Bácsmegyei Napló, 1922. március (23. évfolyam, 60-90. szám)
1922-03-07 / 66. szám
2. cldai BACSMEGYEI NAPLÖ 66. szám. A magyarországi mozdonyjavitások ifiért sem javítanak több mozdonyt Budapesten Ma már nem kell arról beszélni, tőgy a vasúti forgalom megbénulása milyen mérhetetlen és alig helyrehozható károkat okozott az ország gazdasági életében. A mindennapi panaszok közhellyé taposták szét. azt a tapasztalatot., hogy a forgalom megbénulása u középkor állapotába taszítja vissza a modern állam gazdasági jólétét, mely ezer artériával és vénával kapcsolódik a gyors és megbízható forgalomhoz. Az uj állam átvette a régi monarchia kocsiparkjának Őt megillető részét. Az ipari termelés mai állapotában azonban nem lehetett azo kát. a műhelyeket megszervezni, amelytk ily nagyarányú vasúti forgalom zavartalan lebonyolításához elengedhetetlenek. Az már sokszor tárgyalt, közismert tény, hogy a jugoszláv kormány ezen a bajon úgy kívánt segíteni, hogy szerződést kötött a magyar kormánnyal a vasúti kocsik és mozdonyok javítása tárgyában. E szerződés alapján a ma gyár kormány az Államvasutak budapesti gépgyárában javíttatta ki a jvasuti kocsikat s a javítás költségeit a jugoszláv kormánytól eleinte meg is kapta. Az S. H. S. államból állandóan küldték Magyarországba a kijavítandó kocsikat, melyek ma a Kelekia—Budapest-i vonalon minden elfoglalható helyet betöltenek. A kocsikat azonban a magyar kormány már nem javíttatja. A jugoszláv kormány ugyanis arra az álláspontra helyezkedett, hogy mivel Szerbiá írak Magyarországtól jóvátételi kö vetélése van, a •javításért !'i zetendő összegeket a jóvátétel} követelésbe fogja b e t u d n i s azért a magyar kormánynak nem fizet semmit. Ezzel szemben a magyar kormány arra hivatkozik, hogy vele a ■jóvátételi követelés összegét még nem is közölték, beszámításnak már csak ezért sem lehet helye. De ezenkívül,' ha nem kapja meg a javítási költségeket, nem tudja a javításokat sem eszközöltetni, mert sem az anyagárakra, sem a munkabérekre nincs fedezete. Az S. H. S. kormány a jóvátételi bizottsághoz fordult intervencióért, a magyar kormány pedig beszüntette a javítási munkálatokat. így áll most a mozdonyjavitások ügye. Az enyhére fordult idő már reményt nyújtott arra, hogy a szénhiány nem lesz a további forgalmi korlátozásnak oka, most pedig az a veszély válik állandóvá, hogy ha szén lesz is, vagon és mozdony nem lesz s az ország gazdasági életének tovább kell nyögnie minden terhes konzekvenciáját a vagonhtánynak. Mit nem szabad az országba behozni? — Müliárdokra menő kár éri az országot, a kereskedőt, a fogyasztót — Ügy látszik, mindinkább rendszerré válik, hogy az ország pénzügyi egyensúlyát olyan intézkedésekkel akarják megjavítani, amelyekről már egyszer bebizonyosodott, hogy a gyakorlatban nem válnak be. A forgalmi adó beszedésrt abban a formában rendelte el a pénzügyminiszter, ahogy az 1920-ban egy hónapon át érvényben volt, amikor bebizonyosodott róla, hogy az adórendszer abszurd és kivihetetlen. A tanulságokat az adó egy hónapi érvényessége alatt levonták. 1921-ben az adót ugyanúgy léptették érvénybe, mint ahogy 1920 ban megbukott. Ugyanez a helyzet a luxus-cikkek behozatalának tilalmával is. Ezzel is kísérleteztek egyszer, — s megállapítható. hogy a kísérlet a valuta leromlásával, a drágaság hallatlan fokozásával járt együtt, hamarosan fel is függesztették a rendelkezést, de mert beigazolódott, hogy az intézkedés rossz, életbe léptették még egyszer. Alább közöljük a luxusáruknak deklarált cikkek Jegyzékét. A legutóbbi rendelkezés értelmében nem hozhatók be az országba : Gomba, friss és szárított, ananász, banán, füge, datolya, kávé pótlékok: cikória, makk, árpa,, maláta, dísz és élővirág, kaviár, nagy • alkoholtartalmú szeszes italok: arab, rum, konyak, likőr, gyümölcs- és szölőpálinka, 15 %-nál nagyobb alkdholtartalmú bor: malaga, sherry, madeira, porto, marsala, wermut, pezsgő, must, kétszersült, ostya, biskvit, mindennemű cukorka, kakaó és csokoládé, kávé, limonádé. és . egyéb italok és ételek készítésére szolgáló kivonatok és eszszenciák. gyümölcs- és növénynedvek, befözőtt cs konzervált gyümölcsök, alkoholtartalmú gyümolcsnedvek, mindennemű konzerv, sajt: rokfort, ementáli, trapista, kamambert, cidámi, parmezán, imperial stb., puha és kemény szappan, illatosított és illatosilatlan, poralakban is, viasz és cercsináru (gyertya, mécses és viaszgyújtó kivétetével), szappan, stearin, paraffin és egyéb hasonló gyártmányok, illatos kenőcsök és ásványolajok, illatosított éüier- és alkoholtartalmú vizek, púder, arckenőcs, hajfestő, íüatölöpapir, por, gyertya, hajkenőcs, ajk- és arckenőcs, glicerinkrém, vazelin és lanolin, Lorglicerin, beretválő szappan és krém, fürdősó és főrdötabletta, haj-, arc- és szájvíz, illatosított papirok, illatosított pecsétviasz, rakéták, vadásztöltények, antimon, magnézium és cinkfáklyák, gyutacsok, géppel előállított függönyök, kendők, kész áru tüllböl és hasonló anyagból, mindennemű csipke, hímzések, tüll-, bobinet-, perinek, kender- és lendiszmüáru, szőnyeg, paszoinántáru, selyemfonalak nyersen és festve, vastag selyem- és félselyemszövetek, bársony, plüss, tült, gáz, krepp, flór és hasonló anyagik, egész és félselyem kötőit- és szövött (méter) áru, egész és félselyem kötött és szövött készáru, egész és félselyem szalagok, viaszkos vászon anyagok, ■művirág, csipke, lxajháló és mindenféle lószőrtermék, selymem és félselyem ruha, fehérnemű kiszabva és készen, fériikalap, női kalap, koszorúk, nap- és esernyők, egészen vagy félig selyemből készített vagy díszített cipők, szarvasbőr, lakkozott, Könyuek ŠfontLm jnta Literarum, első sorozat. — A n?agyar költészet remekei Balassitól Tóm* pálg. — Kner Izidor köuyvnvomtató kiadványai Gyoma 1921. 'A kulturálist órikus feladata lesz Sadatokat és bizonyít ökokat keresni a mai magyar könyvpiac jelenségei között annak a közszellemnek kianalizálásához. ami, mint napfény ,a tárgyakon, elömlik a magyar élet minden megnyilatkozásán. íme: a kiváló hirü Knér-nyomda, amelyik a háború alatt Kosztolányit, Balázs Bélát. Thomas Mannt, Lesznai Annát, Lányi Saroltát, Erdős Renéet, Lukács Györgyöt adta a magyar bibliofileknek, most az irodalomtörténetbe nyúlt vissza szerzőkért. Botor lenne, aki ezen fennakadna. fA mai magyar olvasók csak az irodalomtörténeti ítéleteket ismerik, de az irodalmat nem. Azt tudják, hogy Beöthy Zsolt mit mondott Zrínyi Miklósról és GyöngyösirőJ, ide azt nem tudják, Zrínyi Miklós és .Gyöngyösi mit mondtak. Már pedig el kell egyszer végezni az irodalomtörténeti exhumálás kegyeletes munkáját. El kell végezni már csak azért, is, mert avult, szempontok, szükhorizontu mérlegelések szerint 'ffétfefc ez az Ítélkezés .és sokszor a nacionalista felfogás, a faji öntudat legyőzte benne a művészet szempontjait. Az csak találékonyságra vall, hogy Kner Izidor olyankor kezdte meg ezt a munkát, amikor a közhangulat levegőjében biztató jelenségeket észlelhetett arra, hogy nemcsak a könyvraktára, vagy a métermázsánkint. vásárló ódondászok számára öli könyvekbe tudását, áldozatkészségét és hozzáértését. 'Bátor elhatározással arra vállalkozott, hogy kiadja a magyar klaszszikusokat. S ez az elhatározás méltó cselekedetben valósult meg. Megilletődve s könyvektől, magyar könyvektől elszokott szemem és tapintásom, meghatva turkál ezek között a pompás könyvek között. Balassi Bálint: őszi harmat után, Zrínyi Miklósnak a Szigeti Veszedelme, Koszorú a magyar költészet tavaszi virágaiból (Faludi, Ányos, Bacsányi, Dayka, Verseghy, Virág, Kisfaludy Sándor. Kazinczy, Szemere, Kölesei és Berzsenyi munkáiból), Csokonainak Lillája, a Bánk bán, Anthologiák Vörösmarty lirai és kisebb hőskölteményeiből, a Csongor és Tünde, egy kötet Petőfi lírai költeményeiből, a János Vitéz, egy kötet Kisfaludy, Bajza, Eötvös, Czuczor, Garay h ÍKsfflEa jpveU bői összeválogatva és az Ember Tragédiája — ez a Kner klasszikusok tizenkét kötete. A Monumenta Literarum tizenkét kötete a világirodalom kisebb remekműveit