Petőfi Népe, 1999. február (54. évfolyam, 26-49. szám)

1999-02-27 / 49. szám

Receptajánlat Vetőmagmustra A hó még el sem olvadt teljesen a Bácskában, a gazdasszonyok már nézegetik a vetőmagvakat. A dughagymának is nagy a keletje és az ára sem túl magas. Bácsalmáson 350 forint kilója. FOTÓ: BERKI ERIKA A spárga termesztésénél fontos a jó vízelvezetésű talaj és a sok napfény. A laza talajokat nagy adag istállótrágyával, komposzt- tal, vagy más talajjavító anyaggal dúsítsuk. A spárga magról történő szaporításához csak korlátozott számú fajta áll rendel­kezésre. A magokat jól előkészített magágyba, 2,5 centiméter­re vessük áprilisban. Kelés után 7,5 cm-re ritkítsuk ki. Követ­kező tavasszal a növényeket 30 cm távolságban végleges he­lyükre ültethetjük. Mérsékletes szedés már a második évben lehetséges. Aki ügyes volt, a termésből elkészítheti az alábbi fi­nomságot. Bajor spárgakrém Hozzávalók (4 személyre): 500 g zöld spárga, 250 g tisztított zöldborsó, só, őrölt fehérbors, 20 g (12 lap) zselatin, 1 csokor petrezse­lyem, 250 g mascarpone (tejszínes krémsajt), 2 dl tejszín. A díszítés­hez: 1 csokor zsenge sárgarépa, 8-10 szál snidling, néhány salátale­vél. Elkészítés: A spárgát megmossuk (a zöld spárgát a fehérrel ellentét­ben nem kell meghámozni!), a fás szárvégeket levágjuk, 2-3 kötegbe kötjük, enyhén sós vízben puhára főzzük. A főzőléből kiemelve azonnal jégkockákkal lehűtött vízbe merít­jük (hogy túl ne főjön és szép zöld színét megőrizze), majd konyharu­hára téve szikkadni hagyjuk. A főzőléből félreteszünk 1/2 dl-t. Sós vízben puhára pároljuk a zöld­borsót, leszűrjük. Hideg vízbe be­áztatjuk a zselatint. 6 szál spárgát félreteszünk, a többi spárgasípról levágjuk a fejeket, félretesszük. A szárakat a zöldborsóval és a meg­mosott petrezselyemmel összetur- mixoljuk, belekeverjük a mas- carpónét. A zselatinból kinyomkodjuk a vizet, és a spárga félretett főzőlevében, sze­líd tűzön felolvasztjuk. Hozzákeve­rünk 1 evőkanál pépet, és még egyet, majd az egészet masszába keverjük, ízles szerint sózzuk, frissen őrölt borssal fűszerezzük. A tejszínt ke­mény habbá verjük, kíméletesen be­ledolgozzuk a krémbe. A krém felét folpackkal kibélelt, kb. 1,5 1 űrtartalmú őzgerincformába si­mítjuk, belefektetjük a 6 félretett spárgaszálat, a tetejükre simítjuk a maradék krémet, és legalább 6 órára hidegre tesszük. A sárgarépákat megtisztítjuk, hosz­szanti irányban citromhéjhámozőval 3-4 csíkot kivágunk belőlük, felkari- kázzuk, enyhén sós vízben puhára főzzük, hagyjuk kihűlni. Tálaláskor a hasábot hosszúkás tálra borítjuk, lehántjuk róla a fóliát, az oldalát a fe­lezett spárgafejekkel, tetejét sárgaré­pavirágokkal és snidlingszálakkal dí­szítjük. A maradék sárgarépát és spárgát a hasáb köré szórjuk, saláta­levelekkel díszítjük, és meleg vízbe mártott késsel - a szépség kedvéért csak az asztalnál - a gerincvonalak mentén szeleteljük. Előételként pirítással, köretként fehér húsú, főtt vagy hirtelen sült szárnyasok mellé kínáljuk. Szép­sége, jósága nincs is arányban a ráfordított csekély munkával. Italajánlat: könnyű, félszáraz fe­hérbor. Mtozégezdosógi épületekhez anyogojénlatok:- orosz hullámpala- 6 50 falazó- PTH 25 falazó- kisméretű tégla Ólak hőszigeteléséhez