Bácsmegyei Napló, 1922. július (23. évfolyam, 177-207. szám)
1922-07-04 / 180. szám
6. oldal. nen vagy tál az ember újjászületéséért, az uj, nyilván a kollektiv ember megteremtéséért küzdenek. Azt hirdetik, hogy »a szellemnek el kell szakadnia az anyagtóU, a lelki erőknek »fel kell szabadulniok a realitások feltételeiből« — ilyen ködös célok egyesitik a különböző utakon járó külföldieket- Ködös célok: nem is tagadják, högy ködösek. Eszközük. nern a logika, szavuk nem a .tiszta beszéd szülöttje. Káosz az, amit egyelőre teremtenek, de azt mondják, hogy csak meglévő élet rombadőlt káoszán át vezet az ut az uj élet felé. Élíenben következetesek. Nem riadnak vissza a nyelvtan feldulásától, felrobbantják a nyelvtani formákat, amelyekbe eddig évezredes emberi érzés, gondolkodás halmozta fel világeszméletét s a hagyományos keretek jajongó, vérző romjain kitűzik a'z »egyéni« vízió büszke lobogóját, liymődon az objektiv viliág, minden ami ma eleven valóság, ' egyszerre megsemmisül kavargó lelkűkben, a kollektiv üj emberről álmodozó, érte liadbavonult költő egyéniségére redukálódik s önmagában teremt uj, szuverén világot, erőforrást. 3. A kollektiv termelés ellentéte a kapitalista termelésnek, a kollektiv émoer az individualistának, a kollektiv költészet pedig . . . problémákat Vet fel, amelyeket nem old meg s régi problémákat összebonyolit, hogy szaporodjanak az ellentétek s ködös fogalmak. Tolsztoj nagy lelki átalakulása ma az ifjú írók biogenezisének egyik állomása. A müvész'folsztoj életének derekán elfordult önmagától, a zsenitől, akinek remekműveit csak tiz- vagy százezren élvezik, — a milliókhoz, mindenkihez akart szólani.- Petőfi talán az egyetlen »individualista müköltő, akinek verseiben egyszerre tud gyönyörködni müveit és műveletlen, egészséges és dekadens. Titka az egyszerűség, a primi,ti vitás tökéletessége. Jelszó ma a primitivitás. Maeterlinck is hangoztatta, Tolsztoj is neki élt, Withman is megvalósította. Amennyire tudta, a mennyire lehet. Látjuk, hogy menynyire nem lehet. A népdalt, a népmesét nem sikerült elérni. A kollektiv költészet megvan, a tömegek megcsinálták maguknak. Nem lehel versenyezni vélük. A mü-primitivitás — kémiai termék. r Tudja ezt az orosz szovjet. Utazók írják, hogy az oroszok a szovjetben összegyűlnek mindenféle ablak és ajtó hiányában szenvedő helyiségekben, munkások, munkásnők s verselnek, rajzolnak, festenek. Hagyják őket. Hadd szülessen meg köztük, alulról felfelé, az uj vers, az uj próza. Ha kell, a Gassenhauerekből mint Bloch hires »Tizenketten«-je. Talán .. . Nem lehet átugrani az időt, átugrani önmagunkat. Ha lesz egyszer kollektiv ember, véle megszületik a kollektiv költészet. Az uj német irok nem ily szerények, ök át akarnak ugrani az időn, önmagukon, mindenkin. ök, akik a közösségért akarnak élni, halni, ők — az individualisták. Akik szégyehk az individualizmusukat. J 4. Szégyelik. Hangosan és szerénytelenül És tévedőn és megtévesztőn. A tömegek költészete maga az egyszerűség és világosság. A klasszikusok is erre törekedtek. A klasszikusok is a nyers érzéseket és képzeteket szubjektiv-objektiv világképbe