsőnek 1 közölte le. A Délbácska szerint nekünk »ehhez nem volt jogunk és megállapítja í laptársunk azt is, hogy a memorandumnak előbb való leközlésére a Magyar Párt intéző-bizottsága nem adott engedélyt. Félreértések elkerülése végett köük tehát a Délbácská-val, hogy: igenis, jogosan közöltük le a memorandumot, mert arra kérésünkre kifejezett engedélyt kaptunk. A közlés az intézőbizottság illetékes vezetőiagjdnak előzetes tudomásával történt meg. Ami pedig a memorandumhoz mellékelt és a miniszterelnökköz intézett kísérőlevél közlését illeti, az egyenesen a párt intéző-bizottságának felkérésére történt. A szóbanforgó levelet egyszerre küldötték meg valamennyi magyar lapnak és mert Subotica közelebb esik Subotlcához, mint Novisad, nagyon érthető, hogy előbb is kaptuk meg. ßs mert előbb kaptak meg, bátrak voltunk a Délbácska előzetes engedélyének hiányában is, előbb közölni, nant a Délbácska. ujmuen uuigynea lumus, iiusy iu-Egyébként nem fontos, hogy a Dél- háit olcsói és divatosan készíttesse Sztrabácska miket gondol — és miket ir ró- ka Mihály női divatszalonjában, Suboti-| lünk. Mi nem gondolunk és nem írunk ca, I., Skotus Viatora-ulica 15. Postás róla . . . mellett. 6386* (*) Gabelsberger-Markovié-féle gyors- és gépiróiskola - csoport magántanulóknak. Október 1-én 10 hónapos tanfolyam nyílik. A tanfolyam rendes kötelező tantárgyai szerb nyelven a gyorsírás, gépírás, helyesírás, nyelvtan, cirilszépirás és levelezés. Rendkívüli tantárgyak ugyanazok németvagymagyarnyelven. Egy csoportba 15 növendék vétetik fei. Lesz nappali és esti tanfolyam. Tandíj havi 50 dinár, beiratási és vizsgadij nincs. Szegényeknek tandíjmentesség. —Beiratkozni lehet október 1-ig naponta. Subotica, VI., Petrogradska-u. 27. 6630 (*) Óriási vihar Baranyában. Mint Baranyából jelentik, az elmúlt napokban Baranya néhány községében óriási jég pusztított, mely különösen a szőlőkben okozott jelentékeny károkat. Ezzel kapcsolatban értesülünk, hogy a »Herceg- Bosna« biztosító-intézet megkezdte a június 18-iki jégverésokozta károk kifizetését. Az intézet minden hiány nélkül, közmegelégedésre tesz eleget kártérítési kötelezettségének, bár a károk túlnyomó része a »Herceg-Bosnát« terheli. Érdemesnek tartjuk megjegyezni, hogy csupán Karancs községben félmillió koronát fizetett ki az intézet. (*) Kalmár női divatszalonja Baruna Rudiőeva-ulica 2. 0000 (*) A leglzletesebb és legolcsóbb villásreggeli Landovlč (volt Bačka) vendéglőjében. Csak 2 dinár. (*) Elsőrendű kabátok, kosztümök, úgymint ruhák a legutosó divat szerint készülnek Risztič nőiszabónál, Subotica Zomborski put. 1. (*) Minden hölgynek fontos, hogy ru-VESZÜNK} legmagasabb áron 7°\g-os államkolcsönt | 4°/a-os Osztr. Magyar járadékot Stankovic i Drug Kralj Aleksandrova ul. 8. Subotica. Telefon 480, n SAVA" Általános Biztositó Társaság-, Zagreb (Ezelőtt „Generali“) Elfogad a legelőnyösebb feltételek mellett: élet, baleset, szavatossági, tűz, betörés, üveg, szállítmány, tűzkár folytán beálló tízemszüneíelési károk elleni és jégbiztosításokat. Voivodinai nligazgatősága: Escontraa i Pučka Banka d. d. Subotica, Sfcrossmajerova ul. (Húspiac) A Takarékpénzt, és Népbank helyisége 8.1 ,.FHIL ATELIA BÉLYEGKERESKEDÉS SUBOTICA SZÉCSÍ E. Veszek használt jugoszláv bélyegeket. A forgalmi bélyegekből csak teljes sorokat kérek, vagy egyeseket a 25 és 50 párás, valamint l dinaros kivételével. Küldjön árajánlatot. 6835 CREM ARANYKALÁSZ EREM PINTÉR FERENC Szi. József gyógyszertára Subotica irkák, noteszok, mindenféle üzleti könyvek és raszter ok Ízléses kivitelben, jutányos áron készíi’nek II ÉS ^ doboz és üzleti könyvek gyárában, Karađžićeva ulica 26. (Saját Láz) Felvételi iroda Pašićeva nllca 9. Telefon 62. Liihographiai részvények, betétkönyvek, csekklapok, többszínű címkék igen jutányosán készülnek Pašžćeva-alieaž iitographiámban “•ST'