THERUUOOLIN, mosható POUSZTIROl hablemezek: üvegházakhoz TUUINUTE POUKflRBONÁT lemezek; JAMINA HOLLAND és CSRRRI CSCRCPCK MÉG TAVRLVI ÁRON! Címünk: KOMPLOTT Kft. 6500 Baja, Nagy I. u. 41. (volt DUTÉP-telep) Tel./fax: 79/325-612, 06-30/9-555-548 Nyitva tartás: hétfőtől péntekig: 8-16 óráig. HR TíRVtT HŰID, (IVtOtZZÜK RZ RNVRGSZÜKSÍGLÍTSZRMÍTRST is KÜLÖNBÖZŐ MŰSZRKI MtOOLDRSOKRR MŰNK MŰMTŐL KOMPLETT Kn ROTÁCIÓS KAPÁLÓGÉPEK árengedménnyel Csatlakoztatható adapterei: fűnyíró, töltögetőeke, szántóeke, járókerék, vízszivattyú, pótkocsi, kultivátor, borona. Megvásárolható: Agroker Mezőgazdasági Áruház Kecskemét, Halasi út 29. Telefon: 76/516-198; 516-19 14 Gazdálkodj okosan! Egy egészen Mcsi eazda emlékei Ökrös Csaba írása lacainkon. Azt hiszem, nem is gon­doltuk még akkor, hogy ez minden egyes alkalommal így történik, sőt még rosszabb lesz az, amikor azokat a disznókat szállít­ják el, „akik” ná­lunk születtek. Mert - aho­gyan fejlődött a gazdaság - anyakocákat is tartani kezdtünk. Ekkor már elég nagy voltam ahhoz, hogy némi iró­niá­val bizonnyal sértette önérzetüket, mert amikor az elegancia eme nélkülözhetetlen kellékének hiá­nyát szóvát tettem, a nyakkendőt­űn igen zord pillantást vetett rám, és valamit mormogott az orra alatt. Állatállomá­nyunk idő- v e 1 szem­léljem egy-egy alkalmanként diszna- inkhoz látogató szakember tevékenységét. Kocáinktól a lehető legjobb almokat vártuk, a táplálé­kot a lehető leggyorsabban és a le­hető leghatékonyabban hússá ala­kító malacok képében. Hogy a megfelelő utódokat nevelhessék kocáink, lemondtunk a faluban igen népszerű és elfoglalt kan al­kalmazásáról, amely egyéb­ként akkora volt, mint egy kisebb bö- lény. Inszeminátort (mesterséges megterméke­nyítéssel foglalkozó szakembert) hívtunk, akit a népnyelv egyszerű­en nyakkendős kannak titulál. Én ugyan nyakkendőt soha egyiken sem láttam, amikor szolgálatban volt. Tréfás elnevezésük minden újabb fa­jokkal gyarapo­dott. Megjelentek a tyú­kok, a nyulak, egy-két birkánk is volt, sőt egyszer egy csapat néma kacsa is nevelkedett nálunk. Minél bővebb volt a haszonállatok köre, kutyánk annál vi­dámabban érezte magát. Azzal tisztában volt, hogy a szár­nyasok el­pusztítása ti­los. Ezzel szemben - teljes jog­gal - Buk­si úgy érezte: a ker- getést sem- m i nem tiltja. Isten tudja, hogyan, de egy-egy tyúk mindig elsza­badult, nagy gyönyörűséget sze­rezve a nyomában loholó kutyá­nak. A kacsákkal már több volt a gondja az éber ebnek, mert azok csak lassú futásra voltak képesek. Azt hiszem, szándékosan toty- orásztak: bíztak a kutyában, tud­ták, hogy elveszíti érdeklődését. Igazuk volt. Buksi a csigák és a kacsák kergetését egyformán ér­dektelennek ítélte. A legnagyobb izgalmat a szöké­sek jelentették. Családom és ku­tyánk számára egyaránt. Két olyan esetre emlékszem, amikor disznó­ink egy része távozott, elkóborol­tak az erdőben, kihasználva egy mellétolt retesz adta lehetőséget. Nem tudom, megpróbáltak-e már a szabadságtól megrészegült, be- makkozott kondát hazaterelni. Már az állatok azonosítása is nehézsé­get jelent a gazdának, mert a jobbára fehérnek is­mert állatok az egész napos turká- 1 á s t ó 1, dagonyá- zástól ügy néznek ki, mint a dzsungelhá­borúból haza­térő veterán kommandósok. Folyamatosan