emelték, a legújabb nemzedéknél minden közös érzés, gondolat elvész a lelki feszültségben. Ilyen tévedések, ilyen indulatok, ilyen tulajdonságok mellett könnyen túlbecsülhetjük saját egyéniségüket, saját értékünket s könnyen hatalmi zónák átértékelésének területére. BACSMEGYH NAPLÓ 1922. jufius 4. Szimbólum: Georg Kaiser. A törvényszéki teremben a felesége megcsókolta a kézét Hagyta. S a másik: ez a Goering. Elméletei voltak a tu-r lajdonjog megszűnéséről. Ö mindjárt meg is kezdte. MOZAIK Meghalt a papagály Jól ismert bácskai földesurról szól ez a régi történet, melyet egy anekdotázó társaságban elevenítettek, fel a minap: Vége lett az aratásnak. A földbirtokos felköltözött Pestre, a téli szállásra. Mielőtt elutazik, hivatja az intézőt s kiadja a rendelkezéseit: — Különösen a lovakra és a kutyákra legyen nagy gondja. Baja ne essék egyiknek se. És nagyon a lelkére kötöm Lórit, a beszélő papagájomat. Úgy vigyázzon rá, mint a szemefényére. Aki nekem hírül adja, hogy a Lóri meghalt, azt én menten agyonlövöm. No vigyázott is az intéző a papagájra, mint a szeme fényére. Ám azért mégis vannak vak emberek is a világon. És hiszik, nem hiszik, a Lóri is halandónak bizonyult: meri elhalálozott. Nagyon szomorúan ődöngött az intéző a kastély körül. Kérdi tőle a Csőri cigány: — Mi baja az ispán urnák, hogy úgy búnak ereszti a fejét? — Meghalt a nagyságos ur papagája! — Az isten éltesse! Azért ugyan kár olyan nagyon búslakodni1!.;. — Igen ám, de nem merem ‘ megüzenni a nagyságos urnák. Azt .mondta, hogy menten keresztüllövi, aki meghozza neki a szomorú hirt. — Akkor nem kell neki megmondani. Majd meglátja, hogy nincs meg, amikor keresi... — De a lelkemre kötötte, hogy minden héten küldjék neki jelentést'... A cigány gondol egyet: — Tudja mit? Adjon nekem az ispán ur ötven koronát, vagy inkább százat, megviszem én, az urnák a gvászhirt... Megalkudtak nyolcvanban, s még déltájt nekivágott a cigány az „útnak, bogy harmadnap reggelre gyalog Pestre érjen. Ment egyenesen a Fasorba, a földbirtokos villája elé, s járt fel-alá a ház előtt, hogy hátha messziről megpillantaná az urat... Reggel kilenc felé csakugyan kinéz a földesur az ablakon. Meglátja a peckesen sétáló cigányt és rászól: — Te vagy az Csőri? Hogy kerülsz te Pestre ? — Hát csak feljöttem egy kicsit friss levegőn sétálgatni!... — Beszéltél az intéző úrral? Mi újság odahaza? —Beszélni beszéltem, de mondani nem' mondott semmit. — A lovak rendben vannak? — Olvanok, mint az élet! Kövérek és táncolok!... — Hit a kutyák? Mi van a kutyákkal ? — Azoknak sincs bajuk, a kakas csípje meg őket. Még most is sántítok, aho~y a Nero belémkapott. — Hát a Lóri papagáj meg van? — Nem' beszéltem vele, de bizonyosán jól van. Nagyon jól van. — Ugrál? —Talán ugrál, de alig hinném, hogy nagyokat ugrál... — Rikoltoz? — Valami nagyon aligha rikoltoz. Csöndes az jen nagy mértékben .' . . — Te cigány, talán megdöglött a papagáj?... . —, Végre kinn van. De nem én mondtam..:. ' =MiattatwSínestmár lövöldözhet a nagyságos url.,3 A piaci árak Oroszországban. Az Oroszországból ideérkező jelentések az árak lényeges csökkentéséről számolnak be. A