Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)

1922-05-09 / 127. szám

r 1922. május 9. BACSMEGYEI NAPLÓ 5. oldal , .......Ifi. .............■» A vízumkényszer eltörléséért A budapesti Kereskedelmi és iparkamara akciója Az utódállamok budapesti követsé­gei tudvalévőén különféle nehézsége­ket támasztanak magyar állampolgá­rok beutazása elé és a magyar állam­nak az utódállamok fővárosaiban levő követségei az utóbbi időben hasonló eljárást követnek a vízumok kiadása körül. Az üzleti világ régóta érzi e visszás helyzet káros kihatásait. A budapesti Kereskedelmi és Iparkamara most felterjesztést intézett a kormány­hoz, hogy Magyarország tegye meg ezen a téren a kezdeményező lépést es demonstrálja a világ előtt, hogy nem akar elzárkózni a szomszédálla­mokkal való normális gazdasági for­galom elől. A felterjesztés utal arra, hogy Jugoszláviában és Romániában szokatlanul nagy érdeklődés nyilvá­nult meg a budapesti árumintavásár iránt. Beográdban jelenleg négyezer ház épül és a szükséges építési anyag, valamint a vízvezetéki és csatornázási berendezés egy részét kétségkívül Ma­gyarországon szereznék be, ha a ma­gyar kormány lehetővé tenné, hogy június tizedikétől június huszadi­kéig minden üzleti ügyben Buda­pestre utazó külföldi állampolgár vízum nélkül léphesse át a határt. A Kamara előterjesztése értelmében a külföldiek a vásár területén kapnák meg a vízumot s igy a határrendör­­ségnek • a visszautazás alkalmával módjában állna a politikai szempont­ból esetleg kívánatos 1 ellenőrzést gya­korolni. A bélügyminisztérium, az ál­lamrendőrség idegeneket nyilvántartó osztálya, valamint a Menetjegyiroda és az Idegenforgalmi Hivatal a vásár helyiségében közös szervet állítanának fel, amely a lakásutalványt és a vas-MARIKA ELMENEKÜL~ Irta: Rozványi Vilmos. Valahányszor az anyja Pesten volt, Marika aznap éjjel borzasztókat álmo­dott. Anyja ugyanis azért jött mindig, hogy, ami készpénz keresete volt, azt elvigye . . . Kell otthon is. Marika apja évek óta nem dolgozik, soha sincs a háznál egy garas sem, csak ami ép­pen Marikától kerül időnként. Ám sohasem rettegett annyira az anyja lá­tásától, mint most. Eddig nyugodtan nézhetett az anyja szemébe. Tegnap az­tán olyasmi történt, aminek még nem látta át pontosan az értelmét; össze­­csókolózott a fiatal úrral. Igaz, hogy a fiatalúr erőszakoskodott vele az előszo­bában és ő csakhogy szabaduljon, meg­csókolta . .. De — és ez a kökkenő — sikíthatott volna, ahelyett, hogy csóko­­lódzik. Borzasztón szégyelte magát. Ahogy ott várakozott a pályaudvaron, nem nézett senkire, Valami düh és gyűlölet, is villant néha lelkén s ilyenkor még az anyjára is haragudott. Néha, ha éles füttyel egy-egy vonat kirobogott a pá­lyaudvarból, szeretett volna utána futni, felkapaszkodni rá s elmenekülni a rop­pant Babylonból. A vonat, amelyen anyjának kellett érkeznie, késett. Már a legfurcsább gondolatai támadtak . . . Odaadja a pénzt a pályaudvaron posz­tsió rendó'rnek azzal, hogy ha befut az édesanyja vonata, akkor a biztos ur kezdje kiabálni, hogy Egresnél Egres­nél .. . Ha erre aztán egy öregasz­­szony odajön, akkor a biztos ur adja neki a pénzt és mc dja meg, hogy