Petőfi Népe, 2008. október (63. évfolyam, 230-255. szám)
2008-10-11 / 239. szám
4 KECSKEMÉT PETŐFI NÉPE - 2008. OKTÓBER 11.. SZOMBAT Kecskemét idegen szemmel vélemények Egy angolnak az M5-ös a legjobb autópálya Matt és Andy Vietnamban ismerkedtek meg, most a Coventry House nyelviskola diákjait oktatják. Csereklyei Andrea az egyik sztárja a hétfő esti hangversenynek Hangverseny lesz hétfőn este 19 órakor a Barátok templomában. Műsoron: Naphimnusz (Szent Ferenc tiszteletére). Közreműködik az Ars Nova Énekegyüttes, Csereklyei Andrea, a Capriccio Vonószenekar, a Kecskeméti Klarinét Együttes, Németh Boglárka és Sirkó László, vezényel: Kiss Katalin. A koncert az első előadása a Kecskeméti Szimfonikus Zenekar idei évadjának. Mint ismeretes, a zenekar tíz év után most újra bérleti hangversenysorozatot indított, amely keretében hét igen színvonalas előadással készülnek. Bérlet- és jegyvásárlási információ az Erdei Ferenc Kulturáüs és Konferencia Központban, a 76/503- 880-as telefonon vagy az efmk@efmk.hu e-mailen. Az érdeklődők a hangversenysorozatról mindent megtudhatnak a www.kszz.hu honlapon. ■ T. V. Diákok láthatták a mentsvárasok ténykedését Általános- és középiskolás diákok számára tartottak „osztályfőnöki órát” a Mentsvár az Állatokért Alapítvány Kisfáiban lévő telephelyén. Az alapítvány munkatársai az állatvédelemről, az őrszolgálat és a menhely munkájáról, a kutyatartásról tartottak előadást. A csoportokat a 2 órás bemutató után a menhelyen bejárásra invitálták, ahol közelebbről is megismerkedhettek az állatokkal és a munkafolyamatokkal. ■ R. J Toliforgatók munkásságával ismerkedhetünk Húszéves a Bács-Kiskun Megyei Költők és írók Baráti Köre. Ebből az alkalomból Műkedvelők és az irodalom címmel kiállítást szerveztek a Katona József Könyvtárban. A tárlat a XIX. századi kecskeméti amatőr toliforgatók írásaitól napjaink költőinek és íróinak a munkásságáig mutatja be a város irodalomtörténetét. ■ G. S. Angol újságíró és archeológus, amerikai diáklány - Kecskeméten élnek, és most arról meséltek, hogy érzik magukat nálunk. Rákász Judit Andy Hayes 2007. augusztusában érkezett Magyarországra. Az újságíró diplomával rendelkező fiatalember egy helyi lap munkatársaként dolgozott Angliában, addig, míg japán barátnője úgy döntött: a szegedi orvosi egyetemen folytatja tanulmányait. Andy követte őt. Azóta hajnali 5-kor kel, és amikor a legtöbb ember még alszik, ő kocsiba ül, hogy Kecskemétre érjen az első óráira.- Az M5-ÖS a legjobb autópálya, amelyet valaha használtam. Egy fárasztó nap után hihetetle- _ nül jó egy ilyen kényelmes úton J autózni - mondja Andy, aki a | Coventry House nyelviskolában g dolgozik. - Szegeden nem talál- J tam nyelvtanári állást, de a jó S közlekedésnek köszönhetően teljesen vállalható az ingázás. 2006-ban jártam először Magyarországon. Egy kényelmes és biztonságos országot találtam itt. Karácsony volt, gyönyörű fényekkel, barátságos hangulattal. Kecskemét csendesebb, mint Szeged, de sok minden India szeptember elején érkezett Kecskemétre. szól mellette, először is az itt élő emberek, akik kedvesek és segítőkészek. Először egyébként úgy éreztem, hogy a magyarok távolságtartóak, különösen a külföldiekkel. De mostanra megváltozott a véleményem. Nagyon tetszett a Borváros - Angliában valószínűleg komoly rendőri erővel kellett volna biztosítani, hogy ne legyen rendbontás. Andy nem sokkal megérkezése után e-mailt küldött egyik barátjának, Matthew Brucenak, akivel Vietnámban ismerkedett meg. Matt akkor éppen Japánba készült, ezért csak az utazásig hátralévő hat hónapra kötelezte el magát Kecskemétre. Ennek több mint 11 hónapja. Azt mondja, megszerette a várost és élvezi a munkáját - ez azonban valószínűleg nem lett volna elég ahhoz, hogy itt ragadjon. Magyar barátnője sokkal inkább.