Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)

1922-05-24 / 142. szám

10. Oldal. tos együttműködését olyan rövid idő alatt előteremteni nem képes Itt van egy nagyon aprólékos do­log. A beogradi kormány megtil­totta a fogkefe és fogpor behoza­talát. A horvátok erre azt pana­szolják, hogy a beogradi kormány ilyen rendelkezései ázsiai állapo­tokat szülnek. Vagy egy másik eset. A kormány a valutaspeku­láció letörésére elrendelte, hogy idegen valutákat csak a Nemzeti Bank vásárolhat. A Nemzeti Bank azonban nem rendelkezik olyan személyzettel, hogy ezt a felada­tot országosan megtudja oldani. Zagrebban a Nemzeti Bank fiók­jában két fiatal hivatalnok látja el az idegen valutaosztályt, akik­nek nagyon gyönge fogalmuk és rátermettségük van egy olyan nagy kereskedelmi centrum ide­gen pénzforgalmának lebonyolí­tására, mint Zagrebnak. Idő és türelem kell — Írja vé­gül a Times, — amig ezek a hi­bák elmaradnak. A szerbeknek olyan tulajdonságaik vannak, mint a cseheknek, amely tulajdonságok egy népet kitűnővé tesznek és bi tosan megtudják azt az esz­közt választani, amelynek segít­ségével a jó és biztos célhoz jutnak. A horvátok ezzel szemben született ellenzékiek, akik nem tudnak olyan céltudatos objekti­vitással egy cél felé haladni. Kétségtelen, hogy ennek az állam­nak nagy jövője van. A súrlódási pontok kiküszöbö­lése után s a még la nem hig­gadt kedélyek kikristályosodása val ebben az országban hatalmas munka, az állami életnek olyan intenzivitásu lüktetése indul meg, amely csak alapelemeiben egész­séges országban lehetséges. A dél: szláv nép erős, munkabíró és ön’ud-tos, ha a nyugati államéi mólét tanításait meg nem látjuk az SHS. királyság gyakorlatában megvalósítva, ez nem jelenti az;, hogy azokat nem értik meg. hívták, aki iíarrer Ferenc nyugalma zott alpolgármester édesapja volt. Fest legelső és legfinomabb vendéglő­je ebben az időben a Szervita-téri MarscLal. Ide jártak a mágnások és a felsőbb tízezrek. Tulajdonosa ké­sőbb a Szegényházba került és 0, akinek azelőtt minden jóban része volt, valahányszor a Szegényházat látogatták, a hozzáintézett kérdésre mindig azt válaszolta, hogy igen jól érzi magát. A politikusok és irök találkozó helye Karikásnak »Kis Pi­pa« vendéglője volt, ugyancsak a Szervita-téren. Karikás konyhája ki­tűnő volt, de evőeszközei rendkívül piszkosak. Bernáth Gazsi, az akkori idők legismertebb gavallérja, mon­dotta is: »Harminc éve járok ide s ha ez alatt az idő alatt hazavittem volna azt a földet, anűt a villa ágai között találtam, most nagybirtokos lehetnék«. Szegényből sohasem lett nagybirtokos. Az ismertebb kávéhá­zak közül nevezetes volt a Sebestyén­­téren levő Pilvax (később az Uri­­utcába került) és a Hatvani-utca sar­kán levő Zrinyi-kávéház, amely kü­­lénben a »Szökött katona« cimü nép­színmű egyik felvonásának szín­helye is. Hamarjában ennyit mondott Rózsa­völgyi Gyula, a régi. de az uj Buda­­pest egyik legavatottabb ismerője. a BACSMEGYEI NAPLÖ 1922. május 24. Szerketoi üzenetek • • • Érdeklődő — Topola. Igaza van: nekünk is az a véleményünk, hogy a verseknek semmi közük az irodalomhoz, semm közük ahoz a kultúrához, amelyet itt minden ma­gvarnak féltő lelkiismeretességgel kell őrizni. Nemcsak önnek, de mindazoknak, akik tudják, hogy milyen megbocsáthatatlan bűn a diiietantizmuson túlmenő korcsmairoda­­lommai diszkreditálni az itt élő magyarság kulturpresztizsét, szégyent jelentenek ezek a versek, szégyent, mert magyar szóval igy még sohasem gyalázták meg az irodalmat. Mi már többször hangsúlyoztuk, hugy_ a kultúra nevében itt magyarul beszélni két­szeres felelősséggel jár. Nem feltevés, de úgy van, hogy itt minden megnyilatkozást, ami magyarul, magyarok körül történik, a magyarság számlájára