Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)
1922-05-17 / 135. szám
6. oMal .-.. ............ * '...11' •!■■■ * vész tragédiája. Előadás- ptán ideggteesöt kapott és elméje megzavaródott. yAzéisi állapota egyre súlyosbodott. ‘A- .rtmlt 'héten Márkus Emília budapesti villájában, ahol feleségével; és nyolc esztendős Ms fiacskájával ülriagélt, fojtogatni kezdte a kis fiát, mezt a kertben, amikor egyedül maradt, a maga dúdolta muzsikára táncolni kezdett. Meg akarta fojtani, amiért kitört belőle az apja vére. Néhány nappal ezelőtt dühöngeni kezdett. Ápolók jöttek érte és átvitték a szomszédos sárga házba. Vízvezeték és villamosvilágítás épül Osijeken — Osijtki munkatársunktól — % A közel harmincötezer lakosságú modern és fejlődő Qszijeknek két súlyos hiányossága van. Nincs vízvezetéke és villamos világítása. Egyéb tekintetekben ez a város teljesen modernizálódott-A városban’ a közvilágításhoz szükséges anyagot a városi gázgyár szolgáltatja, drága és harmadrendű gáz formájában, amelyet a gázgyár — legalább részben — fából állít elő. Van azért villamos világítás is a városban, namely gyár,'nyomda, gőzmalom, vagy nagyszáiloda, amely központi fűtéssel bír, a főposta, a színház, a mozik stb. saját villám teleppel rendelkeznek s igy előáll az az eset, hogy mig az egyik házban a nyomorultul pislákoló rosszminőségü gáz világítja a helyiségeket, a másik házban élénken ragyognak föl a villamos körték. r Ugyanilyen visszás a helyzet a vízszolgáltatás dolgában is Osijeken. A városnak van ugyan valamelyes vízvezetéke, de ez csupán a tűzoltóság részére készült, noha az e vízvezeték által szolgáltatott vizet, amely közönséges Drávaviz és az itteni néphumor „dravski limonadi“ néven ismeri, használja az egész lakosság. Osijeken ugyanis egyetlen kút' sem ad jó vizet, a kutakból való víznek kemény és fanyar mellékize van. Sem mosdósra, sem főzésre nem alkalmas. Évekkel ezelőtt akartak az osijekiek is segíteni a kétféle mizérián. Vízvezetéket és villamosvi* hígítást akartak teremteni, ami hez ótiási arányú gyűjtést rendeztek s már tárgyalások is folytak ez arra illetékesekkel, hogy a pompás drenováci erdei források vizét Osijekre vezessék s ugyancsak folytak már a tárgyalások annak érdekében is, hogy villanyfényben ragyogjanak a most pislákolva hunyorgató lámpák és száguldva robogjon végig az utcákon a villamosvasút, de aztán közbejött a világháború és egyik tervből sem lett semmi. Ma azonban a régi terveket újra napvilágra kaparták jótékony kezek. A tűzoltók számára épített drávai vízvezetéket ugyanis pár hónapon belül meg fogják hosz’ Szabitani, ami a legelső lépése a íendes vízvezeték bevezetésének, amelyet a régi vízvezeték csőhálózatának teljes felhasználásával fognak megépíteni. A vízvezetéket csaknem a vasúti pályatestig, a „Drava“ gyufagyárig fogják BACSMEGYEl NAPLÓ 1922. május 17. meghosszabilani, a másik irányban pedig a városi mázsálóig, a mely a vinkovci-i és a csepini országutak kereszteződésénél van. A hosszabbá váló csőhálózat számára egy újabb, erősebb gázmotort állítanak be, amely a vizet fogja a csővekbe nyomni., A munkaiatokhoz az érdekelt gyárak és ipari üzemek bizonyos százalék szerint reájuk eső összeggel fognak hozzájárulni. így a „Drava“ gyufagyár 17o.ooo koronával, a Povischob József-féle bútorgyár 5o.ooo koronával és igy tovább. A vízvezeték meghosszabbítása egyelőre tűzbiztonsági szempontból történik. A villamosmü építését az 