Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)

1922-05-11 / 129. szám

B ACS MEGYEI NAPLŐ 1922 máfus 11. istenhez fordulni — ■mm büntetendő cselekmény Gyóggi.tó istentiszteletek. Angliában Londonból jelentik: Anglia tudomá­ny ob köreit, de főképpen az orvosi kö­röket erősen, fog'alkoctatja az a maga Bemében páratlanul álló „misszió“, a mely most a szigetországon végigvonult A misszió főpapja 1. M. Hickson volt orvos. Ez a főpap a kővetkezőkben fog­lalta össze az ő uj hitét: —- Látomásom volt s ennek nyomán arra a meggyőződésre jutottam, bőgj' egyedül csak Isten tudja az embereket meggyógyítani. Egyenesen szentségtörés ka az emberek isten e munkájába bele­avatkozni akarnak. Ha valaki beteg, ne kórházba, hanem a templomba menjen, ott bizonyosan meg log gyógyulni. Hickson ennek megfelelően gyógyító istentiszteleteket tar»: Anglia minden nagyobb városában. Legutóbb Aberden­­ben járt, ahol az angükániis templomot zsuffólásig megtöltötték a gyógyulást keresők, ■— Mielőtt a jelenlevők gyógyítását megkezdeném, — szólt a „főpap“ — fel ke'l olvasnom azokat a sürgönyöket, amelyeket olyan betegek küldöttek, akik az ágyból kikelni nem tudtak. Ez nem baj. Azért ök is megfognak gyógyulni. A sürgönyöket ime ráteszem az oltárra ea éppen annyi, mintha ők személyesen megjelentek volna . . . A templomban levő közönség vissza­fojtott lélekzettel nézte, amint Hickson az egyik távirati blankettát a másik tatán az oltárra tette. Amikor az utolsó S3 odakerüli, igy szólott: — Isten akarata teljesült, a távirat feladói c pillanatban mind egészségesek. A gyülekezet soraiba« a csudálkozás psaraja futott végig. —■ A főpap — mondogatták egymás­nak — valóban Isten kiválasztottja ,, . Ezután a jelenlevők gyógyítása kez­dődött meg. Egjrmásután járultak az ol­tárhoz s mindegyiknek az oltárra kellett a kezét tennie. — Mostanig beteg vo'tái, keresztény testvérem. —ezt a formulát ismételte Hickson e, pillanattól fogva nem vagy beteg. Én mondom neked, hogy egészséges vagy. A fanatizált emberek vakon hisznek 3 főpapnak. Egy bankigazgató felesége elmondotta, hogy az ördögöt érezte ma­gában de a főpap kiűzte belőle az ör­dögöt. Egy öreg ur, nyugalmazott rend­őr azt mesélte, hogy évek óta süket volt, ahogy az oltár elé járult, nyom­ban tompa zümmögést hallott. Mikor kiment az utcára, ez a zümmögés erő­sebb zajjá emelkedett, majd végül tisz­tán megtudta különböztetni a hangokat, ■— Ma már a fii növését is meghal­lom! — kiáltotta diadalmasan az öreg rendőr. ■— En meg vak voltam, — vette át a szót egy összetöpörödött ráncos né­niké — most meg látok mix. Pedig menny? orvosnál voltam, egyik sem tu­dott rajtam segíteni . . . Ugyanilyen csudákat beszélnek a bé­nák, szélütöttek és a reumás betegek is. Ezek a mesék napról-napra szaporít­ják a főpap híveit. Ha epy-egy városba érkezik, ugv fogadják, mint valami fe­jedelmet. Fehérruhás lányok járulnak eléie, zászlókat visznek előtte s minden tiszteletet megadnak neki, ami a „szent­embert“ megilleti. Az arigo! orvosokat rendkívül ag­gasztja ez a járvány. A betegek egy , része nem hajlandó többé kórházba menni és nem keresi fel az orvosokat, hanem várják a főpap megérkezését. Ennek az a természetes következménye, hogy sok betegnek az állapota válsá­gosra fordul és többen meg is halnak, — holott, ha idejében orvoshoz fordul­nak, megmenthetők lettek volna. A templomban való gyógyítási az orvosok nem tartják köm ’ynak. A szuggeszció Ät-oit egyes esetekben előidézhet. „csu-, dákul“, taaíyis váratlan gyógyulásokat, de bőgj- általános gyógyitőeszkőzként alkalmazható lenne, senki sem hiszi ko­molyan. Az orvosok a hatóság közbe­lépését is kérték, de ezek eddig nem vállalkoztak erre. — Nem lehet büntetendő cselek­ménynek minősíteni azt, — válaszolták a hatóságok, — ha valaki Isten segít­ségét kéri betegségének meggyógyitá­­sához. Éhez minden állampolgárnak joga van. A „gyógyító istentiszteletek“ tehát egyelőre, mind szaporábban terjednek. Ady-versek franciául a Revue de Génévé áprilisi számában Svájcból ma érkezett hozzánk a „Revue de Génévé“ áprilisi száma. Régóta figyelemmel kis ér­ük ennek