Bácsmegyei Napló, 1922. április (23. évfolyam, 99-119. szám)

1922-04-12 / 102. szám

BACSMEGYE1 NAPLÓ 5. oldal. A gyermek A gyermekről akarok most szólni. A tyermekröl, aki mindannyiunknak egdrAgább kincsünk, kárpótlásunk a »ültért, reménységünk a jövőben, ügyetlen értékünk, amiért ezt a sivár elent éljük és élni akarjuk. A gyer­­nekröl, akit olyan szép nevekkel il­­etnck a jótékonyak és gyermekbará­­ok s akiért olyan keveset tesznek négis. Mikor egy cikk igy kezdődik, akkor tiindenki a szegény kis mezitlábo- K>kra gondol és arra, hogy az ő lelki­­ismerete tiszta, mert ö becsületesen »ofzájárult minden gyermeköltöztetési nációhoz, minden karácsonyi gyűjtés­hez és hogy mit akarnak már megint, elvégre többet nem tehet, neki ma­gának is vannak gyerekei és nem le­het minden terhet a jótékony közép >s*tály nyakába varrni. Ne ijedj meg, jótékony középosz-i tályhoz tartozó olvasó! Nem készül újabb merénylet zsebed -r szegény, többszörösen kifordított kafcátod zsebe — ellen. Nem is a kis mezítlábasokról aka­rok beszélni, hanem azokról, akiknek », jóvoltából, vagy szerencsésebb szü­letésüknél fogva, már megvan a meleg cfpőcskéjük, a mindennapi fejecské­ik, talán még a vajas-kenyerük is Házzá, a puha ágyacskájuk és akikről íZt gondoljuk és néha mondjuk is ne­­tík, hogy igen nagyon boldogoknak leeH lenniök, mert milyen nagyon sok í»egény gyereknek nincs ilyesmié. A te gyerekedről beszélek jótékony Sfeéposztálybeli olvasó, meg az sayémről, meg talán a mosónőm kis íhyáról, meg a házmester kislá­nyokról, akik mind igen nagyon bol­­log gyerekek lennének, ha beérnék azzal, hogy nem éheznek és nem fáz­nak, hogy a Jézuska hoz lovacskát vagy babát, a nyulacska pedig piros ojást. De, Istenem, egy ilyen kis emberben tjeiül más is van! , Ágaskodik benne valami; valami éhség, valami kíváncsiság, valami légedctlenség, amit mi nagyon jól megértünk és amit csak elhallgatta­­íunk, de nem szüntetünk meg azzal, _ hogy rászólunk: örülj, hogy itt ülhetsz a meleg szobában és vedd elő a babá­dat 1 Hány szegény gyereknek nincs ilyenje. Most nincsenek itt a gyerekek, nőst beszélhetünk őszintén. Mi van a mi gyerekeinknek? Láttad-e valaha jmak akkora patakocskát, mint egy jó­­ravaló árok, vagy akár csak egy ele­ven mókust, vagy őzikét. A mi gyere­keink csak ansichtskártyán láttak he­gyet és különösen szerencsések azok, akik a palicsi ákácokról próbálják el­képzelni, hogy milyen lehet egy igazi frdő. A legtöbbjét bizony csak a vas­úti park gyér fái támogatják ebben az illúziójukban. A mi gyerekeink alig látnak virágot — vadvirágot, amit kedvükre szedhetnének, meg éppen nem. Itt alig van néhány vérszegény pillangó és csodaszámba megy egy kék szitakötő vagy egy emigrált szn rvasbogár. A mi gyerekeink nem ródiizhatnak és csak nagy kényelmet­lenség és költséggel korcsolyázhatnak. A mi fiaink nem cserkészhetnek és fürdő,, tennisz csak azoknak a szeren­cséseknek jut, — ez már a vajas­­kenyeresek társadalmi osztálya — akik napi tiz, sőt húsz koronáért ki tudnak menni Palicsra és a pénzen kívül elég edzettek és erősek az ilyen fárasztó napi kiránduláshoz. K |j02, szám.______________ A ini gyerekeink csillogó szemmel hallgatják, hogy olyasmi is létezik, mint orosz hullámvasút, meg Paprika Jancsi. Színház meg barlangvonat, meg óriáskerék. Hogy léteznek golf- és croquet-pályák és vannak színhá­zak, ahol direkt gyermekelőadásokat rendeznek vagy, művészek és művész­nők. Hogy van Pesten egy mozi, ahol Mackó ur utazásait adják elő. Hogy vannak kis városok, ahol a házaknak nagy, kertes udvaruk van és az utcák! szélesek és nagy árnyékos fákkal van­nak beültetve — de vannak nagy vá­rosok is, ahol az utcák és az udvarok szükek és porosak, mint nálunk; de ezekben a nagy városokban meg nagy játszóterek vannak, gyönyörű parkok és van bennük egy csuda, amit úgy­­hívnak, hogy Állatkert. És akkor a mi gyerekeink azt kér­dezik, hogy hát ez a mienk kis város, vagy nagy