Petőfi Népe, 1992. április (47. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-25 / 98. szám

6. oldal, 1992. április 25. FoR RáS perón népe VENDÉGOLDAL Folt RáS SZÉPIRODALOM SZOCIOGRÁFIA MŰVÉSZET A virágzás reménye A kisebbségi magyarság irodalmi — és művelődési élete, sajátos helyzeté­ből eredően külső, olykor lényegétől idegen erők. hatalmak és törvények megszabta kényszerek alapján alakul. Az esetek túlnyomó többségében a szellemi tartalékok és a belső energiák kevésnek bizonyulnak a diktátumok kijátszásához, valódi ünnepnek számít tehát egy-egy önmegvalósítási és önki- jelentpsi pillanat: a Kós Károly megfo­galmazta transzilván eszmeiség Heli­kon-béli jelenléte az erdélyi irodalom hőskorában, vagy a Szenteleky Kornél által meghirdetett „helyi színek” elmé­letének közösségformáló ereje a Kalan­gya íróinak táborában. Bántóan gro­teszk, hogy azt kell mondani: Kós Ká­roly és Szenteleky Kornél—velük küz­dő írótársaikkal együtt — szerencsés helyzetben voltak, minden rájuk sza­kadt kényszer ellenére is volt szabad cselekvési lehetőségük, ha óvatosan is, de meghirdethették a szellemi önvéde­lem programját. A második világhábo­rút követően, szerencsétlenebb utóda­iknak már ez sem adatott meg; az el­múlt fél évszázad irodalomtörténete hi­ányvonatkozásaival lett módfelett ta­nulságos. 1950-ben a jugoszláviai magyar iro­dalom ígéretes megújulás elé nézett — friss szellemiséget és új lendületet ígért az Újvidéken megjelenő Híd című folyóirat áprilisi száma, mely egy egé­szen új, előítéletektől mentes nemzedé­ket mutatott be. Ács Károly, Pap Jó­zsef, Németh István. Kopeczky László, Fehér Ferenc, Bori Imre írásai jelentek meg az antológiának is tekinthető fo­lyóiratszámban, s bár néhányan már korábban is publikáltak — Papp József és Kopeczky László versei már 1947- ben a Téglák és barázdák című antoló­giában is megjelentek — ez tekinthető az „1950-es nemzedék” színrelépésé­nek. B. Szabó György inkább politi­kusra mint íróra valló előszavában így fogalmazott: „Az új nemzedék költői, elbeszélői, esszéistáiigAÉjtopjNSfer lalnak meg, hogy írásaikkal hozzájál- riljanak irodalmi épvzettemf étetmrk-' kibontakozásához és megszólaltassák a szocialista demokráciáért küzdő új nemzedék hangját.” Kései méltatóik pedig úgy látják: „Ennek az írónemze­déknek nem kisebb szerep jutott, mint az, hogy a jugoszláviai magyar iroda­lom adminisztratív korszakát lezárva, az irodalmat közelebb vigye a vajdasá­gi élet konkrét kérdéseihez ...” Feltét­lenül így van, ha Fehér Ferenc tragiku­san korán lezárult költői pályáját, vagy Ács Károly és Németh István négy év­tized során klasszikussá érett életművét tekintjük. Velük szemben — szinte hi­valkodóan elutasító módon — Major Nándor és Bori Imre (egyikük a ju­goszláv eszmeiség, másikuk a semmit­mondó „műközpontú irodalomszemlé­let” jegyében) intézményes hatalmuk­nál fogva is tagadtak mindent, ami a kisebbségi magyarság közösségi gond­jaiból felelősségként az irodalomra há­rult volna. Maga Bori Imre irodalom- történetében szerényen csak annyit ír: az irodalmi életnek az évtized derekán jelentkező válsága „odahatott, hogy a