Petőfi Népe, 2008. október (63. évfolyam, 230-255. szám)
2008-10-21 / 247. szám
TARGONCAJAVÍTÁS 5630 Békés, Szent Pál sor 3. Telefon/fax: 06(66)417-393. Telefon: 06(20)9572-752. jj&Z'AEZ-'rAílVi'J* Ari. H-5700 Gyula, Cserjés u. 38. Tel./fax: (66) 417-393. E mail: targo@alfold.net, info@bekestargo.hu TARGONCAVÁSÁR BÉRBEADÁS ZÖLD AUTÓ KFT AUTÓSZERVIZ ISO 9001:2000 5553 Kondoros, Szénási út 66. Tel.: 66/589-090, 30/436-7510. 9 Műszaki vizsgára felkészítés, vizsgáztatás teljes ügyintézéssel ♦ Zöldkártya ♦ Motorfelújítás ♦ Karosszériajavítás ♦ Fényezés hőkamrában ♦ Fékhatás- mérés ♦ Teljes anyagbiztosítás ♦ Tachográfvizsgálat, -javítás ♦ Műszeres autódiagnosztika, hibakódolvasás ♦ Járműklíma-javítás, -beszerelés ♦ Alváz-, platóegyengetés, -javítás, vasszerkezeti lakatos munkák ♦ Jármű mosás. OUZUKI Aimers Ml. Nélkülünk ne döntsön! Békéscsaba, Szarvasi út 13. Telefon: (66) 446-752, 453-770 Orosháza, Arany J. u. 2/E. Telefon: (68) 411-233 •405107Akciós ajánlataink csak a készleten lévő autókra 2008.10.01-10.31-éig érvényes. Az akciós hitei 10% önrész és 120 hónapos futamidő esetén, CHF alapó. sétooó kamatozású, fix hitet 616 R-tót THM: 9.98% Az ajéniat aiapmodeáre értendő, a képen magasat» tetszereftségű autó látható. Ozenvmvég-togyasztásikomMnált): 64-7,6 WOOÍmCO.-klbocsátás: 165-162 gAm Akciós ajánlataink csak a készleten lévő autókra 2008.10.01-10.31-éig érvényes. * Az akciós hitel 10% önrész és 120 hónapos futamidő esetén, CHF alapú, változó kamatozású, fix hitel. 1-30 hó, 13.547 Ft-tól, 31-120 hó, 27.095 Ft-tól. THM: 9,98%. Az ajánlat 3 ajtós alapmodellre értendő, a képen magasabb felszereltségű autó látható. Üzemanyag-fogyasztás(kombinált): 4,5-5,9 1/100 km; CO,-kibocsátás: 120-142 g/km. SX41.5 GC AC családi autó már havi Akciós ajánlataink csak a készleten lévő autókra 2008.10.01-10.31-éig érvényes. amidó esetén. Off stood változó kamatozású, fix htot 1-30 hó, >8474 Ft-tól, 31-120 hó, 37.748 Ft-tól 9.98%. A képen magasabb felszereltségű autó «ható. [-fogyasztás (Zömöméi) 5,3-74 WOOkm - CO.-kibocsátás: 139-182 g/km Az Itt látható árak nem minősülnek ajánlattételnek, mfvei a pénzintézet a változtatás jogát fenntartja. Akciós ajánlatainkról érdeklődjön személyesen satoojsM&an 15 éve az Önök Márkakereskedője! JÓL JÁR VELE 22 subái Rolbtefesztivál Három nemzet disznótoros szokásaiból Főkonzulok az otthoni hagyományokról - Ahogy a hazai németek csinálják o Három nemzet „konyháján” néztünk szét, hol miként végeznek a sertés nevű négylábúval, s milyen népi hagyományokra, szokásokra emlékeznek a feldolgozásukat illetően. ján tartja ezt a fogást. A parasztemberek nemigen szorulnak böllérek segítségére, mert nagyon értik a dolgukat. Sok múlik a fűszerezésen és a töltésen, ám a füstölés legalább ekkora szakértelmet kíván. Ján Süli főkonzulként csorvá- si, mezőberényi és ezüstszőlői disznótorokban is vendégeskedett. Ezeket az alkalJán Süli szerint a csabai kolbász és a szlovák sör jól megy Tárt Süli szlovák főkonzul városi gyerekként sokáig csak olvasmányaiból ismerte a disznóölést.