város? És nálunk mért nincs ez és mert nincs az? és a gye-' rekek ezer felelhetetlen >miért«-jét öntik ránk. Mert kérdezni tudnak ezek a mi kis örömtelen gyerekeink, bár megál­lapítható, hogy a fantáziájuk közel sem olyan fejlett, mint a szerencsésebb helyen élő kis pajtásoké- Leginkább reálisak, szellemük száraz, szüntelen, mint az utca, amire kis orrukat az abiagüveghez nyomva kibámuln&k. Álig egynéhány van, aki tultömve a mesék tündérragyogásával, állandó mesevilágban él, kis agya nélkülözi a virágok, állatok természeti szépsé­gek egészséges képzeteit és ezek he­lyét törpékkel, óriásokkal, sellőkkel és királykisasszonyokkal tölti be. Ezek a szerencsések — a költők ... Mért? Mért? Anyuskám, nálunk mért nincs hegy? Anyuskám, nálunk mért nincsenek fák az utcán? Mért van olyan messze a korcsolya-pálya? Mért adnak a mozikban mindig olyat, ami nem nekünk való? Mért vágtak! ki annyi fát az erdőben? Anyuskám, mért nem szeretnek nálunk az énekes madarak? Mért? Mért? Könnyűek és kellemesek azok a kérdések, amikre anyuska azt felelhe­ti: mert a jó Isten igy rendelte, kis fiam, a jó Isten nem adta. De mit fe­lünk a többi »mért«-re, amikről a jő Isten nem tehet? , Lucia. A kemalisták elfogadják a felajánlott fegyverszünetet London. Konstantinápolyból ér­kezett jelentés szerint az angorai kormány átnyújtotta válaszát a szövetséges hatalmak fegyverszü­neti propoziciójára. A török nacio­nalisták hajlandók elfogadni a fegyverszüneti ajánlatot, haSzrnirna kiürítését a görögök azonnal meg­kezdik és négy hónap alatt befe­jezik. Hajlandók ezt a határidőt három hónappal meghosszabbi tani abban az esetben, ha az elő­zetes béketárgyalésok addig nem nyernek befejezést. Szükségesnek! tartják, hogy az Eski-Seir—Kju­­tahja—Afium-Karahissar fővonalat az első tizenöt nap alatt ürítsék ki. Ahhoz hozzájárul az angorai kormány, hogy a kiürítés a szö­vetséges hatalmak felügyelete mellett történjék. A török csapa­tok tizenöt nappal a kiürítés után szállnák meg az átadott helysé­geket- Ha a szövetséges hatalmak a feltételeket elfogadják, úgy az angorai kormány három hét alatt kiküldi megbízottait a béketárgya­lások megkezdésére. Csicserin nyilatkozik az SHS. királyságról — Oroszország megszünteti a külföldi propagandát — Beograd. A „Politika“ génuai tudósitója beszélgetést folytatott Csicserin külügyi népbiztossal, a konferenciára kiküldött orosz de­legáció vezetőjével. Csicserin arra a kérdésre, hogy mi a véleménye a genuai kznferencia sikeréről, a következőket mondotta: — Remélem, hogy megegye­zés fog létrejönni a különböző országok között. Mi oroszok békét óhajtunk és erre törek­szünk. Ilyen érzésekkel jöttünk Génuába. Valamennyiünk ér­dekében szükséges, hogy eb­ben a kérdésben gyorsan meg­egyezés jöjjön létre. Milyen feltételekkel dolgoznak együtt a szovjet a többi európai államokkal Európa gazdasági új­jáépítésében ? — kérdezte a Po­litika munkatársa. — A külföldi tőke biztonság­ban jöhet Oroszországba, azzal a feltétellel, ha nem avatkozik bele a mi belső ügyeinkbe és intéz­ményeinkbe. Ebben a tekintet ben a szovjettel teljesen őszin­tén együtt dolgozik az intellek­­tüel oroszság is, sőt még a konzervatívokkal is a legtelje­sebb a harmónia. Ez az össz­hang a delegáció összeállításá­ban is feltalálható. Mint a de­legáció tagjait, kiküldöttünk olyan oroszokat is, akik korábban fegy­verrel a kezükben harcoltak a szovjet ellen. így például velünk jött mint szakértő Verhovszkl i volt tábornok, Kerenszki volt hadügyminisztere. Rajta kivül az európaszerte ismert tekin­télyű nemzetközi jogász, Klucs­­nikov professzor, ki a Kölesek­­kormánynák volt tagja, vala­mint Nowiczky tábornok is tag­jai a delegációnak. Mindez azt mutatja, hogy Szovjetoroszor­­szág őszintén együtt akar mű­ködni a-többi államokkal Eu­rópa gazdasági újjáépítésében. Arra a kérdésre, hogy a szov­jet-kormány fenn akarja-e tartani a SHS. királysággal szemben azt a