Ma­riska küldte. Maga nem jöhetett el, mert sok a dolga . . . Csakhogy ehhez viszont a rendőrt kellene megszólítani és hát ki mer ilyet tenni ? Mariska biz­tosan nem. Olykor az automata tükré­ben lopva megnézte az arcát. — Tudtam, — motyogta kétségbe­uti menetjegyeket adná ki, továbbá a vizűm és a jelentkezés formaságait in­tézné el, hogy megkímélje a külföldie­ket a hivatalok előtt való ácsorgástól. A magyar külügyminisztériumban megvan az elvi hajlandóság a vízum­kényszer felfüggesztésére irányuló kí­vánság teljesítésére. Anké\töt hívtak össze amely a szakminisztériumok és az összes érdekképviseletek bevonásá­val fog dönteni a Kamara elöterjesz- I tései felett. mert ősgyikokat zsúfolt össze egy kis területre — joggal tehette, hiszen regényt irt. Azzal aligha számolt, hogy lelkes olvasói egyik­­másikának túlfűtött fantáziájában; ezek a szörnyek valóban életre is’ kelnek majd s a könnyen hívők' naiv táborát majdan valóságos lázba ejtik. Pedig igy történt. 1920 kará­csonyán jutott el hozzánk a hir, hogy két belga vadász, Gapslle és Lepage a Kongó forrásvidékén élő BrontosauraS-1 láttak. Egyikük rá is lőtt, de a megsebzett ősvadi nyomtalanul eltűnt az ösrengeteg­­ben. Hamar kiderült azonban, hogy a belga urak kocavadászok vol­tak, akik Brontosaurus helyett egy orrszarvu-bakot lőttek és azt is elhibázták. Most azután Délamerikából jött a hir, hogy az Amazon-folyam1 egyik mellékfolyójának, a Madeirá­nak eddig ismeretlen vidékén (Conan Doyle regényének szín­helye is az Amazon környékei) — más jelentés szerint Patagóniá­­ban — egy utazó Piesiosaurus-t látott' A Plesiosaurus vagy haty­­tyunyakü gyik' a jurakori halgyi-? kok (Ichthyosaurus) rokona, mig azonban a halgyik kizárólag víz­ben élt és alakja úszókká sorvadt végtagjaival megtévesztően emlé­keztet a delfinekére, addig a haty­­tyunyaku gyik hordóalaku testével és kifejlett végtagjaival a partvi-' dékre járt „strandolni" ; hosszú, szépen iveit nyakán ülő feje on­nan kapdosta be prédáját. Onelli tanár, a buenos-ayrési állatkert igazgatója, akinek helyére eredetileg Lendl Adolfot hívta meg az argentínai kormány, nyomban expedíciót vezetett a helyszínére és ennek eredményét kellően meg­világítja a Times legújabb számá­nak következő kis híre: amit szinte nem is embertől kapott teg* nap este, hanem ettől az egész félelmes nagy várostól, nem lenne semmi folyta­tása. De igy? így talán meg sem meri majd mondani ... És akkor Isten tudja, mi .lesz ebből! . . . És érezte biztosan, itt nem meri meg­mondani. — De hol ? Márjámanyám, hova fus­sak én? Hova, hova? Ekkor elébe merül az anyja arca- Nem néz rá, de mély tekintete halálos komolysággal kérdezősködik szerteszéj­­jel a leánya után. A pöfögő mozdonyt, a hatalmas szárnyasajtókat, a roppant csarnokot, mindent a lányára kérdez ez a szigorú, tengernyi mély tekintet. El­venni jön és pontos számadásra hívni. És virág van reszkető kezében. Ezt kéne Marikának megkapnia a pontos és makulálan számadás után. És ekkor felvinnyog Marika, mint a megcsapott csikó. — Nem bi-i-rom! Ezt nem. Nem bírom!! Elrohant. Maga se tudta hova. Át a síneken, el harcsabajuszu vasutasak, meggörnyedt hordárok mellett — az