- Tizenhárom évesen a Dél- Alföldön jártam először disznótorban a nagyapáméknál. Kora hajnalban keltünk, hogy a munka nagyjával még a hűvösben és a legyek támadása előtt végezzünk. Akkor láttam először ke- mencés kenyérsütést is. Két hétre valót sütöttek, és az utolsó morzsáig ízletes maradt - idézte fel a gyermekkori élményét. A disznóölés Szlovákiában sem pusztán a kamra feltöltésére szolgál, hanem jókedvű baráti találkozó. Másnap délelőtt a legközelebbi rokonokhoz takaros pakkot, benne kolbászt, hurkát, orját és tepertőt visznek kóstolóba. Hála a kedves szokásnak, a legtöbb háznál egész télen van friss disznótoros. A sült kolbászhoz, véres hurkához mindig dinsztelt káposzta dukál. Szlovákiában annyira szeretik ezeket az ízeket, hogy te- makat nagyra értékeli, hiszen a lente a leg- hagyományápolás mellett megtöbb étté- mutatják azt is, milyen becsülerem is az ■( ^ g te van a magunk előállította éleiét 1 a p - P miszernek. Jß-, I I * ★ * íoan Fodoré ami, Románia gyulai főkonzulja Szilágy megyéből, Zilahról érkezett Magyarországra 2006 novemberében. Mint mondta, náluk otthon magyarok és románok is élnek a településen, így a disznóvágási szokásaik is keveredtek. A románok azonban nem a disznótor kifejezést használják erre az alkalomra, hanem a disznóvacsorát. De a lényeg ugyanaz. Reg- loan Fodoreanu soha nem vett részt disznóölésen, gél megölik az „áldozatot”, és utána nagy vidámság közepette feldolgozzák.- A disznótort illetően én mindig kakukktojás voltam a családban - mesélte a főkonzul. - Gyerekkoromban annyira irtóztam a disznóöléstől, hogy még el is mentem otthonról. Nem szerettem hallani szegény állat sivalkodását. Szomszédokban, rokonoknál húztam meg magam addig, míg nem jött a hír, hogy a jószág kilehelte a lelkét. Maradt azonban a teste, amit a család, a rokonság egész napon át feldolgozott. Bevallom, az eközben keletkező „illatok” sem tartoztak a kedvenceim közé. Szerencsére a gyerekek a kóstoláson kívül nemigen kaptak feladatot, így a feldolgo- zástól tisztes távol- ságban játszhattunk az unoka- testvé- reim- mel. Felnőtt koromban sem vettem részt soha a disznó megölésében. Megjegyzem, még egy tyúkéban sem. így fogadott el a feleségem családja is. A csabai kolbászfesztiválon sem jártam még, egyszer szívesen megnézném. A jó társaságot, a baráti beszélgetéseket nagyra értékelem, már csak ezért is szeretnék egy ilyen összejövetel részese lenni. ★ ★ ic RjfciSZ Ádánt pedagógus német kisebbségi képviselő Gyulán. A németvárosi hagyományokról 2002-ben jelentetett meg egy kis kötetet, amiben a gyulai disznótoros szokásokat is feleleveníti. Találkozásunkkor azonban ennél is messzebbre gu— Eleki származású vagyok, és 15 éves koromig rendszeresen részt vettem az ottani sváb disznótorokon - mesélte. - A disznótorok sötéttől sötétedésig tartottak, és mindenkinek megvolt a feladata. A gyerekekre is fontos dolgokat szabtak a felnőttek. Vizet hordtunk és forraltunk, szaladgáltunk a boltba, és hordtuk a kóstolót a szomszédságnak. Később, felnőttként érdekes volt látni, hogy az eleki németek és a gyulaiak mennyire eltérő módon disznó- toroztak. Eleken például a földön fekve, az ólajtón szedték szét a leszúrt állatot, amit előtte legalább 150-200 kilogrammra hizlaltak. Gyulán sokkal kisebb disznó volt az áldozat, és létrára felhúzva, álló helyzetben bontották fel. Különbség volt a napi menüben is, mert Eleken kevesebb fogást készítettek, de abból nagy mennyiséget, Gyulán sok fogást tálaltak fel, de mindenből csak keveset. Eleken általában nem csináltak köretet vagy süteményt, mert nem volt rá idő, Gyulán ezek nem maradhattak el. Másként is végződött a két összejövetel. Eleken kártyázással vetettek véget a napnak, míg Gyulán táncos mulatsággal zártak. Cs. R. - M M. Csabai KofcészfesztivS üjjgfr íí rulunk vissza j az idő ] kere- n kén... Reisz Ádám: | Az eleki és a 1 gyulai r németek * eltérő módon disznótoroztak.