- Az első hétvégén nagyon meglepődtem: szombat délután kimentem az utcára, és nem láttam embereket - meséli az eredeti végzettségét tekintve archeológus fiatalember, aki Ashfordból költözött Kecskemétre. - Olyan volt, mintha egy szellemvárosban lettem volna. Matt azt mondja, elég hosszú időbe telt, amíg barátokra talált Kecskeméten. Az emberek többsége talán nem elég bátor, hogy használja a nyelvtudását. A legkellemesebb meglepetés számára azonban az volt, hogy a magyar családok nagyon összetartóak. Arra a kérdésre, hogy mi hiányzik a legjobban, Matt csak néhány dolgot említ:- Például az angol sörök és az angol mustár, de a magyar borok finomak, úgyhogy az angol borok egyáltalán nem hiányoznak. India Zandt Rotarys cserediák. Néhány hete érkezett a New York állambeli Depositból Kecskemétre, júniusig marad nálunk. A Katona József Gimnázi- • um két tannyelvű osztályába jár. Mire Kecskemétre érkezett, a fogadócsalád nagy lánya már el is utazott Alaszkába egy évre.- Még minden nagyon új, de úgy látom, hogy nincs nagy különbség az itteni és az otthon megszokott élet között. Az iskolai oktatás is hasonló. Talán Magával ragadó hangulat VANNAK KÜLFÖLDIEK, akik már régóta élnek Kecskeméten, de mindmáig jól érzik magukat- 1996-ban a szerelem hozott ide - mondja Nuncio Caruso, a Cézár olasz étterem tulajdonosa. - Abban az évben nyitottam meg az éttermet, ahol azóta is igazi olasz ételekkel várom a vendégeket. Bár üzletileg jól bejött a számításom, számomra azonban soha nem a pénz volt a legfontosabb, hanem az, hogy a vendégek jól érezzék magukat nálunk. A várost is nagyon hamar megszerettem. Magával ragadó a hangulata, az emberek kedvesek. csak a sok autó, a nagy forgalom lepett meg. Jártam már a rajzfilmstúdióban, ahol Horváth Mari rendező megmutatta, hogy készülnek az animációs filmek. Érdekes volt, soha nem láttam még ilyet. Az iskolában nagyon kedvesen fogadtak, sok diák beszél kiválóan angolul. Szóltunk a bakiért, és a hibát máris kijavította a piacigazgatóság Hónapokig bosszankodtak a parkoló autósok a Bajcsy-Zsilinsz- ky utcában. A táblák szerint ugyanis kilencven forintba került volna fél óra várakozás, az automata viszont százhúszért adta a jegyet. Rögtönzött helyszíni szemlénk alkalmával szinte mindegyik autós százassal a kezében érkezet a kék oszlopokhoz. Értetlenül nyomkodták a gombokat, csak sokszori sikertelen kísérlet után kezdték böngészni az automata ablakában olvasható feliratot. Volt, aki bosz- szúsan tovább hajtott, mások pedig visszaballagtak egy húszasért a kocsijukhoz. ■ Többet kért az automata, mint amennyi a táblán volt. Kun István, a Piac- és Vásárigazgatóság vezetője a Petőfi Népétől értesült a bakiról. Azonnal intézkedett: kijavíttatta a táblán szereplő összeget.-A Bajcsy-Zsilinszky utca parkolási szempontból kiemelt díjövezet, az automata tehát helyesen van beállítva. Senkit nem károsítottunk meg. Valószínűleg nyáron, a forgalmi rend megváltoztatásakor került ide ez a két hibás feliratú tábla. Korábban ugyanis az utca másik oldaláról lehetett behajtani, a Zrínyi bejáratához állított egyetlen tábla elegendő volt. Sajnálom a történteket. Bár a táblákat nem mi helyeztük ki, ezúton is elnézést kérek az érintett autósoktól. ■ G. S. Díjakkal tért haza a kamarazenekar a fesztiválról A kecskeméti Lakó Sándor Kamarazenekar is részt vett a közelmúltban megrendezett XV. Országos Amatőr Kamarazene- kari Fesztiválon. A hírős