indulási oldalra. Akkor rikoltozott ép­pen a beszállásra biztató litánia, hogy Szolnok, Tiszaszajol, Fegyvernek, To­­rökszentmiklós, Kisújszállás, Karcag .. Marika felugrott a kipirult arcokkal, fehér lobogó kendőkkel izguló, induló vonatra ... És egy félóra múlva a sustorgó, pöfögő mozdony ritmikus har­sogásával együtt énekelte daloló lé­lekkel : — Majd ott-hon! Majd ott-hon ! Majd ott-hon! A barna mezők vágtattak a város felé s Marika kinevette őket. Mintha nem is az anyja elöl menekülne. Inkább mintha az édesanyjához vissza, vissza. És később se ijed metr azon. hogy mit tett. őslénytani kacsák Brontosaurus helyett bakot lőttek — A Plesiosaurus krckodilusnak bizonyult Az állatok világának legkevésbé ismert, de tagadhatatlanul legnép­szerűbb, mert a napisajtó hasáb­jain minduntalan visszatérő, évről­­évre — különösen a politikai szél­csend uborkaidényén — felbuk­kanó alakjai: a tengeri kígyó, a fiumei cápa, a négylábú csirke, két• fejű borjú és több eféle szörnyek. Rekkenő nyarak forró estéin rend szeresen be-beköszönt hírük min­den szerkesztőség asztalára. Ezekhez a többé-kevésbbé ka­landos és tulnyomórészükben alap­talan hírekhez újabban még meg­lepőbb szenzációk sorakoznak. — Amióta világszerte divatba jött a paleontológia vagy ősélettudomány (az ősviíágok állat- és növény­világát kutató, elavult szóval élve őslénytannak nevezett tudomány), rendszeresen hírül hozza a táviró, hogy itt vagy amott, a világnak rendszerint valamelyik félreeső zugában, ilyen meg olyan több­százezeréves őslényt találtak. A napokban újra bejárta a vi­lágsajtót efféle szenzáció; a dél- és északamerikai lapokból a Daily Aíail-en és Manchester Guardian-on át a mi napisajtónkig is eljutott a fölfedezés hire; itt az ideje, hogy végre leszámoljunk az efajta ős­lénytani kacsákkal. Aligha tévedünk, amikor mind­ezekért a hírlapi kacsákért a de­tektiv-regények népszerű íróját, Conan A. Doyle-1 tesszük felelőssé. Történeti és detektiv-regényein, novelláin és katonadalain kivüi az „Eltűnt világiról (Lost world) is irt egy kis regényt, amelyet a magyar közönség két különböző fordításból is ismer. Elmondja eb­ben a kitűnő Doyle fantáziája, hogy Challenger tanár, a British Mu­zeum tudósa expédiciót vezetett Délamerikába és az Amazon egyik mellékfolyója mentén, csaknem hozzáférhetetlen helyen megtalálta a föld középkorának (mezozoikum) jura- és kréta-időszakában élt ős gyikokat, azokat az igazi sárká­nyokat, amelyeknek idomtalan csonttömegei annyi muzeum leg­féltettebb büszkeségei közé tar­toznak. Ott röpködött a hatalmas repülő-sárkány (Dimorphodon) és ugrált az óriástermetü kenguru­sárkány (Iguanodon), ijesztően me­redtek égnek a taréjos-sárkány (Stegosaurus) hátának szörnyű pik­kelyei ; a mocsaras talajba mélyen belesüppedt az impozáns Bronto­saurus óriás-ősgyik lábnyoma s az egyik homokzátónyon égy hattyú­­nyakú ősgyik (Plesiosaurus) süt­kérezett. Conan Doylet nem zavarta az, hogy különböző korokban (a jura- és kréta-időszakban) élt s a Föld nagyon különböző pontjairól is­esetíen. —Tudtam. Meglátszik a helye... Egészen veres . , . Persze, mert azóta is dörzsöli, hát veres. Végre befut a debreceni vonat . . . No