rozskenyér fontják szemben a májusi 175.000 rubellel;, most 2000 rubellel olcsóbb, már 173.000 rubelért lehet kapni, a buzakenyérnek ellenben 371.000 rubel az ára. Egy púd búzalisztnek 1,742.000 rubel, az ára, egy púd cukor egy és negyedmillió rubelbe kerül, a kávé ' sokkal olcsóbb, 900.000 koronáért árulják kilóját, a petróleum púdia alig van felt'd az egy millión, egy pár" csizmának azonban 30.470000 rubel az ára. Hogy ezeknek az áraknak junius ,.9-iKi kimutatása szerint 100 birodalmi márka S0.000 rubel. ;Ha nein volna ojyan tragikus, meg lehetne írni, hogy milyen üzlet volna orosz szovjetrúbelben arbitrálni, mert a bécsi tőzsdén, ahöl az exotikus értékekben is van üzlet, sokkal olcsóbb a ‘rubel,-.., Egy sžovjetrubelt egy osztrák filléren jegyeznek, s minthogy az. osztrák -korona sem valami egészséges -- valuta, fiamárosan nem is lehet .kiszámítani, hogy egy dinárért mennyi szovjetrubelt lehet kapni Bécsben. Gazdát cserélő suWticai Ingatlanok. Az utóbbi időben újból' .igen élénk áz ingatlanok forgalma. Különösen a házakat adják' és veszik feltűnő nagy számban és feltűnő', magast áfakon. Újabban gazdát cserélt a Cirill ’ ‘és Method-tér sarkán a Tcréz-templommal szemben levő Vermes-ház-,' amelyet tiz millió magyar koronáért vett meg Vidákovics Félix ■-kézmüárakeresfcedá, a Frankopanska-ulicában - lévő kétemeletes Roznovszkv-féle - házat -.3 és fél millió jugó koronáért-vette-meg Gfríkovics Iván nemzetgyűlési • képviselő, ugyancsak ő vette meg ■ báró Vojnics’ Sándor sebesicsi 110 láncos ingatlanát -is, Mukits József - városi irodatiszt, a járlathivatal főnöke, megvette 700,000 koronáért a- somboriutoti lévő egyemeletes voIt Kultmcsicsféle házat, Mácskovics Jakab egy' mik Hó koronáért vette meg a baromfipiacon, a Trumbicseva-ulrc.Sb.an lévő Sztipics-féle házat. Az ujab.b,.vevők, mint látszik, az ügyes és szorgalmas bunyevácság köréből kerülnek ki, Nehézségek a boszniai fa esroedicióía körül. Fakereskedöi) körökben ' pánaszolják, hogy a boszniai és szlavóniai fa szállítása azért késik, mért a Boszniából és Szlavóniából érkező vagonrakományok kocsielosztó helye, Sombor, annyira túl ' van terhelve, hoe-v a sombori pályaudvaron napokon át vesztegelnek a megrakott kocsik. Ma, amikor a téli várható fahiánvra való tekintettel mindenki igvekszik a tflzelőfát1 beszerezni, a vasúti szállításban minden zavaró momentuma csak egyik okozójává válik a drágaságnak. Szüksége« volna tehát már ebből a szemnnptból is. ha a sombori kocsielosztÓhivátaí; tultéfhelésén segítene. , ... Rossz üzle* lesz a gázszolnáltatás beszüntetése. Szakértői körökből.: arra figyelmeztetnek, hogy amennyiben Subotica város tanácsa . megvalósít, hatia azt a tervét, -hogy a gázszolgál tatást beszünteti, ez azzal á vesződő lemmel jár. hogy a gázvezeték csövei' hasznavehetetlenné válnak. Rámutatnak árra, hogy amennyiben ,a csöveket maga a fáz nem tisztítja, , ezek sokkal gyorsabban romlanak a .földben, mintha azokban ál’andóan gáz. vn. A suboticai gázvezeték már különben is avult, a fa gázra' való áttérés is rontott rajtuk, s hogy azokon ka helyeken, ahol a szénhiáriy miatt, va-gv egyéb okokból hosszabb ideig, szünetelt a - gáészolgáJfafásr .K. csöve-', két mindenütt Ki 'keEéft- ;d©bnj..