politikát, melyet eddig folyta­tott, Csicserin. a következőképen válaszolt: — Eddig egységes frontunk volt összes ellenségeinkkel szem­ben és igy propagandát folyta­tunk minden országban, hogy megkönnyítsük katonáink helyze­tét. Ma nincs már szükség arra, hogy más államok belső ügyeibe avatkozzunk, igy az önök ügyeibe sem. Eddig is azt kivántuk, hogy Jugoszláviával összeköttetésbe lép­hessünk. Az önök kormánya azon­ban a mi ajánlatunkat visszauta­sította, amikor mi ezt Bécsben megkíséreltük, örülni fogunk, ha összeköttetésbe léphetünk a szer­­bekkel, akiknek nem kell elfor­­dulniok Oroszországtól és nem kell azokkal a cári elemekkel fenntartaniok összeköttetést, akik onnan készítenek elő támadást Szovjetoroszország ellen. Budapesten készül a románok uj hajója Az újpesti Dunaágtól egy pái méternyire vár nyugtalanul a vizrebocsétásra egy kis fehér hajó Ezt a kis hajót a Romén Hajó­zási Társaság rendelte meg e Ganz-Danubius gyárban. Hat hó­nap alatt készült el. Hatvannégy méter hosszú, hét méter széles, nyolc és fél méter mély. Beograd és Brajia között jár majd hu­szonnégy kilométer óránkénti se­bességgel. Értéke körülbelül öt­venmillió magyar korona. A belső berendezése a térki­használásnak uj ötletes megol­dása. A második osztályban var külön férfi és női szalon, azonkí­vül van egy közös szalon is. Az első osztályon étterem, szalon, dohányzó, a Waggon sits fülke megoldásának alapján berendezett kabinok, de nem a régebbi ne­hézkesen felhúzható ágyakkal. Vannak fürdőszobák. Ez az első román rendelés, a melyen hathónap óta naponta százhúsz munkás dolgozott. Ér­dekes sajátsága az uj hajónak, hogy az első osztály elől van, szemben az eddig használt típu­sokkal és igy a kémény füstje nem csapódik az első osztályú utasok szemébe. Gazemberek utaznak... Valamikor a törvény előtt, a külön­böző közbiztonsági és egyéb hasonló szerveknél a nagyközönséggel szemben a legteljesebb jóindulat és bizalom nyil­vánult meg. A törvényeknek az inten­ciója szerint a bűnösséget bizonyítani kell; ha ez nem sikerül, úgy az illető ártatlan. Ma mintha megváltozott volna a hely­zet : mindenki gyanús, aki él. Az étet nagy fogság, a lakóhely pedig börtön, ahonnan külön engedélyekkel lehet csak elmozdulni. Útlevél, vízum, láttamozás az utazás előtt és a megérkezéskor. Mindeme tortúrák és kilincselések bete­tőzése pedig a határokon, az utasok át­vizsgálásánál történik. Megérkezünk a határállomásra. Ható­sági személyek jámbor nyájként terelik a hivatalos helyiségbe az utasokat, akik órákon át szoronganak és tolonganak, mig a tortúrán áteshetnek. Várni kell, míg őnagysága kalapjai elintézést nyer­nek. Egy skatulyában kilenc ujmódi ka­lapot noz Budapestről, — mert ennél kevesebbel egy modern asszony nem utazhat. A kalapok újak — a bélések kopottak. Jámbor csalás, amellyé] szem­ben a vizsgáló közegek elnézéssel van­nak. Nem ilyen cikkeket keresnék. Va­lami kicsit, egészen aprót, ami a haris­nyában, a cipőben, vagy a ruha bélésé­ben is elfér. Nem arany, nem fogkefe, szappan, pezsgő, vagy egyéb luxusára, mert ezt nem lehet úgy eldugni. A fel­forgatott kofferekben, összeturkált, ös*­­szegyürt ruhák közt már megnézték él megállapították, hogy ilyesmi nincs • podgyász közt. De azért keresnek, meg­­szégyenitően és irgalmatlanul. Levettetik a cipőt és megmotozzák az utast. Miért uram, miért ? ... Ki tudna erre választ adni ? Akkor, amikor húsz fórumon keresz­tül lehet hozzájutni az útlevélhez és minden erre hivatott hatóság kiállítja az utasról a bizonyítványt, hogy megbíz­ható és át- és visszaengedhető a hatá­ron, — a szó szoros értelmében tetőtől talpig való átvizsgálás csak arra jó, hogy az utazni kénytelen személyeket emberi méltóságukban és önérzetükben meg­alázzák. Mert mindenkiben csempészt és gazembert sejtenek. Ugyanakkor pedig, amikor az ártatlan közönség ily fölösleges molesztálasnak van kitéve, a hivatásos csempészek és

Next

/
Thumbnails
Contents