most, most! . . . Ha még tiz perc múlva is él, akkor nem lett semmi baj... Kiállt a betérő ajtó sarkára . . . Zsá­kokkal, batyukkal a vállán, hátán, hóna alatt áradt a nép . . . Marika örült, hogy a kenyérszagu, fülledt emberfolyó egy-egy piszkos hulláma most hozzá­­surlódik. Legalább elkeveredik* rajta valami, valami, ami olyan idegen rajta. Nézte az asszonyokat ... Ez már mind csókolózott, másokkal is biztosan s nem­csak azokkal, akiket illet, de lám, egyiken se látszik . . . Csak ő olyan szerencsétlen. Zúgva, sustorogva kavargott a leve­gőben az emberi szó. Végre 1 emberi szó, az a szó, amelyiken ő is ért, az otthoni, egyszerű tiszta szó. És nem az, amelyikkel őt a csókolózásra megejtet­ték ... Az nem is volt emberi beszéd, amitől ő elszédült, Inkább valami hó­­kusz-pókusz, amilyet otthon a javasasz­­szonyok szoktak, hogy ember ne értse. O se tudta, hogy megakarják csókolni, nem értette a szóból , . . Ez a gondolat is nyugtatta Éicsit. Va­laki rászól az áradó tömegből: — Aggy Isten, Egres Marika. .. A szive egy szempillantás alatt meg­­hálásodott ezért a köszöntésért. Otthoni emberek köszöntek neki: Csőregék. — jó napot, Eszti néném! . . . Lát­ták idesanyámat ? — Láttuk, lelkem, láttuk ... Ne na­gyon várd ... 1‘kább csak egy kicsit várd, jobban jársz . . . — Mér1 csak kicsit? — Mer1 nem igen hoz semmit. Virá­got egy keveset. Eevinni gyütt az, nem hozni. Marika büszkén kihúzta magát. A szeme égett s csak úgy foghegyről oda­vetette a gúnyosan vigyorgó Csőre­géknek : — Lesz mit elvinni is. Jól tette, ha azér gyütt . . . Gyűjtöttem eleget. Egész kis hangyaéletét a fejükhöz vágta ebben a dicsekedésben. Az öreg Csőreg viszont minden száraz, zörgő rosszindulatát elébefeszitette a fejükhöz vágott dicsekedésnek. — Csak mibül gyűjtötted, azt nem tudom ? . . . Ászt mondd meg. Mibül?! S a röhögő Csőreg-család, amelynek egyes tagjai eladni, más tagjai pedig venni jöttek Pestre, hogy itt két-három napon át kis, szívós szövetség minél ki­­adósabban szóljanak bele a roppant vá­sárba, már ki is áradt a pályaudvar ka­puján a városba. És lehet, hogy két lé­péssel odébb már meg is ütköztek ; első pesti vevővel. Marika elvörösödött . . . Elakadt a torkán, amit utánuk akart kiáltani. Az. esze is felborult a rémülettől: — Mibül?! Hogy mibül szereztem?... Te jóságos Isten, mit hisznek ezek? . . . És mit beszélhetnek otthon rólam, ha ezek ilyet mernek? .. . És majdnem elsikoltotta magát: — Láccik, biztosan láccik az arcomon! Kétségbeesetten viaskodik ettől kezd-, ve a sirássa!. Még más emberek is jön­nek a faluból, mind mosolyogva és néha sok-sok szeretettel köszönnek neki, dé­delgető nézésük összesimul Marika riadt tekintetével. Biztató, kedves csengésű szavakat mondanak: —■ Ne fijj, kicsim! Itt gyün idesanyád a hátunk megett... Mi agyán itt lesz.., Mindjárt itt lesz! De hiszen éppen ez. Ez a borzasztó. Ha még lehetne halo­gatni ezt a találkozást ... Vagy ha legalább nem itt kellene találkozniok a rengeteg ember előtt. Itt az idegenben. Ha- otthon volna ez és behívhatná édesanyját a tiszta szobába és letérdel­hetne előtte és megmondhatná . .. Ak­kor, akkor annak az iszonyú csóknak,

Next

/
Thumbnails
Contents