a fiatal folyóiratnak a sorsát. A Népszövetség székhe­­yén, Európa szellemi szálainak összefutó pontjában, a kálvinista Genfben irodalmi és politikai fo­lyóirat indult meg azzal a kiérez­­hető tendenciával, hogy megnyi­latkozó helye legyen a különböző nemzeti kultúráknak és ilyen mó­don közelebb hozza egymáshoz a lelkeket Eurónában. A Revue de Génévé kéthavim­ként közöl megyarvonatkozásu cikkeket. A legújabb szám érde­kessége — sőt talán exotikuma — egy magyar költő: Ady Endre, az Erdélyből Parisba szakadt, de fajából soha ki nem nőtt magyar, aki most Keletről tör be dalaival és talán ratta kérésziül meghallja Európa fajának igazi fájdalmát meglátja benne az agyonkulturált, differenciált, egyensúlyát vesztett, meghasonlott európaiság alatt a A bécsi ökrök karriérje Ahol 4000 korona egg kilő marhahús Két bécsi illusztrált lap fekszik elöl­tünk. Az egyik cim'apján az ökrök vi­lágkonferenciáját ábrázolta a szellemes rajzoló. Az elnöki emelvényen egy hí­zott osztrák ökör foglal helyet s a kö­vetkező szavakkal nyitja meg e sajátsá­gos zoológiái világkonferenciái: — Megértem, tisztelt kartársak, hogy engemet választottak elnökül, hiszen sehol az ökrök nem vitték anj'­­nyira, mintAusztriában. A másik illusztráción egy sovány egye­temi tanár s egy kövér ökör látható. — Csak ne olyan büszkén — szól az ökör a professzorhoz —, meglehet, hogy Ön valamivel okosabb nálam, de száz­zal mernék fogadni egy ellen, hogy az Ön húsának kilogrammjáért sehol sem fog eszébe jutni senkinek 4000 koronát adni ... Ebben a két tréfában benne van az a szomorú valóság, amit minden túlzás nélkül Ausztria katasztrófájának lehet nevezni. Ez az ország, ahol megtörtén­hetett, hogy egy kiló húsért 4000 koro­nát kívánnak, ahol senki, — kezdve az ántánthatal másság októl egész a pástok vezérférfiai-ig, e horribilis állapotokon segíteni nem képes, tényleg eljutott an­nak a meredélynek a széléhez, ahol már, ha csak csoda nem segít, csupán az anarkia feneketlen Örvényébe való zuha­nás van hátra. Két hosszú esztendőn keresztül jjjte­­geti az áníánt Ausztriát a hitel arany­­füstjével. Rábírta arra, hogy feladja az egyedüli utat, amely a szabadság felé vezetett volna, a Németországhoz való csatlakozást s rávette, hogy megvonja azt a papiroskoronákból való látszat­­segélyt, amely az élelmiszerbeszerzések állami pótléka címén legalább némi’eg elviselhetőbbé tette az életet Osztrák­­országban, rábírta arra, hogy vak enge­­delinek végrehajtója a londoni Dooming pogány erőt és azt az ősi szint ami nem keveredik semmiféle más civilizációval. Baranyai Zoltán és Eckhardt San* dór fordították ritmikus, versso­rokba tördelt, francia prózára Ady­­nak nyolc versét. Az összeválo gatás sikerült, ha Ady pesszimiz­musát, kálvinista istenkeresését, magyar földhöz kötöttségét, párisi bolyongásait akarta nyugatra vinni. /Nehéz föladat volt Ady alkotó nyelvét, gondolatainak misztikus kontúrjait, kuruc darabosságait a világos és logikus francia nyelvre átültetni, a francia kifejezési for mák megíésült péthoszába és kli séibe önteni. A Duna vallomása (L,aveu du Danube) és az Emlékezés egy nyári éjszakára (Souvenier düme nuit d'óté) bámulatosan megköze üti az eredítinek bizarr hangját és sejtéseit. Most, hogy francián' látjuk ezt a két verset, szinte ki­­ütközöen halljuk a szavakból, hogy Ady hivatva ven gondola­tokat adni a „közömbös Európá­nak“. A vajúdó Európa hőse le hetne 5, mint egykor Petőfi az olasz szabadságharcok és ül. Na­póleon császársága idején. Hibákat ne keressünk a fordí­tásokban. Hjszen jól tudjuk, hogy a Fenség, Eszakfok, Titok, Ide genség irreális vízióit és ködös szőhanguJataít meg sem tudta kö zelitenS a francia hideg raciona 'izmus: „La Maiesté, íe Polf Nord, le Secret, l'Etranger“. Sze retnők, ha Ady európai költ1’ lenne és közelebb hozhatná Eu­rópát a magyar kultúrához. Stteet akaratinak; egyetlen szóval kolo­nizálta Ausztriát s mindezért cseréhe adta neki — Joumjj finánc-kontroliért mert eddig ez a lakcipős flegmával Id­­pácoit szimpatikusnak nem mondható angol bankszakmő az, amit Ausztria a nagy dobbal ígért hitelből tényleg