nemzedék szándékai nem tudtak kitel­jesedni”. A megtorpanásnak politikai okai voltak: 1948 után, a Szovjetunió­val történő szakítást követően Jugo­szlávia igyekezett a világnak „demok­ratikus” arcát bemutatni, s kegyosztói jóindulatából eredően 1952-ben Pali- cson még a Magyar Ünnepi Játékokat is megrendezhették. Néhány év azon­ban elegendő volt ahhoz, hogy a titói sztálinizmus kiépítse a maga hatalmi rendszerét és megerősítse intézményeit. Az ötvenes évek közepére már nem volt szükség sem a kirakatra, sem a nagylel­kű mutatványra, s az újra megmereve­dő szellemi élet már nem tette lehetővé az „1950-es nemzedék” együttmaradá- sát, közös programjuk megvalósítását. A legjelesebb írók, költők és esszéisták magukra maradtak, egyedül vívták harcukat a jugoszláviai magyarság gondjainak megszólaltatásáért. Külö­nös, hogy a nemzedéken belüli elkülö­nülés egészen pontosan leírható a Szen- l eleky-hagyománvhoz való viszonyok alapján is. Ez azonban már jóval össze- Ibi t65.tte.feb, kétdósu, . Mák Ferenc Földi kar inti Vannak sorok, rögtönzések, me­lyeket az ember nem ír le soha. Megy egy kisfiú az iskolába, maga előtt rugdos egy kavicsot. Megy egy író a hallgatás útjain, s maga előtt görget egy-egy félmondatot. Ma­gamban szók tam mondogatni én is: Frigyes Karinthy: égi kar inti. Fe­renc Karinthy: földi kar inti. Mit jelent e játék, e játékos töre­dék? Jelenti, hogy számomra Ka­rinthy Frigyes, az apa mindig is égi lény. Személyesen — természete­sen — nem ismerhettem; iroda­lomtörténetet számunkra, vala­mennyiünk számára. Ők a köny­vekből szólnak, könyveik által szólanak. Ott ülnek valahol az égi kávéház asztalsarkánál: Móricz, Kosztolányi, Szép Ernő és a többi­ek. A fiú, Karinthy Ferenc pedig az egyik első író, akit megismertem. Ha jóval idősebb is, de „kortárs”. Ott lépked előttem a Gellért-hegy lépcsőin, a Ménesi úton lefelé lép­del a nagy cekkerével: biztosan a boltba megy. S társaságban is hal­lani tréfáit, ugratásait, melyek na­gyon is földiek, vaskosak. Min­denki úgy tudja, hogy ő az iroda­lom egyik legfőbb tréfamestere. Egy időben még aíféle munka­helyi főnököm is, ő a kecskeméti színház vezető dramaturgja, én pe­dig beosztott dramaturg. Jobb fő­nököt nem kívánok senkinek. „Ahogy jónak látod” — mondja instrukcióként futó találkozásunk­kor, a munkaebéd előtt, hozzátéve: „ebéd után majd mindent részlete­sen megbeszélünk”. Ebéd után meg kezet nyújt, s hirtelenjében elutazik. A történet, a nagyon is földi tör­ténet, amit vele kapcsolatban el szeretnék mesélni, mikor is történ­hetett? Annyi biztos, hogy 1979 után, akkor élte meg a Forrás szerkesz­tősége a legnagyobb politikai viha­rát, az egy emlékezetes dátum. És valamikor 1986 előtt: akkor pedig épp a Tiszafáját tiltották be, s mi úgy gondoltuk, a távolság oly ki­csi: ha Szegedre lecsap a villám, más pillanatban a Forrásra is le­csaphat. A két emlékezetes dátum között valamikor, úgy 1982 táján keresett bennünket többször a szerkesztőségben Karinthy Fe­renc, egyszer még írást is hozott. De inkább kiruccanások és beruc- canások voltak ezek: benézett a színházba, benézett a Forrásba. Egyik délelőttön, mikor