Írnak. Aki itt ma gyárul irodalmat csinál, — az a magyarság nevében nyilatkozott meg. A magyarság nevében és a magyar kultúra nevében pe­dig olyan versekkel, mint ezek, nem sza­bad nyilvánosság elé jönni. Még Topolán sem. Mert ezek a versek csak ártanak. A magyarságnak is — és az irodalomnak is. Ez a vers például, amit itt kinyomásban közlünk, semmiesetre sem hoz dicsőséget és elismerést a magyarságnak és a magyar kultúrának. íme: Aki boros hangú dalaimat Elolvassa, tudom azt hiszi, Hogy én olyanféle iró vagyok, Ki az ivást a tulságig viszi. Pedig oem iszom tulságig soha. Nagyon csalódnak, akik azt hiszik, Csak addig iszom, ameddig birok, S annyit iszom, amennyi jól esik. Szénám tehát csinosan rendbe’ van : Hiszen ismerem a jó mérsékletet. — Csakhogy az a kristályos, gyöngyital Rosszul én nekem soha nem esett. Ez és ilyen versek jelentek meg, nyom­tatásban és itt, ilyen versekkel veszik el azt a maradék kedvet is, mely eddig a si­kertelenség fájdalmán és a közömbösség barrikádjain keresztül töretlenül szolgálta a magyarságot, a magyarság kulturképessé­­gét s azokat a szent érdekeket, amiket ez a kulturképesség hordoz. Az orditó tehet­­ségtelcnség, a disznótoros alpáriasság, az izmos hozzánemértés he követeljenek ma­guknak festett egeket, amikor — numena­­dest — a magyar kultúrát diszkreditálják, ha megszólalnak. B.-Fekotié. Komoly levelét jóleső örömmel olvastuk. Azt látjuk belőle, hogy mégse szél­malomharc az, amit folytatnak s a taktiká­jában körültekintő, eszközeiben méltóságos és szándékában tiszta és önzetlen munka mégis csak megértéssel találkozik. Minden­kor örömmel fogjuk olvasni, ha erről a mun­káról lesz érdemleges megjegyzése. Ami a fölvetett problémát illeti, a következőket válaszoljuk. Ezzel a kérdéssel, bár nem az érdeme szerinti súlyban, már foglalkoztunk s fogunk is még vele foglalkozni, ahogy valamely külső körülmény, ha elenyésző mér­tékben is, kilátásossá fogja tenni a vele való foglalkozást. Egyébként tökéletesen mege­gyeznek nézeteink és szempontjaink e föl­vetett kérdésről. R. M. Senta. A Bácsmegyei Naplónak a tegnapi naptól kezdve nem Kaszás József a sentai tudósitója. Cs. J. Sente. Szives ígéretéhez képest kérjük értesítését. B. A. Senta. Minden kéziratot lelkiisme­retesen elolvasunk s ha lapunknak meg­felel, fel is használjuk. Pedagógus Debeljaesa. Kérdését a tan­ügyi főinspektorátus utján a közoktatásügyi minisztériumhoz terjesztettük fel. Ahogy a válasz megérkezik, rögtön megizenjük. Ozv. V. S.-aé Petrovoselo. Kérdését a rigai hadifogoly-bizottsághoz juttattuk. L. K. Novisad. A kérdezett vers a Bács­megyei Naplóban soha sem jelent meg. B. IL Becsberek. A Pesti Napló szer­kesztősége utján méltóztassék neki írni. Z. 6y. Vrsac. Sajnos, az ismertetés már csak akkor érkezett, amikor már két Ízben foglalkoztunk az üggyel. így most már nem térhetünk rá vissza. Manfred Subotica. A beküldött versek rendkívül messze vannak még a közölhető­ség legszerényebb mértékétől is. (*) Dr. Vécsei Jenő orvosi rende­lője nemi befestek részére. Rendel délelőtt 7—9-ig. Délután 2-tflL fél 4-ig és 5—7-ig. Lakás: C^-ill­­metoda-tér 12. I. emelet, Vojnich Piroska-féle ház. 1 — Lepedát i Jovanović suboticai íőelárusitóknál vásárolt sorsjegyek május 20-4n megejtett sorsolások: 150,000 dinár 46680; 50,000 dinár 31565; 10,000 dinár 45020, 62786; 2000 dinár 64515, 69251; 500 dinár 22Í8, 5373, 30517; 34660, 672, 105, 39521, 4669f, 77069, 80723, 97045; 240 dinár 2244, 276, 5311, 329, 6622, 753, Ü66, 10451, 477, 11169, 187, 12721, 13828, 17638, 650, 700, 714, 751, 753, 785, 21811, 835, 846, 23531, 543, 565, 592, 26512, 516, 561, 563, 565, 573, 31507, 535, 544, 560, 34185, 535, 36012, 060, 103, 109, 120, 068, 138, 37005, 840, 850, 842, 