meg­kapott. Igaz, hogy Jonwggaf együtt két­millió font is jött Bécsbe, de azt Joung elzárta a Wertheini-szekrényébe s ahhoz nem szabad hozzányúlni Ez a pénz, mely az igéit hiteleknek egy elenyésző töredéke, annyi, mintha meg se adták vo!na. Mert hiszen Jómig olyan garan­ciákat követel, amelyet- Ausztria nem képes végrehajtani Azt kívánja, hogy Ausztria bocsássa el államhivatalnokai­nak nagyobbik részét. Jelenleg Becsben és Ausztriában negyedmillió az állam­hivatalnokok száma. Joung úgy kívánja, hogy ne legyen több nyolcvanezernél, annál a kontingensnél, amely a régi hi­vatalnoki kar arányában tényleg Ausz­triára jut. Ez annyit jelent, hogy az osztrák kormánynak ki kellene tenni az utcára százhetvenezer embert a biztos éhezésnek. Oly időben megtenni ezt, mikor a munkanélküliek száma megha­ladja a százezret, lehetetlen és teljesít­hetetlen kívánság. Az osztrák nép már egészen eltom­pult Már abba is beletörődtek, hogy egy kenyér 740 koronába kerül, ugyan­az a kenyér, mely Gürtíerék őrülctes pénzügyi politikája előtt 15 koronáért volt az üzletekben kapható. Egy zsemle 50 korona, egy valamirevaló ebéd 2000 korona. Már minden mindegy'. Az em­berek valami csodára várnak. riDüuoax □arc RÖSSIJA—FOMCIÉRE biztosító- és viszonthiztositő társaság. Az SHS. ültül legnagyobb bomzoSI fntéieíe. Flólií jaigmiót&x s SsboMea (UitelbEjii. eileisl Hírek Hozzát akit keresztre feszítettek — I860 — Szellemem a Tiéddel, drága testvér; Ne bánd, hogy annyian — neved hangoz­tatva nem értenek meg; Én nem hangoztatom neved, de megérte­lek, (s vannak igy mások is) Én örvendve különböztetlek meg, óh baj­­társam, hogy köszöntselek és köszöntsem azokat, akik veled vannak a kezdd kez­detétől — és a jövendőben el jövendőket is. Mert mi mindnyájan együtt munkálkodunk és ugyanazt a megbízatást is folytonos­ságot visszük és adjuk át; Mi: minden földrészek hordozói, minden, osztályok képviselőt — minden lseid hir­dető türelmesei, Részvéttel levők, megértők, emberi meg­nyilvánulással teljesek, mi csendesen ha­ladunk vélemények és viták között, de nem utasítjuk vissza a vitát, se egyet­len véleményt Mi haltjuk a kiáltozást és zűrös zajt — elér bennünket a minden oldalról felénk törő pártosság, féltékenység, panasz. Szorossan bebotoz, körülzár, bajtársam, le mi feltartózhaíallanut, szabadon járunk végig a föld végte énjén, vonulva fel és alá, amíg letörülhetetien bélyegünket nem ütjük időre és különböző korokra, Amíg az időket és korokat meg nem telít­jük, hogy fajok és korok jövendő férfiaz és asszonyai olyan testvérek és szeretők tegyenek, mint amilyenek mi vagyunk WALT WHITMAN. — Görögország képviselő! a kh rály esküvőjén, Beogradbói jelen­tik: Sándor király esküvőjén Gö­rögországot Baltazzi külügymi­niszter és Teepitis hadügyminisz­ter fogják képviselni, — Tegnap egyébként minisztertanács is fog­ai kozott a király esküvői ünnep*, cégeinek előkészítésével. A mi­nisztertanácson Beograd város pol­gármestere és a középtanácsnak a rendezőbizottságban lévő több tagja is résztvett. — A gyermeknap előkészítése Á suboticai gyermeknap előké­szítő ankétja nem 18-án lesz, mint azt tervezték, hanem mér szom­baton délután 4 órakor a város* háza kis tanácstermében, a jöté­­konp egyesületek részvételével, — A suboticai rendőrség uj egyenruhája. A suboticai rendő­röket a közel jövőben uj egyen­ruhával látják el. Az uj egyen­ruha ugyanolyan szinü lesz, mint a hadsereg uniformisa. A rend­őrök szolgálatban sisakot fognak viselni. Még nem döntöttek, hogy a sisak ércből, vagy parafából lesz-e. — Esik a gabona ára Sentán. A sentai piacon jelentékenyért esik a gabona ára, így a bűze ára 1400, kukorica 1180, árpa 1200 koronára esett vissza, A vételtől a kereskedők erősen tar­tózkodtak. A rokkantak nagygyűlése, Beogradbói jelentik : A „Slavija“ nagytermében a rokkantak nagy­gyűlést tartottak, amelyen az egyes szónokok erős támadást intéztek úgy a kormány, mint a rokkantak egyesületének jelenlegi vezetősége ellen. Határozatot hoztak, amely­ben fölszólítják a rokkant egyesü­leteket, hogy mindennemű párt« Iviszálytól tartózkodjanak»

Next

/
Thumbnails
Contents