Petőfi Népe, 1997. december (52. évfolyam, 280-304. szám)

1997-12-16 / 293. szám

1997. december 16., kedd Petőfi Népe-melléklet in. Mit érdemes tudni a mézről? A kiváló magyar méz mentes a szennyeződésektől. Hogy „méz” megjelöléssel mi­lyen terméket lehet forgalomba hozni, azt 1977. január 1-jétől a Magyar Elelmiszerkönyv 1 -3- 74/409 számú előírása határozza meg, amely - az EU-direktívák- nak megfelelően - sokkal gyen­gébb minőségi követelményeket támaszt, mint a korábban köte­lező Magyar Szabvány. A ma­gyar fajtamézek itthonipiacának védelmére viszont a ME 2-01 -25 számú irányelv alkalmazása kö­telező a fajta- és földrajzi ere­detmegjelöléssel ellátott mézek esetében. (Import fajtaméznek ugyanezt kellene „tudnia”!) A követelményekből kima­radtak a felesleges vagy korsze­rűtlen előírások (I„ II. osztály, akácpollen túlzó szerepe), vi­szont belekerültek az igényes exportpiacokon használt muta­tók (fruktóz/glükóz arány, szín­érték). Az „élelmiszerkönyvi” minőségnél jobb árut is lehet ér­tékesíteni és ezt a csomagoláson is fel lehet tüntetni (pl. védjegy). Az előállítónak terméke mi­nőségét mindenképpen meg kell jelölni és azért helyt kell állnia. A mézminősítés összetettsége leginkább a borbírálathoz hason­lítható. Mi különbözteti meg alapve­tően a jó mézet a kevésbé jótól, netán a hamisítottól? Mindenek­előtt az, hogy a méhek a pörgeté­sig jól be tudták sűríteni, tehát érett, víztartalma 19% alá süly- lyedt (korábbi I. o.). Ezért szo­bahőmérsékleten sem lötyög, teli üvegben, felfordítva lassan száll fel benne a légbuborék, az üveghez jól tapad. Ha krémes, ikrás, kristályos halmazállapotú - ami nem hátrány! -, akkor az a jó, ha egynemű, nem válik ki fe­lül hígan folyós rész. Legjobb, ha a méz egyáltalán nincs melegítve vagy csak kímé- 1 letesen,' légfeljebb’á-viasz meg­olvadásáig. A hevített mézek, netán a többévesek, a fajtára jel­lemzőnél sötétebb, karamelles színűek és ízűek - sütéshez va­lók. Jó tudni, hogy az akác- és a selyemkórómézen kívül szinte minden más méz csak hőkeze­léssel tartható folyékony álla­potban. Ezért van az, hogy tő­lünk nyugatra a kristályos, kré­mes, természetes halmazálla­potú mézeket becsülik. Az idei rendkívül rossz méz­termés nagy kísértést jelentett főleg a méztöltők számára, hogy a szörpiparban használatos izo- cukor-szirup bekeverésével szaporítsák, azaz hamisítsák a mézet. Ez a fogyasztók egészsé­gére sem hasznos, de a magyar méhészet jövőjét és a becsületes forgalmazók megélhetését alap­jaiban veszélyezteti (bűntett). A méz biológiai, egészség­védő értékének csökkent mivol­tát csupán ízleléssel nem lehet megállapítani. Egyébként is az ízlések különbözők. A svédek például szeretik a kristályos nap­raforgómézet, amely ráadásul gyógyméznek is tekinthető. (A sziromlevelekből készült tea magas vérnyomás elleni és ideg­csillapító hatása régóta elis­mert.) Nálunk viszont nincs be­csülete. A svédeknek sem tudjuk eladni, mert ők Franciaország­ból veszik, ahol ugyanúgy mű­trágyázzák és gyomirtózzák a napraforgót, mint nálunk. Min­denesetre a méz nem levélzöld­ség, hogy ezekből az anyagok­ból káros vegyületeket felszív­hasson. A nektármirigyek - de még a méhek mézgyomra is - nagyon erős szűrőt jelentenek az egész­ségre ártalmas anyagokkal szemben. Ha nem így volna, ré­gen kipusztultak volna a méhek a nagyüzemi mezőgazdaság túl­zóan kemizált évtizedeiben, mert a méz végül is a méhcse- csemők tápláléka, és a legfino­mabb izomüzemanyag. Figye­lemre méltó, hogy még növény- védelmi kezeléseknél előfor­duló tömeges méhelhullás ese­tén sem jelentkezik a mézben ve­szélyes szermaradvány, legfel­jebb a viaszban, amit a méhek sínylenek meg. Káros szerma­radványok inkább a méhek sza­bálytalan gyógykezelésével, le- űzésével kerülhetnek a mézbe. Export vevőink erre nagyon ké­nyesek, ami nagy kockázatot, de egyben növekvő ellenőrzést is je­lent. Kicsiben a méz még inkább bizalmi cikk. Nem véletlenül nö­vekszik nálunk is a közvetlen termelőtől, háztól vagy helyi pia­cokon való vásárlás. A legjobb ízűek azok a „nem tiszta