Petőfi Népe, 2008. október (63. évfolyam, 230-255. szám)

2008-10-11 / 239. szám

4 KECSKEMÉT PETŐFI NÉPE - 2008. OKTÓBER 11.. SZOMBAT Kecskemét idegen szemmel vélemények Egy angolnak az M5-ös a legjobb autópálya Matt és Andy Vietnamban ismerkedtek meg, most a Coventry House nyelviskola diákjait oktatják. Csereklyei Andrea az egyik sztárja a hétfő esti hangversenynek Hangverseny lesz hétfőn este 19 órakor a Barátok templomában. Műsoron: Naphimnusz (Szent Ferenc tiszteletére). Közreműkö­dik az Ars Nova Énekegyüttes, Csereklyei Andrea, a Capriccio Vonószenekar, a Kecskeméti Klarinét Együttes, Németh Bog­lárka és Sirkó László, vezényel: Kiss Katalin. A koncert az első előadása a Kecskeméti Szimfo­nikus Zenekar idei évadjának. Mint ismeretes, a zenekar tíz év után most újra bérleti hangver­senysorozatot indított, amely ke­retében hét igen színvonalas elő­adással készülnek. Bérlet- és jegyvásárlási információ az Er­dei Ferenc Kulturáüs és Konfe­rencia Központban, a 76/503- 880-as telefonon vagy az efmk@efmk.hu e-mailen. Az ér­deklődők a hangversenysorozat­ról mindent megtudhatnak a www.kszz.hu honlapon. ■ T. V. Diákok láthatták a mentsvárasok ténykedését Általános- és középiskolás diákok számára tartottak „osztályfőnöki órát” a Mentsvár az Állatokért Alapítvány Kisfáiban lévő telep­helyén. Az alapítvány munkatár­sai az állatvédelemről, az őrszol­gálat és a menhely munkájáról, a kutyatartásról tartottak előadást. A csoportokat a 2 órás bemutató után a menhelyen bejárásra invi­tálták, ahol közelebbről is megis­merkedhettek az állatokkal és a munkafolyamatokkal. ■ R. J Toliforgatók munkásságával ismerkedhetünk Húszéves a Bács-Kiskun Megyei Költők és írók Baráti Köre. Eb­ből az alkalomból Műkedvelők és az irodalom címmel kiállítást szerveztek a Katona József Könyvtárban. A tárlat a XIX. szá­zadi kecskeméti amatőr tolifor­gatók írásaitól napjaink költői­nek és íróinak a munkásságáig mutatja be a város irodalomtör­ténetét. ■ G. S. Angol újságíró és archeo­lógus, amerikai diáklány - Kecskeméten élnek, és most arról meséltek, hogy érzik magukat ná­lunk. Rákász Judit Andy Hayes 2007. augusztusá­ban érkezett Magyarországra. Az újságíró diplomával rendel­kező fiatalember egy helyi lap munkatársaként dolgozott Ang­liában, addig, míg japán barátnő­je úgy döntött: a szegedi orvosi egyetemen folytatja tanulmá­nyait. Andy követte őt. Azóta haj­nali 5-kor kel, és amikor a leg­több ember még alszik, ő kocsi­ba ül, hogy Kecskemétre érjen az első óráira.- Az M5-ÖS a legjobb autópá­lya, amelyet valaha használtam. Egy fárasztó nap után hihetetle- _ nül jó egy ilyen kényelmes úton J autózni - mondja Andy, aki a | Coventry House nyelviskolában g dolgozik. - Szegeden nem talál- J tam nyelvtanári állást, de a jó S közlekedésnek köszönhetően teljesen vállalható az ingázás. 2006-ban jártam először Ma­gyarországon. Egy kényelmes és biztonságos országot találtam itt. Karácsony volt, gyönyörű fé­nyekkel, barátságos hangulat­tal. Kecskemét csendesebb, mint Szeged, de sok minden India szeptember elején érkezett Kecskemétre. szól mellette, először is az itt élő emberek, akik kedvesek és segí­tőkészek. Először egyébként úgy éreztem, hogy a magyarok távolságtartóak, különösen a külföldiekkel. De mostanra megválto­zott a véleményem. Nagyon tetszett a Borváros - Angliá­ban valószínűleg komoly rend­őri erővel kellett volna biztosíta­ni, hogy ne legyen rendbontás. Andy nem sokkal megérke­zése után e-mailt küldött egyik barátjának, Matthew Brucenak, akivel Vietnámban ismerkedett meg. Matt akkor éppen Japánba készült, ezért csak az utazásig hátralévő hat hónapra kötelez­te el magát Kecskemétre. Ennek több mint 11 hónapja. Azt mondja, megszerette a várost és élvezi a munkáját - ez azonban valószínűleg nem lett volna elég ahhoz, hogy itt ragadjon. Ma­gyar barátnője sokkal inkább.