egy csoportban tarta­ni, és hazafelé haj­tani egy tucat hízót - mondjuk úgy - nem egyszerű dolog. Főleg az okoz nehézséget, amikor egy méternyi széles kapuban Buksi és a falka összefutnak. A malacok meg szerteszét. Szegény anyámat majd a guta ütötte meg, de aztán csak hazataláltak a szökevények. Szerintem megunták a hajkurá- szást és eszükbe jutott, hogy az es­ti étkezést még nem szolgálták fel. Ennél kisebb sokként értük meg, amikor vagy harminc nyúl hagyta el - emberi mulasztás következmé­nyeként - a lakhelyükként kijelölt garázst. Itt nem mulaszthatom el megemlíteni, hogy ezek a nyulak úgy néztek ki, mint egy idegen bolygóról érkező támadás résztve­vői. Furcsa, csapzott bundájuk, a szokásosnál nagyobb fejük, de jó­val kisebb fülük volt. Azt sejtettük, hogy nyulak, hisz anyja és apja mindegyiknek az volt, de meges­küdni nem mertünk volna erre. Szerintem a szökésükkor történtek is ezt igazolják. Buksi és én egy­szerre fedeztük fel, hogy a szom­széd kertje egyetlen nagy ugrándo- zás. Én csak bámultam és fohász­kodtam, hogy mire hazajönnek a szüleim, a nyulak is a helyükön le­gyenek. Elindultam összeszedni őket. Nosza, nem kellett több a ku­tyának sem, máris a nyulak között termett. Aztán leült a csodálkozás­tól, és csak nézte azokat az izéket. Aztán szűkölni kezdett, majd el­szaladt. Azzal kezdődött, hogy a Vértes­ben vettünk egy telket. Ezen jeles esemény vagy 25 éve történt, ami­kor e sorok írója iskolás lett. Elő­ször egy kis faházat épített a csa­lád, hogy az eső elől legyen hová behúzódni, majd megszületett az elhatározás: disznót fogunk tar­tani. Az én gyerekfejemnek ez roppant kalandos vállalkozásnak ígérke­zett, és a jövő engem igazolt. Már az ól alapjainak lerakása komoly izgalmakat okozott. Nemcsak ne­kem, de amennyire visszaemlék- szem, apámnak nemkülönben. Szóval. Az erdőtől 10 méterre ter­vezték el szüleim az első malaclak felállítását. Az első kapavágás rend­ben megtörtént, aztán a következő néhány perc is zavartalan planíro- zással telt. Mígnem rátaláltunk a sziklára. Sőt, SZIKLÁRA! Nem aka­rom különösebben ecsetelni a disz­nóól helyén megbúvó kőtömb nagyságát, de még felrobbantása is szóba került. Végül néhány traktor húzta ki a helyéről a követ, amely Brightonnak is díszére válna. Az ól ezután rendben elkészült. Elindultunk malacot venni. Ha jól emlékszem, többször is nekiindul­tunk, rengeteg, kocamamájától ép­pen csak elszakított kurtafarkút megnéztünk, de választani csak nagyon nehezen sikerült. Nézeget­tük a malacokat, azt hiszem, szüle­im is az enyémhez hasonló szakér­telemmel fixírozták a vásárokban a Volga- és Warszawa-csomagtar- tókban megbúvó állato­kat. (Hangsúlyo­zom: hat­hét éves voltam, és szim­pátia alap­ján osztá­lyoztam a röfiket.) Csa­ládom azon­ban úrrá lett a problémán, ráta­láltunk arra a tu­catnyi malacra, amelyek megérde­melték, hogy az új ól friss szalmáján el­nyúlhassanak. Növögettek szépen a malacok, cseperedtek a süldők, terebélyesedtek a hízók, eltelt néhány hó­nap, elérkezett az ideje, hogy a disznókat elszállít­tassuk a vágóhídra. Erre a pillanat­ra mentálisan nem készült fel a fa­mília: nagy szomorúsággal (nem kevés könnyel) adtunk túl első ma­Gazdálkotfj okosan! 3

Next

/
Thumbnails
Contents