Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)

1922-05-04 / 122. szám

Román költő az erdélyi magyar­ság védelmében A „felfuvalkodott és bosszúálló levanfínizmusu ellen A vornan parlamentben nemré­giben először szólalt fel Uj-Ro­­mánia magyarságának egyetlen képviselője, Bernády György. Fel­szólalását a román nyilvánosság­ban annak idején vegyes kom­mentárok kisérték. Feltűnést kel­tett azonban, hogy a bukaresti Adevoru! hasábjain Isac Emil, közismert román publicista, ki a háború előtt élénk összeköttetést tartott fenn a magyar progresz­­sziv körökkel és cikkeivel sokszor kereste fel a budapesti Világ cimü napilap hasábjait, melegen védel­mére kelt Bernádynak. Isac cik­kében kifejtette, hogy egyáltalá­ban nem egyezik meg Bernády konzervatív politikai hitvallásával, azonban figyelmet kér számára, mint Románia két millió tfőr.yi magyarsága egyetlen képviselőjé­nek a román parlamentben. Sze­rinte csak ott kilátástalan minden irredenta, ahol minden állampolgár joga törvé­nyileg van biztosítva. Nem közömbös, hogy a magyar kisebbség sorsáról velük vagy nélkülük határozunk, Isac cikkének befejező részében pedig megtámadja „azt a felvu­­valkodott, bosszúálló levantiniz­­ihust", mely bizonyos közéleti té­nyezők és sajtóorgánumok állás­foglalását e kérdésben jellemzi. Isac Emi! állásfoglalása több magyar újságban igen szimpati kus megbeszélés tárgyát képezte. Szemmel látható, hogy még a re­­akciósabb irányzatok is örömmel üdvözölték ezen első, a magyar kisebbség érdekében emelkedett román hangot. Isac Emil cikké­nek fogadtatása élénk ellentétben éli azzal a magatartással, melyet !sac Emil mai ünneplői a román publicista magyar közéleti szerep lésével szemben tanúsítottak. Még 1922. május 4. BACSMEGYE1 NAPLÓ 5. oídal sokak emlékezetében van, hogy mint vádoltak meg a. Világot és a köréje csoportosuló politikusokat hazaárulással azért, mert az „olá­hokkal cimboráinak*. Magával, Isac Emillel szemben pedig a Buda­pesti Hírlap tájékáról szenvedel­­mes és becsmérlő támadások hang­zottak el. Ez az uszító naciona­lista újság akkor Isac nevének gondos filológiai elemzéséből ki­indulva kiderítette, hogy Isac zsidó, mialatt a legkompromittáióbb tény­körülményt vélte felderíteni Isac működésének lehetetlenné téte­lére. Azóta azonban úgy látszik változott az idők járása. Ma már azokban a körökben is jólesik a pártatlan állásfoglalás, ahol az­előtt mérgezett tollal küzdöttek ellene. A tanulság azonban meg­késve érkezett. Habsburg Károly eladta a családi ékszereit egy párisi ékszerésznek —* A pénz propagandacélokra ment el — A Habsburg-vagyonnak tekin­télyes részét tették az uralkodó úgynevezett „családi ékszerei" melyeket részint az uraikodöpár tartózkodási helyén, részint pedig á bécsi Burg „5chaízkammer“-jé­­ben őriztek, de természetesen el­különítve a kincseskamra muzeá­lis jellegű darabjaitól. A családi ékszereket *— mesés értékű drá­gaságok, melyeket a Habsburg-ház uralkodói ága hosszú évszázadok alatt gyűjtött össze — a forrada­lom kitörésekor Károly és Ziia ter­mészetesen magántulajdonuknak ekinfették s igy természetes az is, hogy az uralkodópár az értékeket magához vette Károly — aki az összeomlás után számított arra, hogy elöbb-utóbb el kell hagynia Ausztriát s aki nagyon jól tudta, hogy az a hit, mely szerint Ferenc József a londoni Angol Bankban helyezte volna el a családi vagyon egy részét, nem igaz — mindent elkövetett, hogy magánvagyoná­nak mozgósítható részét idejeko­rán biztos helyre juttassa Így sikerült neki nem sokkal a Torradalom után két magyar állampolgár segít­ségéve! aranykészletét — amit 18 millió koronára becsültek — Svájcba juttatni, a családi ék­szereket pedig magához venni; ezek Eckartsauban voltak mind­addig, amíg az angolok ét és csa iádjét különvonaton külföldre nem vitték. Ezen a vonaton vitte ma gával Károly podgyász gyanánt a kincseket is, melyek igy angol lobogó védelme alatt kerülték el az osztrák határvizsgálatot. Svájcban az ékszereket a Svájci Bank páncélszekrényében helyez­ték letétbe) Készpénzének elértéktelenedése és a viszonyok rosszabbodása azonban csakhamar arra kész­tették, hogy köicsönt vegyen fel az ékszerekre. Károly, de különösen a királyné nem akartak az ékszerektől meg válni, s bíztak sorsuk hamaros jobbrafordultában, azért fordultak először zálogházhoz. 