1923. év kora tavaszán kezdik meg. Az érdekeltségben a mai gázgyár a legnagyobb részesedéssel vesz részt. A két közmű felépítése sok milliót fog felemészteni, aminek jórésze azonban máris meg van, a háború előtti nyilvános gyűjtő akciók alkalmával összeszedett jelentékeny összegekből. A tervezeteken külön erre a célra kiküldött szakértő bizottságok dolgoznak. MOZAIK. ■ • ■ Értem, asszonyom ! Három lépésre van tőlem. A termete isteni, a ruhája csupa Ízlés, elegancia. Selyem-harisnyát visel és kivágott szürke antilop-cipőt. Úgy lépked* mint a nőstény párduc. Nyomon követem és két lépésre megközelítem. Nagy rémületemre ekkor veszem észre; hogy pompás tavaszi kabátjának alsó része alól kilátszik valami: egy darab drapp-szin üsző vet, mely szalagfcrmáju és csúcsban végződő. Ha nem látnám, el se hinném, hogy ily kifogástalanul öltözött nő ekkora toalettdefektussal jár az utcán. Még igy se tudok hinni szemeimnek. De látom, hogy mások is megállnak, és utána bámészkodnak. Mindenki öt nézi, tehát világos, hogy másnak is feltűnt ez a defektus. Rászánom magam arra, hogy megszólítom és figyelmeztetem a hibára. Mikor melléje érek és meg akarom szólítani, észreveszem, hogy régi, kedves ismerősöm. — Zsóka, az isten szerelméért, siessen egy kapu mögé és hozzá rendbe a ruháját. Zsóka elsápad és a szivéhez kap. — Rettentő, és igy mentem a Váciutcán végig. Zsóka berohan a legközelebbi kapu mögé, de pár pillanat múlva moso lyogva jön vissza. —■ Úgy rám ijesztett, maga ostoba- Hát nem tudja, hogy most ez a divat? — Kitől tudnám? Hetek óta nem voltam a városban és nem beszéltem emberekkel. _ Hát vegye tudomásul, hogy most ez a divat. Az alj térdig érő, de a szó vetből varrt szalagnak, mely két oldalt a lábszárakat verdesi, oly hosszú nak kell lenni, hogy kilássák a tavaszi kabát alól. — Máskor lomposnak mondták azt, akinek valamije kifityegett a kabátja alól. . • ' — Az lomposság is volt. De ezt tudatosan viselik igy, tehát egészen más -megítélés alá tartozik. — Ami nem szép mint lomposság, nem lehet szép akkor ee, fia adivat ráüti a maga bélyegét. A divat csak divatosabbá tehet valamit, de nem tehet* széppé, ami nem szép. <— A divat nagyobb ur, mint maga és én a divatnak hódolok be s nem magának. , ; *• .; ■— Ä divat nagyobb ur lehet mint én, de nem nagyobb qr, mint az .esztétika. — Esztétika] Nekem tij ruha kell és nem esztétika.; , <• Zsóka, azt kell hinnem, hogy ezt a divatot valamelyik lompos szabó-iö eszelte ki, hogy az a lomposságát a divat törvényes alapjára helyezze. r— Nem értem, hogyan lehet ennyire harcolni valami ellen, amit véd a divat ereje. A divat azt mondja, ez a szép, a vitának tehát nincs helye. —• .Téved, Zsóka. A divat mondhat amit akar, a lomposság sohase lesz szép és aki ehhez a divathoz tartja magát, inkább a lomposságot, mint a szépet akarja szentesíteni, — Maga rossz emberi Ez a divat ötvenezer koronámba kerül és maga el akarja rontani az örömömet. — ötvenezer koronába került?' Ez borzasztó. —- Huszonötezer korona volt a ruha, minthogy azonban a tavaszi kabátom olyan hosszú volt, hogy ez a ■két pánt nem látszott ki alóla, egy rövidebb tavaszit kellett varratnom, ami szintén huszonötezer koronába került — ötvenezer koronát szánt arra, ihogy lomposnak lássék? Mondja, hát olyan sokba kerül takarosnak látsza hi, hogy ötvenezer korona nem is sok egy kis lomposságért? — Férfi nem érti az ilyet. — Ha valaminek annyira nincs semmi értelme, hogy nincs