hozza. Salamon királyinak Énekek Éneke Holtai Gábor .fordításában, Apuleiusnak: Amor és Psyche meséjét a kr. u. II. századiból, aztán egy ófrancia néphistóriát a XII. századból Aucasin és Nico- Jette-t, Bocaccionak, Lionardo Bra ninak és Giovanni Vilanni egy füzetbe gyűjtött följegyzéseit Dante életéről, Gyergyai Albert széphisktóriáját: az Argirus és Tündér Ilonát, Doktor Faustus históriáját, Milton kisebb költeményeit, Moliere vigjátékát : Les Precieuses Ridicu,Ies-t a Mucsai szép lelkek címmel, S. T. Coleridge Vén Tengerészét, Stifternek egy novelláját: A pusztai falu-t, Vörösmartynak Cseriia- Jomját és egy Tolsztoj elbeszélést tartalmaz ez a sorozat. Akármennyire is korlátozza a hely szűkös volta mondanivalóink terjedelmét, szólni kell ezeknek a könyveknek kiállításáért, mert ezek uj irányt jelentenek a nyomdai iparművészet terén. Király Györgynek, a lectornak hibátlan erudiciója, Kozma Lajogpak, a grafikusnak ifituj-. bronzírozott, aranyozott és ezüstőzött börcipők, börkeztyük, botok, ostorok., .nyergesáruk, böröndösáru, nemes prémek, kitömött állatok, gummi- és kaucsuk kerékpántok, mindennemű kaucsukáru, mindennemű fonott (kosaras) áru, kefe és söprű, elefántcsont, gyöngyház s ebből készült anyagok, gyöngy, korall s imitációk, szarvasagancs s mindennemű szaruiru, bot, keret és bútor! éc simán, idomolva, bevonva, párnázott bútorok. Mint már cgyizben rámutattunk, ezek között a cikkek közt sok olyan van, amit az országban nem állítanak elő. Ezeket legális utón nem lehet behozni, behozzák tehát csempészutón s eladják drágán, de az államnak sem lesz a behozatalból Jövedelme. Azok az árak, amelyek a belföldön előállithatók, megszabadulnak a konkurenciától s megdrágulnak. Van a luxuscikkek behozatalát tiltó rendeletnek még egy egészen különös intézkedése. Kimondja a rendelet, hogy azok a lux «árok, amelyek március 2-ika után jöttek át a vámhatáron, nem vámolhatok el s a dnuettsknck nem adhatók fai. Február végéh Ausztriából, Csehországból, Németországból miMrdokat kitevő árukat Indítottak útnak az SHS. királyság kereskedői. A tavaszi és a húsvéti szezon áruejkkei most vannak útban s a megvett és kifizetett áruknak csak igen kis része jutott át március 2-ig a vámhatáron. A kereskedőknek sejtelmük sem volt arról, hogy újból feléled a luxosáruk behozatalának tilalma. A kereskedők az árukat kifizették, a pénzüket elköltötték s most — a legjobb esetben — fizethetik a vámfekbéreket, ha Ugyan egyszer majd hosszú utánjárás után kikaphatják az árujukat. Egy suboticai kereskedő cégnek Olaszországból nagyobb élővirág küldeménye érkezett. A virág március 3-án jött át a határon s most nem adják ki a vámhivatalban. Mire hozzá lehet jutni, akkorra természetesen a virág megrothad már. így javítják a valutát nálunk. Á sikeres valutajavitásnak már érezhető a hatása. A zagrebi deviza Zürichben öt ponttal esett. Egy év óta felére csökkent pénzűnk értéke. dója, stilusérzéke, pompás művészete és Kner Imrének nyomdai tuplása, szakértelme és kiadói áldozatkészsége kellett ahhoz, hogy ezek a könyvek ilyen zavartalan harmóniával tegyenek eleget a köny-. vekkel szemben támasztható irodalmi , művészi és tipográfiái követelményeknek. Ezeknek a könyveknek létrehozásában valóban nem szerepelt más szempont, csak az áldozatkész hozzáértésé. Megható megfigyelni, hogy mennyi törődéssel oldottak meg egy-egy tördelési problémát, mennyi nemes felfogás törődött egy-egy könyvdisz megteremtésével és kiválogatásával, hogyan válogatták ki a legjobb fordítókat, milyen magas szempontok szerénykednek Király György magyarázataiban — végig lehet kisérni ezt a munkát a müvek kiválasztásától egészen addig, amíg a könyvkötő sajtója alól kikerült: az anyagnak és szellemnek nemes testvériesülését találjuk mindenütt. Szeretettel ajánljuk e könyveket .minden könyvbarát figyelmébe. A könyvek igen kis példányszámban készültek, ezért rövid idő múlva kétségtelenül ritkasági becsük is lesz. E könyvek nélkül magyar könyvtár nem lehet teljes. (d. ].} i