1921 január 6-án a király megbízásából báró Steiner Frankfurtban megállapo­dott egy külföldi céggel, amely az ékszerekre tekintélyes font-köl csont adott. Hogy ez az összeg mekkora volt, azt nem lehet biz­tosan tudni, ds valószínű, hogy sok ezer angol fontról volt szó, dacára annak, hogy az ékszerek továbbra íb a király letétként a Svájci Bankban maradtak. Sajnos, ez az aránylag tekin­télyes összeg sem tartott sokáig. A királyi család ismét megszorult pénz dolgában, s ekkor Károly ne­héz elhatározás után, de úgy dön­tött, hogy az ékszerektől végképpen merrváUik. Ekkor megbízottja a legtekin­télyesebb párisi ékszerészeteket lépett érintkezésbe, akik közül az­­egyik, Bienenfeld, valóban meg is vette a nagy müértékkel és még nagyobb családi tradícióval bird ritka kincseket. Bienenfeld, aki nemrégiben a volt monarchia te­rületén járt, ezt az értesülést meg is erősítette, amiből a kis-antant azt az impressziói merítette, hogy Károly vagyoná­nak ezt a részét propaganda­­• célotokra fordította, illetve azoknak rendelkezésére bo­­sájtotta, akik érte dolgoztak, mert egyszerű életmódja mellett kü­lönben nem költhetett volna ei ekkora összeget oly [rövid idő alatt. „Tiszamenién“ —1 Lovász Pál verseskönyve — Lovász Pál nagyon ügyes és tagad­hatatlanul jól müveit irodalmi ember. A versek, amiket ebben a kötetben nyil­vánosságra hozott, linóinak, csiszoltak. Szinte mérnöki pontossággal rendezet­tek. A szavak, amiket sorokba állított, absolut irodalmi tónust jelentenek. Min­den verse — a legigényesebb esztétikai fül számára is — hogy úgy mondjuk — harmonikusan hangzanak. Sehol sincs disszonancia, kitörés: ezek a versek igazán szépek, igazán jók, csöndesek, hangulatosak, amikre még készakarva sem lehet valami esztétikai bűnt ráfogni. Az egész könyvön az első pillanatra meglátszik, hogy szerzője nagyon jól is­meri a nyugatos költőket, a franciákat, a németeket, az olaszokat, a parnasszis­tákat, a szimbolistákat, a modemeket és szereti Adyt, Babicsot, akiktől sokat ta­nult és akiknek irodalmi munkásságát nagyon jól tudja kamatoztatni. A Tisza mellől, Tiszáról és idevalósi témákról, tanyákról, halászokról, pásztorokról és egyebekről Lovász Pál nem népdalsze­­nien ir, de párisi eleganciával, a modem esztétika minden parancsát hűen betar­­tón egy pallérozott irodalmi' intellektus precizitásával, ötletesen és tudatosan. Lovász Pái tisztában van azzal, hogy mit jelent a forma erőssége és azt is nagyon jói tudja, hogy a Tisza mellett is lehet jó verseket írni. Film és színház Berlin, április végén. Berlinnek harminc színháza van, a szezon rossz, tehát az igazgatók nagy erőfeszítéseket tesznek, hogy közönséget toborozzanak a színházukba. Mi jut eszébe egy német színigazgatónak, ha nagyon megerőlteti a fejét ? Előadatja „Faust“-ot. Aztán egy Ibsen-ciklust ter­vez. Vagy a másik végletbe csap s a tizedik Vemeuill-darabot játszatja. Hiába minden, — a színházak műsora mégis sivár s igazi esemény, ahová tó­dal a közönség, egy-egy nagy filmnek a premierje ... Itt tartunk. Jobban mondva Berlinben is elérkeztek oda, ahova a nagy nyu­gati városok már sorra eljutottak. Az igazi esemény a nagy film premiere. Égy uj Griffith-filmrőí Newyorkban töb­bel beszélnek, mint a többi színházról együttvéve. Az utolsóelőtti Griffith-da­­rabot, a »Way Down Eas“-et (Ut kelet felé) két esztendő óta játszók Newyork­­kan, rendes színházban, rendes színházi helyárakkal. És ha be kell vallanom, newyorki tarka, felejthetetlen, hires, ér­dekes színházi estéimnek egyik legna­gyobb eseménye volt a „way Down feast“. Filmhamupipőke kinőtt a cipői­ből s ragyogó ifjú Szépségében odaáüt idősebb testvérnénje, a Színház mellé s elhódította tőle udvariéit . . . Ócska, elcsépelt dolog volna, színház és íifm között párhuzamot vonni, egyi­ket a másik rovására dicsérni, azon vi­tatkozni, árt-e a film a színháznak (nem árt). A tények beszélnek. És a tények azt harsogják, hogy az uj művészet, az emberiség legfrissebb szórakoztatója, Ä feltalált uj játéka szélesebb tö­­e és erősebben, hat, mint ,a régi tradicionális színház. És miért