bemen­tünk a szerkesztőségbe, a szerkesztő­ségi ajtón, hatalmas fölirat fogadott bennünket, fekete filctollal, tenyér­nyi betűkkel: „Itt voltam ellenőrizni. Nem dolgoztok. Jelenteni fogom! Brezsnyev, Aczél, Karinthy C.” Mármint hogy ők voltak itt eb­ben a szent hármasságban, maga Brezsnyev és maga Aczél, ami per­sze nem igaz, és ami persze igaz: maga a csínytevő: Karinthy Cini, ahogy a C. jelzéssel a nevét ajtó­kon rövidítette. Néztük az ajtót, nevettünk, s azt kívántuk, bárcsak e gunyoros föli­rat ajtónkon minél tovább látsza­na, letörölhetetlenül: hogy itt járt és játékosan megfedett bennünket. De mindennap halványodtak, s 4- 5 év alatt végképp eltűntek a be­tűk. Mikor a múlt évben a Sajtó­házból szerkesztőségünk elköltö­zött, már a fehér fölirattalan ajtót hagytuk magunk után. Volt ennek az üzenetnek, én úgy értelmezem, valami mágikus-kulti­kus szándéka Karinthy részéről. Minden áldott nap kishivatalno- kok szaladgáltak a szerkesztőség­be: melyik a megyétől jött, melyik a várostól, melyik a minisztérium­tól. Melyik a párttól, melyik a ta­nácstól. Ezektől óvott kultikus módon ez a játékos fölirat: hőköljenek vissza! Hatott-e? Ki tudja. Most már Karinthy Ferencet is, Cinit is az égi kar inti. És oly sok a fáradt, a komor, az unott, a ha- muszín-szürke arc. Nagyon hiány­zik közülünk egy csinytevő, aki összefirkálná ajtóinkat! Pintér Lajos Az oldalt összeállította: Dobozi Eszter BUDA FERENC: Hatalmam: nyugalom • Plugor Sándor grafikája VISKY ANDRÁS Európa arcáról álmodom riaszt a tömbház zenéje, kedvesem, védtelen vagyok a minden oldalról támadó hangokkal .....- ■‘-'■—■szemben, a falctfc.-cv vízvezetékek nyelvét n em ismerem, a ház mellkasából fölszakadó , hÖrghékéfharáköláJókdt, mintha a Mtüg ” * teremtésétől fáradt volna el valaki s mostmár átaludni kíván egy-két sötétebb századot, hol vagy kedvesem, valamennyi koppanás után száraz torokkal tépem fel az ajtót, mintha a havat vernéd le magadról, hogy kibontakozz a télből és elhozz egy újabb évszakot nekem, európa havas arcáról álmodom, az utak mentén álldogáló fehér köpenyes fákról, s az írógép testéből előre szegett fejjel kiemelkedő betűkről, amint a szárnyalás ősi mozdulataival magasba törnek majd visszahanyatlanak és itthagyják törődött ragyogó arcaik az asztalon Megjelent a Forrás áprilisi számában A Forrás áprilisi számáról A költészet napját is idéző április a vers ünnepe a Forrásban is. A folyóirat lapjain otthonos költők: Szepesi Attila, Parancs János, Utassy József, Kérész- tury Dezső mellett jelen van ezúttal egy- egy válogatás erejéig Páskándi Géza, Visky András, Tatár Sándor és Kovács András Ferenc is. A költészet első nagy fejezetét Kálnoky László legendáriuma egészíti ki. A szellemidézők: Mándy Iván, Lator László, Vas István, Szántó Piroska, Domokos Mátyás és Réz Pál. A közös emlékeket, élményeket idéző kortársak-pályatársak, barátok a má­sodik világháború legelejétől indítják különlegesen izgalmas a múltidézést. A válogatást ezúttal is Albert Zsuzsa adja közre. A folyóirat áprilisi száma több írás­ban is méltatja, köszönti hetvenötödik születésnapján a kolozsvári irodalom­tudóst: Gáli Ernőt. „Ha létezne és mű­ködne a magyar szellemi élet, s nem egyszerűen cikkeket, tanulmányokat, vitakérdéseket produkálna, hanem megpróbálná is megérteni és értelmezni azokat, akkor most, 1992 áprilisában nagyobbrészt azokat a kérdéseket, gondolatokat elemezné, amelyek a ko­lozsvári tudós, Gáli Ernő életművén végigvonulnak” — írja személyes hangvételű megemlékezésében Fűzi László. Gáli az elsők között írt az etni­kai reneszánsz kialakulásáról, az iden­titásproblémák előtérbe kerüléséről, a tudomány új felelősségéről és a tudo­mányos eredményekkel való visszaélés lehetőségeiről veszélyeiről.” Vekerdi László Egy szükséges és le­hetséges közép-kelet-európai tudat je­gyében című írása Gáli Ernő egy közel­múltban, a Tiszatájban megjelent cik­kére reflektál. Az idézett írás (Értelmi­ség, nemzetiség, erkölcs címmel) „ko­runk és tájaink” olyan fő kérdéseit boncolgatja, melyekre többek között Vekerdi is keresi a választ. „Mihez kezdjen a változásokhoz, s ugyanakkor egy művelődés túléléséhez oly nagy mértékben hozzájárult értelmiségi gár­da? Váljék-e a kapitalizmus helyreállí­tásának élcsapatává, vagy vonuljon vissza a szakterületek különböző zár­ványaiba? Meddig kell a költőknek, íróknak, tanároknak, kutatóknak és lelkészeknek a fórumon ágálniuk, és mikor adhatják át a stafétát a hivatásos politikusóknak?” A régió közelmúltjának feloldhatat­lannak tűnő problémái, véres inciden­sei sem feledtetik a második világhábo­rú sokáig feltáratlan, nagy bűnügyeit, például a katyni tömegmészárlást, mely a legutóbbi időkig foglalkoztatta a közvéleményt. Lagzi István írásban arra próbál választ keresni, a nagyha­talmaknak miért állt érdekükben, hogy felnyitatlan maradjon a Katyn-dosszié. Zelei Miklós Mosdás holnapi hóban című írása: megánmúlt-nyomozása az­zal a céllal készült, hogy szerzője kide­rítse, milyen szellemi viszonyok között nőtt fel, mint generációja képviselője. Az ötvenes évek fiataljainak életét meg­határozó eszméket, célokat, informáci­ókat számba véve a többi között el­mondja, miért volt életének különösen fontos eseménye — könyvként és film­ként — a Hideg napok. A folyóirat egyik legizgalmasabb múltfaggató írá­sának főszereplője Rákosi Mátyás és a kor politikai közéletének valamennyi nevezetes személyisége. A hatalomért, 1945—48 alcímet viselő írás szerzője Pünkösdi Árpád szociográfus, a For­rásban olvasható szemelvényt is tartal­mazó munka pedig a könyvhéten kerül a könyvesboltokba. A folyóirat grafi­kai anyagát a kecskeméten élő Petri Ildikó lapjaiból állították össze. K. J Őszinte örömmel üdvözölhetjük Bu­da Ferenc költői és műfordítói életmű­vének gyűjteményes kiadását, a Mag­vető Kiadó — illetőleg a Művelődési és Közoktatási Minisztérium — segítsé­gével megjelent kötetet. A kissé hivata­losra sikerült félmondat magyarázata az, hogy régen vártuk ez összegyűjtött versek publikálását, és nem csupán a korábban megjelent verskötetek besze­rezhetetlensége miatt (hisz kevesen őrizhetjük a Füvek példája című Buda- verskötet hajdani, 1963-as példányát). Sokkal inkább a kiadói „politika” régi és újabb igazságtalanságai miatt érez­zük a Hatalmam: nyugalom című ösz- szegyüjtött versek és műfordítások ízlé­ses formában való megjelentetését va­lamiféle kései elégtételnek. Buda Ferenc költői életműve — kris­tálytiszta, nemes erkölcsiségű, magas értékeket hordozó. Visszanyúl a nép- költészet virágénekeihez (Ne rejtőzz el), a Csokonai—Fazekas-féle természet­közeli lírához, s következetesen ragasz­kodik a József Attila és Nagy László költészetében érzett költői magatar­táshoz. Életében és költői pályáján for­dulópont az 1956-os forradalom, ami­kor versével fedné, óvná a tizen­öt-húszéves halottakat, s tudja, hogy „Rőtcsillagos, komor, kövér / tankok teremtenek nyugalmat” Magyarorszá­gon, írja a Rend című versében. Érzi, megírja, hogy ez egy szovjet tanok és tankok által teremtette rend. Ez egy „csönd-ország”, a hajdani „néma tarto­mány” — Arany János szavaival élve —, ahol a smasszerek az urak a börtön­ben, ahol „államrendellenes” váddal, izgatással ítélik el. Ekkor írt verseit a Falak könyve és a Túl a falon ciklusok­ba rendezte a költő, és a Csönd-ország utószavában köszönetét mond Für La­josnak, aki ötvenhatos verseit őrizte, rejtegette. Most a régi sebeket, meghur­coltatásokat inkább elhallgatja, az effé­le „versmagyarázatokat” kihagyta kö­tetéből. Csak a versek erkölcsi és művé­szi értékeit teszi mérlegre. Két nagy vers emelkedik ki a kötet­ből: az egyéni lét fájdalmait forrongva őrző Roham és a Duna—Tisza közi tanyavilág félig eltemetett magyarjairól valló Tanya-hazám. De ne feledjük a nagy versek árnyékában rejtőző kiseb­beket, így a Szervátiusz Tibornak kül­dött vers Kalevalát idéző sorait (Szállj a kútba), vagy a feledhetetlen magyar március tizenötödikék emlékeit felvil­lantó költeményét (Március). És a hű­séges költőtársakhoz szóló. Tőlük bú­csúzó versek is felejthetetlenek (Nagy László, Kormos István). S ne felejtsük el a Nagy László-rajzok kiállítása előtt elmondott vallomását, prózaversét, melyben az erkölcs megőrzésére figyel­meztet: „Lazul az erkölcs, László. So­kan feledik — avagy meg sem tanulják — mesterségük elemi szabályait” ... Buda Ferenc kötetének jelentős része műfordítás. Különösen fontos az alcím a kötet fedőlapján, mely érzékelteti az effajta műfordítás művészi erejét: „mű­fordítások közeli és távoli rokonok­tól.” Buda Ferenc legszívesebben a kis rokonnépek népköltészetét fordítja, —r hajdani debreceni professzorát, Papp Istvánt emlegetve. Megszólaltat­ja a finn, a lapp, az udmurt, a mordvin, a mari népköltészet alkotásait. Szíve­sen idézi a messzi múlt ráolvasásait, a török máni-dalokat, a népi bölcsessé­geket a közmondások aforisztikus tö­mörségű mondataiban („Gerinceddel gondolkozz, bordáddal tanácskozz”, mondja a kazakokkal együtt.) A költő igazi hatalmát hirdeti a kö­teteim: „Hatalmam: nyugalom.” Buda Ferenc a hit, az erkölcs, a tisztaság, a becsület eszményeibe fogódzva tud erőt sugározni. Költői hatalmát a Nagy László-i erények, az 1956-os forradalmi hagyomány, a formai fegyelem nyugal­ma adja. Bár „hóval jön húsvét”, vagy a háromkirályok nem jutnak el József házáig, mégis fent virraszt mint az ács, vár, szólásért fohászkodik: „Itthon va­gyok, öledbe