- Az első hétvégén nagyon meglepődtem: szombat délután kimentem az utcára, és nem lát­tam embereket - meséli az ere­deti végzettségét tekintve arche­ológus fiatalember, aki Ashfordból költözött Kecskemét­re. - Olyan volt, mintha egy szel­lemvárosban lettem volna. Matt azt mondja, elég hosszú időbe telt, amíg barátokra talált Kecskeméten. Az emberek több­sége talán nem elég bátor, hogy használ­ja a nyelvtudását. A legkellemesebb meglepetés számá­ra azonban az volt, hogy a ma­gyar családok nagyon összetar­tóak. Arra a kérdésre, hogy mi hi­ányzik a legjobban, Matt csak néhány dolgot említ:- Például az angol sörök és az angol mustár, de a magyar borok finomak, úgyhogy az angol bo­rok egyáltalán nem hiányoznak. India Zandt Rotarys cseredi­ák. Néhány hete érkezett a New York állambeli Depositból Kecs­kemétre, júniusig marad ná­lunk. A Katona József Gimnázi- • um két tannyelvű osztályába jár. Mire Kecskemétre érkezett, a fo­gadócsalád nagy lánya már el is utazott Alaszkába egy évre.- Még minden nagyon új, de úgy látom, hogy nincs nagy kü­lönbség az itteni és az otthon megszokott élet között. Az isko­lai oktatás is hasonló. Talán Magával ragadó hangulat VANNAK KÜLFÖLDIEK, akik már régóta élnek Kecskemé­ten, de mindmáig jól érzik magukat- 1996-ban a szerelem hozott ide - mondja Nuncio Caruso, a Cézár olasz étterem tulajdo­nosa. - Abban az évben nyi­tottam meg az éttermet, ahol azóta is igazi olasz ételekkel várom a vendégeket. Bár üz­letileg jól bejött a számítá­som, számomra azonban so­ha nem a pénz volt a legfon­tosabb, hanem az, hogy a vendégek jól érezzék magu­kat nálunk. A várost is na­gyon hamar megszerettem. Magával ragadó a hangula­ta, az emberek kedvesek. csak a sok autó, a nagy forgalom lepett meg. Jártam már a rajz­filmstúdióban, ahol Horváth Mari rendező megmutatta, hogy készülnek az animációs filmek. Érdekes volt, soha nem láttam még ilyet. Az iskolában nagyon kedvesen fogadtak, sok diák be­szél kiválóan angolul. Szóltunk a bakiért, és a hibát máris kijavította a piacigazgatóság Hónapokig bosszankodtak a par­koló autósok a Bajcsy-Zsilinsz- ky utcában. A táblák szerint ugyanis kilencven forintba ke­rült volna fél óra várakozás, az automata viszont százhúszért adta a jegyet. Rögtönzött helyszí­ni szemlénk alkalmával szinte mindegyik autós százassal a ke­zében érkezet a kék oszlopok­hoz. Értetlenül nyomkodták a gombokat, csak sokszori sikerte­len kísérlet után kezdték bön­gészni az automata ablakában olvasható feliratot. Volt, aki bosz- szúsan tovább hajtott, mások pe­dig visszaballagtak egy hú­szasért a kocsijukhoz. ■ Többet kért az automa­ta, mint amennyi a táb­lán volt. Kun István, a Piac- és Vásár­igazgatóság vezetője a Petőfi Né­pétől értesült a bakiról. Azonnal intézkedett: kijavíttatta a táblán szereplő összeget.-A Bajcsy-Zsilinszky utca par­kolási szempontból kiemelt díj­övezet, az automata tehát helye­sen van beállítva. Senkit nem károsítottunk meg. Valószínűleg nyáron, a forgalmi rend megvál­toztatásakor került ide ez a két hibás feliratú tábla. Korábban ugyanis az utca másik oldaláról lehetett behajtani, a Zrínyi bejá­ratához állított egyetlen tábla elegendő volt. Sajnálom a történ­teket. Bár a táblákat nem mi he­lyeztük ki, ezúton is elnézést ké­rek az érintett autósoktól. ■ G. S. Díjakkal tért haza a kamarazenekar a fesztiválról A kecskeméti Lakó Sándor Ka­marazenekar is részt vett a kö­zelmúltban megrendezett XV. Országos Amatőr Kamarazene- kari Fesztiválon. A hírős város