akácmé­zek”, amelyekbe más mézek is belekeveredtek (pl. gyümölcs-, repce-, olajfűz-, bükköny- stb.) és ezért nagy tételben nem adhatók el megfelelő áron. A mézről időről időre felbuk­kannak tévtanok és hiedelmek, amelyeket néha kellő hozzáértés nélkül összeollózott „szakiroda- lom” támogat, akár egészségügyi vonalon is. Ilyenek pl.:- a mézzel növényvédő sze­reket is kenünk a vajas kenyérre (előbb már cáfoltam),- a méz allergiát okoz, hiszen virágpor is van benne (épp az el­lenkezője igaz),- a méz elősegíti a fogszuva­sodást (gátolja),- a méz nem való csecsemő­nek (a német nyelvterületen álta­lános édesharmatmézek valóban nem, ezért viszik csecsemőiknek a magyar akácmézet),- az ikrásodó méz cukorete­tésből származik,- a méz vitamintartalma fon­tos (jelentéktelen). Végül felhívnám a figyelmet arra, hogy nem helyes összeke­verni a jó minőség fogalmát a biotermékek divatos, de sok te­kintetben luxus követelménye­ivel. A kiváló magyar mézek nagy része amúgyis légszeny- nyező nagyvárosoktól, közle­kedési főutaktól, ipartelepektől távolabb fekvő, kemizálást so­sem látott erdőkben, parlago­kon, réteken „terem” (akác-, hárs-, selyemfű-, aranyvesz- szőmézek), vagyis vegyszer­maradékoktól mentes lehet, de a biominősítésnek egyelőre gátja a téli készlet cukorral való kiegészítése, vagy a rövid fő­hordás előtti anyakorlátozás. Násfay Zoltán MAE-szakértő , a Magyar Méhészek Egyesülete megyei szervezetének elnöke 1300-as kaliberű magyar csirkefivér oroszországi hűtőpultokon Oroszországban már jó ideje kötelező orosz nyelvű haszná­lati utasítással, termékleírással ellátni az importárukat, ennek ellenére az árucímkék még mindig produkálnak humoros (félre)fordításokat, olyannyira, hogy a Komszomolszkaja Pravda hetente egyszer külön oldalt szentel e kacagtató ol­vasmányok ismertetésének. A tekintélyes orosz lap csü­törtöki számának gyűjtemé­nyében akadt magyar példa is, amely bizonyítja, hogy a ha­talmas orosz piac visszahódítá- sát remélő magyar exportőrök nem igazán bírják az orosz nyelvet, vagy pedig az orosz importőrök állnak hadilábon a magyarral. A Komszomolsz­kaja Pravda mindenesetre úgy véli, hogy gasztronómiai ala­pokról elég nehéz megítélni a következő orosz nyelvű ter­mékleírást: Magyar Köztársa­ság, Hajdú-Bét Rt. Csirkefivér belsőségekkel. Kaliber: 1300 gr­Az orosz lap szerint - a kali­bermeghatározáson túlmenően - számos kérdés vetődhet fel. Kinek a fiútestvére volt az el­hunyt? Vannak-e lánytestvérei, apja, anyja? Hozzátartozói tud­nak-e a megtörtént szerencsét­lenségről? Mit tett a boncoló­orvos a belsőségekkel? S végül a fivér teteme miként lépte át a határt, s került az üzleti hűtő­pultra? A Komszomolszkaja Pravda szerint a figyelemre méltó áru­címkét beküldő, az elhunytat „kiváltó” Natalja Ohotyinát, a Moszkva melletti Zsukovszkij város lakóját még mindig két­ségek gyötrik, hogy helyesen cselekedett-e akkor, amikor a porhüvelyt ugyan sütőbe tette, ám hamvasztás helyett csupán ropogósra pirította. Ha ez a lap­szám esetleg elkerül Magyaror­szágra, talán jelentkeznek azok, akiknek drága volt ez a lény - veti fel az orosz lap. Az MTI tudósítója kész volt segíteni az orosz lapot felhívá­sának tolmácsolásával. Ezen túlmenően a moszkvai magyar kereskedelmi képviseleten megerősítették, hogy a „magyar csirketestvér9 esete nem egyedi az orosz piacra érkező magyar áruk orosz nyelvű címkéi tekin­tetében. Vigaszképpen elmond­ták, hogy ők sem kivételek, elő­fordult már, hogy mindössze egy betűt írtak el az orosz nyelvű gépelésnél, s így lett a kereskedelmi képviseletből „tortaképviselet”. A pihentetés Angliában 150 esztendő, a spanyolok 25-re gondolnak Leszerelésre ítélt atomreaktor Leszerelik a katalán város, Tarragona közelében lévő vandellósi atomreaktort, amely egy 1989-es tűzeset óta nem működik. Spanyolor­szágban ez az első atomreak­tor-leszerelés, amelyre az Iparügyi Minisztérium már meghozta a döntést. Az akció 100 milliárd peze­tába és a biztonsági késlelte­téssel együtt harminc évbe fog kerülni, bár a reaktor működ­tetője, az ENRESA szerint csak 45 milliárdba, csakhogy ezt a minisztérium és a vállal­kozói szektor nem tartja reá­lisnak. A hírt közlő El País szerint a leszerelés a jövő év elején kezdődik. A vandellósi atomerőmű 12 éven át üzemelt 480 megawattos kapacitással. 