Petőfi Népe, 1998. április (53. évfolyam, 77-101. szám)

1998-04-08 / 83. szám

Negyvenöt éve érettségiztek A kalocsai I. István Gimná­zium volt diákjai 1997-ben tartották 45. érettségi találko­zójukat. Az egykori osztályból (fent balról) Pekovics Ferenc, Romsics Béla, Solymár Béla, (lent balról) dr. Varjú Sándor, dr. Agud Károlyné (a fotó be­küldője), Iván Katalin és dr. Földes Ferenc jelent meg. Kí­vánjuk, hogy sok hasonló fotó készülhessen még az egykori diákokról. Gabinak, szeretettel Almást József és felesége hatvanadik házassági évfor­dulóját ünnepelte. A gyémántlakodalom alkalmából kíván az „ifjú párnak” nagyon jó egészséget, hosszú életet és kö­szönti őket családjuk: gyermekeik, menyük, vejük, unokáik és dédunokáik. Az első 25 évet kövesse még sok Dukai Mária és Németh An­tal még februárban ünnepelték azt, hogy huszonöt évvel ez­előtti hűségfogadalmukat még most is tartják. Negyedszázada kitartanak egymás mellett jóban és rossz­ban, nem engedték el soha egymás kezét. Gyermekeik, Mária és Gabriella, vejük, Gá­bor és kisunokájuk, Richárd sok-sok szeretetben és boldog­ságban eltöltött évet kíván ne­kik e fotóval. A szép régi fotót Maszlik Gábomé Németh Gabriella küldte be Kecelről. Továbbra is várom levelei­ket és a családi fotókat, s ké­rem szíves türelmüket: Sz. Miklós Magda Verner Gabikának Fok­tőre sok boldogságot kíván születés- és névnapja alkal­mából keresztanyja és ke­resztapja. A képet Korsós La- josné küldte be Soltról. Születésnapi koszonto A szerkesztő fényképesdobo­zából mindig kerül elő olyan kép, amelyet már elveszettnek hitt mindenki. Reméljük, azért a jócskán megkésett születés- napi jókívánságok még így utó­lag is hatnak és örömet tudnak okozni. Bíró Istvánné kecskeméti lakost köszönti ezzel a fotóval családja a negyvenötödik szüle­tésnapján. Nagyon sok boldog­ságot és hosszú életet kíván férje: Pista, fiai: Zsolti és Pisti, valamint csatlakozik a jókíván­ságokhoz Petra is. Bíró Istvánné Kovács János és felesége Felsőcsalánosban ezen a ta­vaszon ünnepli 30. házassági évfordulóját. E jeles alkalom­ból köszönti őket fiuk, unokájuk és férje, valamint a kis dédunoka is. Hármas ünnep a családban Meskó József és felesége 42. házassági évfordulóját ünnepelte márciusban. Ebből az alkalomból küldte be lá­nyuk, Szél Pálné fotójukat, s egyben köszönti - férjével és kislányával együtt - édesapját születés- és névnapján. A mi mamink Ehhez a levélkéhez is tartozik egy kis történet. A születésnapi köszöntőhöz időben érkezett a levél, csak beküldője a „nagy izgalomban” elfelejtette leírni az ünnepelt nevét. így aztán többszöri levélváltás után szól­jon az üzenet Banos Ferenc- nének, a „mi maminknak” Vá­rosföldre. Ezzel a képpel sze­retnék megköszönni azt a sok jót, amit a három unokáért tesz, s kívánnak neki jó egészséget és nagyon boldog születésna­pot. Banos Ferencné Tünde szülinapjára Bankó Tündének Kecs­keméten gazdag életutat és jó egészséget kívánnak tizen­ötödik születésnapja alkal­mából: szülei. Ifjú Balázs Istvánt Kiskőrösön köszönti születésnapján déd­nagymamája, Gologi Jánosné és a dédipapa, s kívánnak na­gyon sok boldogságot. Anyunak és apunak Nagy Sándor és Bor­bély Mária Dunatetétle- nen az idén tavasszal ün­nepük, hogy 14 éve élnek boldog házasságban. Ez alkalomból gratulál nekik két gyermekük, Viktor és Brigitta. Sok jó jegyet a suliban! Zsibrita Nikolett 8. szüle­tésnapját ünnepelte március­ban. Ebből az alkalomból kí­vánnak neki nagyon boldog szüünapot, sok sikert az élet­ben és jó jegyeket az iskolá­ban: szülei, testvérei, a Dósa és a Zsibrita nagyszülők. Húsz éve történt Szólal László és Czo- chesz Katalin húsz évvel ezelőtt kötöttek házasságot Kunszentmiklóson. Most fiuk, ifjabb Szalai László - ketten testvérével, Tímeával - sze­retné őket köszönteni a há­zassági évfordulón, kívánva minden jót és sok boldogsá­got. Hatvan éve végeztek Halason A Kiskunhalasi Római Katolikus Zárdában 1938-ban végzett osztály képét Juszkó Lajosné Bugyinszki Teréz küldte be lapunknak. Elmondta, hogy a 60 éves találkozón, Hala­son, 14 voltak jelen. Ezzel a fényképpel szeretné köszönteni az iskolatársakat, s emlékez­tetni őket a régi időkre.

Next

/
Thumbnails
Contents