város együttese elnyerte a Magyar Nemhivatásos Kamarazenekarok Szövetségének díját. Szólistájuk, Görbe Nóra a közönség által is vastapssal jutalmazott blockflőte játékáért, Róbert Gábor művészeti vezető pedig a zenekar irányításában nyújtott páratlan teljesítményéért vehetett át egyéni díjat. ■ S. H. ■ Szombat délután meglepő a kihalt város. KECSKEMÉTI ANYAKÖNYVI HÍREK születtek: Balogh Anikó (anyja neve: Kovács Anikó) Izsák, Csendes Mikes (Kránicz Andrea), Rim Georgina (Sáránszki Ilona Tímea) Örkény, Szabó Ármin (Károly Ilona), Mészáros Roland (Barna Andrea Borbála), Petró- czi Levente (Zsákai Tünde Mária) Bugac, Ambrus Máté (Hadnagy Márta) Kiskőrös, Szegedi Noémi (Kosa Mariann), Kardos Jázmin (Molnár Krisztina) Da- bas, Szomor Bíborka (Csányi Aletta), Kiss József (Ónodi Erika), Szabó Barna Balázs (dr. Vass-Eysen Anikó), Zelenka Szabina (Zelenka Ágnes Mária) Nyárlőrinc, Kovács Kitti Ramóna (Oláh Margit) Orgovány, Bernát Zsófia (Szabadi Anikó), Horváth Csaba Mátyás (Gyurcsik Erzsébet), Horváth Márk Ruben (Szegedi Hajnalka) Dunavecse, Onita Kristóf (Fekete-Szabó Viktória), Lantos Krisztián (Szabó Margit) Városföld, Belényesi Luca (Pau- lik Nelli) Kunszentmiklós, Gazsi Kristóf (Bertalan Ramóna), Deli Virág (Sorger Brigitta), Gréczi Patrik (Kovács Erzsébet), Csepeli Száva Hanna (Monda Éva Edina) Lajosmizse, Gajdácsi Vendel (Pető Erzsébet) Lajosmizse, Kup- sza Aliz (Csengődi Ildikó) Kiskőrös, Subicz József Benjamin (Berta Heléna Sarolta), Lakatos János Kevin (Kolompár Márta) Lajosmizse, Tóth Ádám (Bóni Mária) Szabadszállás, Vörös Vivien (Nagy Mária), Farkas Laura (Patai Rozália Mária), Szabó Noémi (Gál Tímea) Ballószög, Kapás Heléna (Dudás Erika), Szabó Soma (Gera Katalin Mária) Izsák, Sáfár Lili (Utasi Anikó), Solymosi Petra (Szabó Ágnes Mariann), Szabó Gergő (Dobos Mónika), Soós Martin (Tuza Gizella) Lajosmizse, Horváth Jázmin Annabell (So- morjai Hajnalka) Kunszentmiklós, Kiss Bíborka Noémi (Bige Hedvig Noémi), Kocsi Mirkó (Havasi Andrea Veronika), Hujber Dávid (dr. Alföldi Barbara) Nagykőrös, Nagy Anasztázia Szaffi (Hojsza Edina), Bodri Liliána (Pogány Anikó), Mizsei Donát (Garai Krisztina Etelka) Kunszentmiklós, Makai Zsombor (Sági Zsuzsanna Mária). HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: ÜrmÖS József és Kovács Milica, Szegedi Máté és Nagy Éva, Kun Mátyás és Dollák Eszter, Nemes Sándor és Bállá Anita, Pusztafalvi Zsolt és Farkas Ibolya Erzsébet, Kenéz Krisztián és Marton Ildikó, Bácskai Tamás és Balázs Erika, Berberovics Norbert és Tóth Barbara Katalin, Bocskov Jordanov Jordán és Szabó Dóra, Viszmeg Balázs és Simon Katalin Viktória, Mészáros Gábor és Kovács Erzsébet, Czingáli Tibor és Dejcsmane Dina. meghaltak: Mészáros Sándor- né Zámbori Erzsébet (Tiszakécs- ke), Kovács Istvánná Basa Julianna (Izsák), Tanács Ambrus, Segesvári Judit, Dr. Borszék Lajos, Gyenes Imre, Farkas Mihály, Kovács Lajos, Sovics Pálné Tormási Eszter, Kóbor Jolán, Bódi Józsefné Zámbori Ilona (Tiszakécske), Puska Sándor József, Földházi Károly, Tószegi István (Lajosmizse), Fekete Imre, Csórián Sán- dorné Csille Eszter, Greilich Imre (Helvécia), Róka Miklós Géza, Varga Sándorné Gulyás Etelka, Gelányi László Tibor, Máté Ba- lázsné Biró Matild, Tatár Endréné Mészáros Rozália, Haskó Imre Istvánná Réti Erzsébet, Mihály Andrásné Cseh Mária (Tiszakécske). Családban marad Véget ért a Hetény Vezér Kupa fogathajtó bajnokság. A fordulók összetett eredményei alapján a 2008. évi kupát és a vándorserleget ifj. Konfár János (segédhajtója édesapja volt) nyerte. Második helyen Viszus Szabolcs, a harmadikon Gyulai Norbert végzett. G. S.