mondom, hogy a szélesebb tömegekre ? Nem-e sa­ját magunkon tapasztaljuk az óriási vál­tozást, attól kezdve, hogy lenéztük, semmibe se vettük, alacsonyrendünek tartottuk, évekig meg se néztük a fil­met, -addig, amíg most lázas figyelem­mel követjük fejődésének minden újabb lépését. Mert még alig művészet a film, de már legalább fellobogott előtte az ut, melyen a legmagasabb művészetig fog haladni. Most már tisztában vagyunk je­lentőségével. Tudjuk, hogy mig egyrészt o'yan szórakozási eszközt talált benne a világ, amilyenre eddig példa nem volt másrészt ez az az ezerarcú tükör, mely­ben a világ, az élet, az ember megdöb­bent örömmel fog magára ismerni (s ez a művészet lényege), ha hozzáértő fi­nom kezek fogják ragyogóra csiszolni. A szó megkopott, elvesztette színét kifejező erejét. Annyiszor ismételték, hogy csupa sablon lett Annyiszor írták le s mondották ki a legszebb szavakat, hogy azok végre elfakultak. Nem ráz­zák meg többé az embert, nem hatol­nak a dolgok mélyére, nem adják visZ- sza az érzés eredeti melegét s illatát, óriási költőnek kell jönni, aki újra ját­szani tudjon a lehangolt húrokon s úgy tudja a szavakat egymás mellé rakni, olyan uj skálát tudjon verne amitől megmozdul felérez, felfigyel a magára eszmélt lélek. Ady Endre volt az utolsó ilyen íftgy költő. De az Ady Endrék ritkán születnek. A legújabb költészet' kétségbeesett erőfeszítéssel igyekszik harsonázíatni a szavakat: groteszk mó­don rakja egymás mellé, hörög a kín­tól, hogy a lét nagy egyetemességét s az elzárt mély világot, mely bennünk háborog, megszólaltassa, — erőfeszité­­seinek eredménye: tompa zűrzavar, A kép ellenben — a mozgókép — játszva veri fel bennünk a legtitkosabb asszociációs képzeteket. A legköznapii b mozgóképujság többet mond, mint amit kötetekbe ki lehet fejezni. A mozgókép egymás mellé rak egy londoni utcai je­lenetet, egy exotikus utazásrészletet, egy sportversenyt, egy tengeren úszó hajót, egy borza’inas katasztrófát vala­honnan. egy tudós alakját, — s kap­tunk valamit, az örökké változó, mozgó, hallatlanul érdekes világ képzeletéből. Abból a titokzatos hullámzó erőből, mely állandóan, folytonosan körülvesz bennünket, események, történések, sor­sok óceánjából, szóval az életből, mely körülöttünk van s melyre érzékeinkkel reagálunk. Az embersors ábrázolására pedig, ha nincs is szava, de ezer képe van s olyan reflektorokkal annyi szög­letből tudja az emberi s ami veie tör­ténik, megvilágítani, amivel nem tarthat versenyt a dráma néhány jelenetbe sű­rített, teret és időt lehetőleg egysége­síteni kényszerült színpada. Nehogy félreértsenek, mikor a moz­gókép ilyen lehetőségeit magasztalén, nem a mai filmről beszélek, legalább is nem a filmek kilencvennyolc saázaléká­rói, hanem arról az uj filmművészetről, amely következik s amelynek még csak felvillanásai vannak. A filmek óriási többsége ugyanis még mindig szemea­­szedett ostobaság. Ponyvafüzetes mesék s a legdurvább pszichológiai s logikai botlások, a legfeiszinesebb hatások te­szi!; ma még a filmek nagyrészét. Tech­nikában nagyon előrement, nívóban még mindig hátul kullog, mert a szellem ve­zetését is még az az első generáció tartja a kezében, mely eiőzönlötte a filmet, mint a kaliforniai aranybányákat — az első felfedeztetések idején. Saját­ságos, érdekes társaság ez, az első hó­dítók merészségével s nagyvonalúságá­val s — kevés kultúrával. A film el­múlt lelke, rablóromantikája, kalandor­­sávra. rémregényszerüségc, exotikuma tulajdonképpen az ő képzeletviláguk ki­vetítése volt — találkozva a tömegek ízlésével, mely első fokon szintén ezt a szellemi táplálékot kívánja. Azonban most már uj mesék követ­keznek. A film sokkal hamarabb fog elérni fejlődése stációihoz, mint bármely más művészet. A kalandorfilmek letűn­tek, a monumentalfiimek órái meg van­nak számlálva s hiába építik fel Indiát, O-Angliát s Egyiptomot újra Ber­lin kültelkein: a film legérdekesebb kor­szaka most következik, midőn nem a külsőségek romantikáját fogja mutatni, hanem a művészet legkalandosabb, leg­érdekesebb s legmeglepőbb örök témá­ját : az embert, gondolatainak, vágyai­nak, elképzeléseinek fantasztikus gaz­dagságával. Leagyej Sfeayfeérí;. .

Next

/
Thumbnails
Contents