1989-ben súlyos tűzesetet szenvedett és bezárt, mert az akkori szocialista párti kor­mány nem egyezett bele, hogy a tulajdonos vállalat a fo­gyasztók villanyszámlája ter­hére végezze el a javításokat. A leszerelés első részében - amely öt évig tart - lebontják az összesen 13 egységből álló építményrendszert annak a be­tontoronynak a kivételével, amely a reaktort foglalja ma­gába. Ezzel a terület 80 száza­léka felszabadul. A betonto­ronyba zárt reaktor - amelyben már most sincs nukleáris fűtő­anyag - még további 25 évig pihen, és csak utána bontják. Azalatt felére csökken a su­gárzás a torony belsejében. Ez a pihentetés más európai or­szágokban sokkal hosszabb: Németországban például 50, Franciaországban 75, Nagy- Britanniában 150 év. A bontás költsége éppen ettől az idő­szaktól függ: minél hosszabb a pihenés, annál olcsóbb a bon­tás, mert gyorsabban és ke­vésbé szigorú biztonsági felté­telek között végezhető. Juan Miguel Kindelán, a spanyol atombiztonsági tanács elnöke elmondta, hogy a ta­nács nem fogja engedélyezni más atomreaktorok bezárását addig, amíg nincs döntés a használt sugárzóanyag raktá­rozásáról. Vandellósból eddig Fran­ciaországba szállították a szennyezőanyagot, mivel a felhasznált technológia fran­cia volt. A szennyezőanya­gok raktározására mély geo­lógiai vizsgálat folyik Spa­nyolországban. Kindelán azt mondta, hogy a közvélemény „negatív irányban” elfogult a raktározás iránt, és ezért fel- világosító kampányra lenne szükség. Idén alig kellett öntözni a fajszi határban Csökken az öntözött terület nagysága? A szezonban 650 ezer köbmé­ter vizet használtak el a fajszi öntözőfürtből a gazdálkodók, ami a tavalyi mennyiségnek a fele - válaszolta érdeklődé­sünkre Szekeres Lajos, az Ön­tözőfürt Kft. ügyvezetője. Az érintett négyezer hektáros terü­leten dusnoki, fajszi, miskei és bátyai termelők gazdálkodnak. Tavasszal az egységes hek­táronkénti 6 ezer forintról 13 ezer forintra emelkedett a zöldségtermő területek alap­díja, a gabonás részekért há­romezret kellett fizetni. Ezt te­tézte a vízdíj 100 százalékos drágulása, ami így köbméte­renként 12 Ft lett. A gazdák egy része nem igényelheti vissza az áfá-t, a cég viszont nem tud fejleszteni, amivel el­lentételezhetné a forgalmi adót. Felvetődött, hogy a rendszerből kikötnek egyes te­rületeket, amelyeken nem ön­töznek a gazdák. Ugyanis a cégnek a teljes terület után kell fizetni víz-, illetve csator­nahasználati díjat. Idén komo­lyan féltek attól, hogy a terve­zett olajkutatási fúrások veszé­lyeztetik a rendszert. Határo­zott fellépésüknek köszönhe­tően a Mól Rt. eltekintett a te­rület vizsgálatától. Az Öntözőfürtben a vártnál kevesebb gazda vásárolt részt. Ma két fajszi család közel 70 százalékban tulajdonos. Szeke­res Lajos szerint nem akarják rákényszeríteni akaratukat a többiekre, közös döntésekre törekszenek. A jövő évi díjak­ról tavasszal határoznak, de elképzelhető az idei árak fenn­tartása. Már több alkalommal szóba került a kft. eladása, de attól tartanak, hogy egy tőkeerős tulajdonos a vízdíj folyamatos emelésével a földeket is rövid idő alatt megszerezné. Kubatovics Tamás A használtnak is van hitele! Az OK H-MODELL kereskedésekben értékesített hasz­nált gépkocsik kifogástalan minőségéhez nem fér két­ség. Ezt az Opel Bank is elismeri, ezért a piacon egyedülál­ló módon, az új gépkocsikra vonatkozó hitelfeltételekkel teljesen megegyező lehetőségeket kínál az OK H-MODELL vásárlói számára. Ha OK H-Modell kereskedésben vásárol gépkocsit, az a fentieken túl­menően, a következő előnyökkel jár Önnek: több mint 100 pontot érin­tő átvizsgálási bizonyítvány, kilométer teljesítmény igazolás, 12 hónap garancia és európai Assistance, cserelehetőség. http://www.opel.hu I 321-OPEL 321-673S INFO 1 OPEL FAX: 321-4466/6735 OREL BANK ODFI A

Next

/
Thumbnails
Contents