benne mit megérteni, maguk akkor a férfi-nem korlátoltsága mögé bújnak. A férfi megérti Kantot, Nietzschei, Wagnert, Sc'hopenahuert , és Einsteint. Csak éppen a Paquin-cég valamelyik alkalmazottját ne értené meg? — Mondja, van magának felesége? — Van. — Akkor nem' is csodálom, hogy nem , jkarjä ezt a divatot érteni — Ezt sem értem. —■'•A. divatot megérteni költséges mulatság és sokat takarít meg, aki nem érti. — Miért nem tesz hát úgy, mintha maga sem értené. — Mert sose jutnék uj ruhához,, ha csak olyankor varrathatnék, amikor értem a divatot.-v Ezt már, én is értem. Kezét csókolom. I f;t Vaj pergament papirt í-a cégnyomással, (színes is) gyári árban szállítok. Csomagoló papírok kaphatók Juries Gero papír- és irószerkereskedésébert Sabotica, Városi székház. Lötvy trafik. — A görög kormányválság. Athénből jelentik : Stratos, akit a király az uj kabinet megalakításával bízott meg, kijelentette, hogy igyekezni fog az egész ellenzéket maga köré gyűjteni. Missziójának meghiúsulása esetén csak Gunarisz jöhet tekintetbe. — Feslefich Taszüóné hercegnő meghalt. Budapestről jelentik: Festetich Taszilóné hercegnő, Albert, monacói fejedelem volt felesége,; vakbélgyulladásban meghalt. \ — Gyorsvonat Budapest— Prága—Zadreb kozott. Budapestről jelentik : A Budapest—Prága—1 Zagrebi gyorsvonat julius 1-én. . indul meg. — Románia visszaköveteli a segesvári Petőfi-szobrot. Budapestről jelentik: A békeszerződés szerint Magyarország és* Románia a nemzeti érzés ápolását szolgáló münkincseiket, szobraikat és gyűjteményeiket kicserélhetik egy«mással. Az erre vonatkozó tárgyalások már meg is indultak két állam képviselői között. A ro-' mán kormány visszaköveteli az1 összes műtárgyakat, amelyeket! 1914. junius 1. óta Erdélyből elszállítottak. Ezek között van a1 segesvári Petőfi-szobor is, amelyet az 1916-iki menekülés alkalmával szállítottak felBudapesre, — Nemzetközi kereskedelmi kongresus. Párisból jelentik: Május 31-től junius 3-ig tartja ülését a nemzetközi kér. kongresszus Párisban. A kongresszusra 22 szövetséges állam küld képviselőt.1 A kongresszus főleg a váltóárfolyamok és kiviteli kereskedelmi1 kérdésekkel fog foglalkozni. Né-, hány héttel később ugyancsak Parisban tárgyalások lesznek va-í lutáris kérdésekről, amely a háború által sújtott országok valu-| tájának javítását célozza. — Radek orosz népbiztos feleségül veszi Ratbenau német külügyminiszter nővérét. A L’Opinion cimü párisi hetilap közlése szerint Radek orosz’ népbiztos legközelebb oltár elé vezeti Ratbenau német külügyminiszter nővérét. A L’Oeuvre szerint az orosz emigránsok által kiadott Novoje Vremja cimü lap megírja, hogy Radek nemrég felbontotta első házasságát és nem sokkal azután megkérte Rathenau nővérének kezét, A menyasszonynak óriási vagyona van és a küszöbön álló érdekes házasság hire orosz szovjetkörökben és német politikai körökben egyaránt óriási feltűnést kelt. , — A suboticai jugoszláv Lloyd feloszlása. Mint már megírtuk, a suboticai jugoszláv Lloyd elhatározta, hogy egybeolvad a kereskedők másik testületével, a Suboticai Lloyddal, A beolvadás hivatalosan május SÍ-én megy végbe, amikor is a jugoszláv Lloyd közgyűlést tart, amelyen kimondja feloszlását és hogy testületileg átlép a .Lloydba. A két testület már. minden tekintetben megegyezésre jutott. Az egyesüléskor a Lloyd klapszabályának egyes paragrafusait meg fogják változtatni és valószínűleg a tagsági dijakat is felemelik. ■'