-;A novisadi gázvezetékre is, hir szerint, ugyanez a sors vár. A dobrovojác földeken gyenge lesz az aratás. Áz" idei''aratási eredmények nagy átlagsam kedvezők lesznek.. Az eső' és’ a Köd valami kárt tett ugyan ákgábönafélékbén,'. 'de azért.-a termés' átlag-.megüti a közepest.’; . A termést eredményeket nagyon .befolyásolja .az, hogy az1 agrárreform során a- dobrövojácoknak kiosztottnföldeken, á termés szinte kivétel' nélkül alól vari a Közepesen: A topolai határban például, ahol lánconként a 15—16 méterrriáZsás termés sem ritka, a dobrovojácök ál tál-müveit- földek termés átlaga 4—5 métermázsa. Ennek a kedvezőtlen terméseredménynek egyik oka kétségtelenül, az, hogy a dobrovojácok .nagyrésze vetőmag és a szükséges felszerelés hiányában volt, hozzájárul-azonban az is, hogy az ország távolabb' ' részéből ; jött telepesek nem ismerték az éghajlati és termelési viszonyokat;'s. nem "tudtak olyan intenzív .mezőgazdálkodást űzni, mint az itteniek. - --r- Sándor király megkoronázása. ..Beográdbói jelentik: A király ■ megkoronázása-kérdésében még mifidig-' nem; történt döntés.' A sajtóban V koronázás napját is kolportálták már; Most olyan hírek kerültek nyilvánossápra, hogy szeptemberben nagy ünnepségek között fog a koronázás megtörténni. Beavatott forrásból ezzel zérpfcen arról értesülünk, hogy az ileíékes köröknek más a felfogásuk. Eszerint közvetlen az esküvő után nam lehetne a koronázást olyan nagy pompával megünnepelni, igy azt távolabbi időben kell megtartani, valószínűleg csak a jövő évben. A politikai "helyiét - kompiikáltsága is hozzájárul aíi hoz, hogy a koronázási szertartás időpontját elhalasszák. ■ ! -h — Masaryk. klub Novisadon. Novisadról jelentik: A szláv kulturegyésületek közösen megalakították a Ma- S.aryk klubot, . amelynek hivatása a szláv - ideák kultiválása lesz. A Srpska Matica' -több ezer ■ kötetes könyvtárt adományozott a klubnak. A könyvtárban a Szláv ideák irói mind képviselve hvannak. . — A beogradi lakásínség. Beo.radból jelentik : Beogradban a lakásínség, dacára a folytonos építkezéseknek, napról-napra növekszik. A hatóságok kénytelenek a lakásért hozzájuk fordulókat elutasítani.. Ennek a fontos problémának a megoldására a szociálpolitikai minisztérium kezdeményezésére Krstelj, Rafajlovics és Vúkicsevics mipisztérek' bevonásával ankét volt,, amelyen elhatározták, hogy a kormány jóváhagyásával azonnal megkezdi a szükség-, munkás- és hivatalnok-lakások építését. — Efészség ügyi kordon az albán határon. Beográdbói jelentik; Görögország több kikötó'jébén ko era és pestis : megbetegedések^ fordultak elő. Görögország .több részében - pedig kiütéses üfusz-eseteket áüapitottakmeg. Dé’szerbiaban is fordultak elő hasonló járványok. A járvány széthurcolásának megakadályozására a kormány már megtette a szükséges intézkedéeket és elrendelte, hogy a Célszerűiéből jövőket Gjevgjeliában orvosi megfigyelés, alá vessék, az albán határon p.edig, ahonnan a pestis és koréra behurcoiásátői lehet tartani, szigorú - -egészségügyi -kordont állittatott fék -=• 1 ;;