együttese elnyerte a Magyar Nemhivatásos Kamarazeneka­rok Szövetségének díját. Szólis­tájuk, Görbe Nóra a közönség ál­tal is vastapssal jutalmazott blockflőte játékáért, Róbert Gá­bor művészeti vezető pedig a ze­nekar irányításában nyújtott pá­ratlan teljesítményéért vehetett át egyéni díjat. ■ S. H. ■ Szombat dél­után meglepő a kihalt város. KECSKEMÉTI ANYAKÖNYVI HÍREK születtek: Balogh Anikó (anyja neve: Kovács Anikó) Izsák, Csen­des Mikes (Kránicz Andrea), Rim Georgina (Sáránszki Ilona Tímea) Örkény, Szabó Ármin (Károly Ilona), Mészáros Roland (Barna Andrea Borbála), Petró- czi Levente (Zsákai Tünde Má­ria) Bugac, Ambrus Máté (Had­nagy Márta) Kiskőrös, Szegedi Noémi (Kosa Mariann), Kardos Jázmin (Molnár Krisztina) Da- bas, Szomor Bíborka (Csányi Aletta), Kiss József (Ónodi Eri­ka), Szabó Barna Balázs (dr. Vass-Eysen Anikó), Zelenka Sza­bina (Zelenka Ágnes Mária) Nyárlőrinc, Kovács Kitti Ramóna (Oláh Margit) Orgovány, Bernát Zsófia (Szabadi Anikó), Horváth Csaba Mátyás (Gyurcsik Erzsé­bet), Horváth Márk Ruben (Sze­gedi Hajnalka) Dunavecse, Onita Kristóf (Fekete-Szabó Viktória), Lantos Krisztián (Szabó Margit) Városföld, Belényesi Luca (Pau- lik Nelli) Kunszentmiklós, Gazsi Kristóf (Bertalan Ramóna), Deli Virág (Sorger Brigitta), Gréczi Patrik (Kovács Erzsébet), Csepe­li Száva Hanna (Monda Éva Edi­na) Lajosmizse, Gajdácsi Vendel (Pető Erzsébet) Lajosmizse, Kup- sza Aliz (Csengődi Ildikó) Kiskő­rös, Subicz József Benjamin (Ber­ta Heléna Sarolta), Lakatos János Kevin (Kolompár Márta) Lajos­mizse, Tóth Ádám (Bóni Mária) Szabadszállás, Vörös Vivien (Nagy Mária), Farkas Laura (Pa­tai Rozália Mária), Szabó Noémi (Gál Tímea) Ballószög, Kapás He­léna (Dudás Erika), Szabó Soma (Gera Katalin Mária) Izsák, Sáfár Lili (Utasi Anikó), Solymosi Pet­ra (Szabó Ágnes Mariann), Szabó Gergő (Dobos Mónika), Soós Mar­tin (Tuza Gizella) Lajosmizse, Horváth Jázmin Annabell (So- morjai Hajnalka) Kunszentmik­lós, Kiss Bíborka Noémi (Bige Hedvig Noémi), Kocsi Mirkó (Ha­vasi Andrea Veronika), Hujber Dávid (dr. Alföldi Barbara) Nagy­kőrös, Nagy Anasztázia Szaffi (Hojsza Edina), Bodri Liliána (Po­gány Anikó), Mizsei Donát (Garai Krisztina Etelka) Kunszentmik­lós, Makai Zsombor (Sági Zsu­zsanna Mária). HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: ÜrmÖS József és Kovács Milica, Szegedi Máté és Nagy Éva, Kun Mátyás és Dollák Eszter, Nemes Sándor és Bállá Anita, Pusztafalvi Zsolt és Farkas Ibolya Erzsébet, Kenéz Krisztián és Marton Ildikó, Bács­kai Tamás és Balázs Erika, Berberovics Norbert és Tóth Bar­bara Katalin, Bocskov Jordanov Jordán és Szabó Dóra, Viszmeg Balázs és Simon Katalin Viktó­ria, Mészáros Gábor és Kovács Erzsébet, Czingáli Tibor és Dejcsmane Dina. meghaltak: Mészáros Sándor- né Zámbori Erzsébet (Tiszakécs- ke), Kovács Istvánná Basa Julian­na (Izsák), Tanács Ambrus, Se­gesvári Judit, Dr. Borszék Lajos, Gyenes Imre, Farkas Mihály, Ko­vács Lajos, Sovics Pálné Tormási Eszter, Kóbor Jolán, Bódi Józsefné Zámbori Ilona (Tiszakécske), Puska Sándor József, Földházi Károly, Tószegi István (Lajosmi­zse), Fekete Imre, Csórián Sán- dorné Csille Eszter, Greilich Im­re (Helvécia), Róka Miklós Géza, Varga Sándorné Gulyás Etelka, Gelányi László Tibor, Máté Ba- lázsné Biró Matild, Tatár Endréné Mészáros Rozália, Haskó Imre Istvánná Réti Erzsébet, Mihály Andrásné Cseh Mária (Tisza­kécske). Családban marad Véget ért a Hetény Vezér Kupa fogathajtó bajnokság. A fordulók összetett eredményei alapján a 2008. évi kupát és a vándorser­leget ifj. Konfár János (segédhajtója édesapja volt) nyerte. Második he­lyen Viszus Szabolcs, a harmadikon Gyulai Norbert végzett. G. S.

Next

/
Thumbnails
Contents