39534, 41952, 963, 43027, 095, 045, 45060, 46759, 763, 796, 50747, 52025, 053, 074, 53402, 423, 488, 54804, 841, 900, 5641(0, 444, 522, 553, 596, 57252, 256, 294, 487, 58508, 60937, 62758, 789, 64597, 550, 586, 65160, 66044, 69229, 240, 273, 298, 71525, 75819, 827, 844, 845, 78531, 558, 570, 77047, 056, 084, 80723, 83428, 490, 84002, 043, 088, 85512, 518, 526, 87488, 92401, 485, 876, 828, 983, 93103, 94342, 382, 387, S7024. (x) BUCKA anboiicai gyftmölcs­­értékesittt szövetkezet és központi szeszfőzde felszámolásban értesíti a tagokat, hogy folyó évi junius hó elsejétől' kezdődő leg az Opsta Privred­­na Banka — Közgazdasági Bank Su­­botjca — pénztáránál részjegyenkiat a tagsági könyvecskék bemutatása el­lenében 25, azaz huszonöt dinár részvisszafizetést eszközöl. — Eljegyzés. Milodánnovics Szlo­­bodán cseiidörföhadriagy eljegyezte Kántor Ilonka urleányt. Dr. Mezei István orvos eljegyezte Kántor Irmuska urleányt. (Minden külön értesítés helyett.) (x) Hasai ipainnk fejlődése. A beo­­grádi aszfalt- és kémiai kátrányter­­rnékek gyára, amely a közeli napok­ban alakult meg, fontos kulturális és közgazdasági szerepet van hivatva be­tölteni. A gyárnak célja elsősorban Beográd szépítése és modernizálása, de főleg a házak, lakóhelyiségek és gyárak vizmentesitésével a közegész­ségügynek tenni kiváló szolgálatokat. A különböző tüdőbetegségeknek, a golyvának és még sok egyéb beteg­ségnek, amely évente ezrével szedi áldozatait, a legnagyobb ellensége a száraz, levegős lakás. Az eddigi épí­tési rendszer nem ügyelt a kellő mértékben erre a fontos körülmény­re s igy a betegségek elterjedésének mi sem állta útját. A beográdi asz­falt-gyár készítményei lehetővé te­szik, hogy a nedvesség a házakból teljésen eltűnjék s éppen ezért ez a vállalat, amely egyedülálló az ország területén, a legnagyobb jövőnek néz elé. 3493 (*) Both Olga kozmetikai intézeté­ben Kr. Alexandrova-ulica 21. szám alatt, az Angol-Magyar Bank palotá­jában, félemeleten, modern szépség­­ápolás, arcbőrhámlasztás, alkalmat­lan hajszálak, pattanások, szemöl­csök, szeplök, májfoltok végleges el­távolítása. Kaphatók saját készítmé­ny ü, kiváló hatású kenőcsök, púde­rek, gyógyszappanok, arcfehéritő és szeplökenőcsök stb. 2804 (x) Dr. Kosztolányi Árpád orvos rendel Wilsonova-ulica 34. szám alatt (a polg.-jskola mellett) csecsemő- és gyermekbetegeknek délelőtt 9—11-ig, bor- és nemi-betegségeknek délután fél 3-tól fél 5-ig és fél 7-től fél 8-ig. (Kaivarsan-oltások vérbajosoknak). (*) Állatorvosok, gazdák, sertés* hizlalók és sertéstenyésztők figyel­mébe! A sertes-pesíis (sertésvész) elleni szérumot, melyet profesor dr. Hutyra módszere szerint kizá­rólag belföldi, de az ország kü­lönböző vidékeiről származó virus felhasználásával termeltünk és előzetesen kipróbáltunk, földmive­­lésügyi miniszteri engedély alapján a többi állati oltóanyagokkal együtt ezennel forgalomba hozzuk. Díjtalan kórmegállapitás l Díjmentes felvi­­lágitás minden szakkérdésben! Pátria szérumintézet, Subotica. Te­lefon 60. 3321 LABORÁNS, ki gyícyszer iában vagy drogériában műkö­dött magas fizetéssel azonnal felvétetik Patria senimintézetaél Subotica. Telefon 60. Szlávul beszélő előnyben. 3353 Saját gyártmányú\ kötött kabátokat! kosztümöket, blousokati és gyermekruhákatt e hó 30-ig\ mélyen leszállított áronli Nő! kabát . . . Női kabát . . . Gyemekgarnitura ff ff • Bloas (női) • > . » •• • • • Válkendő D 225 — ff 300— ff 90— ff 280'—, ff 150 — ff 225-— ff 225'— tg tói*. '• kötő- és 300 dinárig vásárolhat BECK JENŐ] raktárából! özfürdő mellett), ♦ szövőgyár: '■ Pašićeva ulica (Gö ,:ta SPH ül m SZÖRfiSEÁRÚHÁZA SUBOTICA Nálam vásáréit árúknál 50% kedvezmény féle csokoládébort bonok utolérhetetlenek

Next

/
Thumbnails
Contents