fekszem. / Holt számból búzaszál kizöldül.” ■ , , , Szeker Endre A bölcs gyógyító Ujgur népmese Élt az elmúlt időkben egy szegény paraszt, volt néki egyetlen fia. Ez az ember földmívelésből tartotta el csa­ládját, ám ezenfelül értett a gyógyító mesterséghez is. Egyetlen fiukat ő meg a felesége mindketten igen szerették, jövedelmükből jól táplálták, jól ruház­ták. Nőttében-serdültében csintalan­kodni szokott a gyerek. Történt egy napon, hogy játék köz­ben egy verebfészket pillantott meg. Odament, fölmászott s a sapkájával letakarta a verébfészket. Aztán a többi gyerekkel játszadozván el is feledkezett a sapkájáról. Az est leszálltakor tért haza. — Fiam — vonta kérdőre az apja —, mi dolog, hogy ilyen későn jössz meg? Hát a sapkádat hol hagytad? A gyereknek csak ekkor jutott eszé­be: — Apám — azt mondja —, én biz a sapkámat ott felejtettem a verébfész­ken. — Gyermekem — szólt rá az apja —, hát hogy tehettél ilyet? Ha most a verebek elpusztulnak, az a mi vétkünk lesz. Másnap kora hajnalban fogta a fiát s kiballagott vele a verébfeszekhez. Ahogy leveszik a fészekről a sapkát, s belenéznek, látják ám, hogy a kis ve- rébfiak mind elpusztultak. Magában a verébben is alig pislákolt már az élet. Az ember kivette a fészekből a verebet, hazavitte és meggyógyította. Teltek-múltak a napok, a hónapok, s egy napon beállított Hozzájuk a padi- sah küldötte: — A padisah üzeni, hogy gyere — mondta. — Ugyan mi dolga lehet velem a padisahnak? — kérdezte csodálkozva a paraszt, ám a küldött közbevágott: — Ne sokat beszélj — azt mondja —, hív a padisah, hát indulj gyorsan! „Áki a padisah elé kerül, az élve alig­ha tér vissza” — gondolta az ember —, ám a küldöttnek csak ennyit szólt: — Nyomban indulok. A küldött távoztakor egy zsákba or­vosságba mártott barackmagot rakott, egy másik zsákba pedig élelmet. Aztán a két zsákot fogván, a fiával együtt elindult a padisah házába. Miután belépett, a padisah lába elé rogyott: — Uram, mit vétettünk ellened? Mi­végre hívattál bennünket? — Az én kilencvenkilenc esztendőt betöltött anyám megbetegedett — mondta a padisah —, gyógyítsd hát meg, különben megbüntetlek! A végsőkig elaggott anyókának ha­lál elleni orvosságot miképp is adhatott volna a gyógyító! Ám a zsarnok padi­sah ügyet sem vetett az ember szavára, csak odaszólt a fogdmegjének: — Ezt az embert zindanba vessétek! Felülről meg kővel-földdel hányjátok be! A fogdmeg végrehajtotta a padisah parancsát, így az ember a fiával együtt a föld alatti veremtömiőcbe került. Ézután eltelt vagy tíz-tizenöt eszten­dő. Közben megöregedett a padisah, ezért a fiára bízta a padisahságot, majd meghalt. Egy napon az új padisah épp húst eszegetett, amidőn csontszilánk akadt meg a torkán. A csontot sehogy sem bírták kivenni a torkából. Akárhány javasembert hívtak, kivenni egyik sem bírta. Végül a javasemberek maguk kö­zött tanácsot tettek, majd a padisah elé járultak, mondván: — Uram, ezt a csontot egy valaki tudná kivenni, de hogy az az ember él-e még avagy meghalt, bizony nem tud­juk. Fenséged atyja azt az embert a kicsi fiával együtt zindanba vettette. Ha mód van rá, nyittassa föl azt a zin- dant. A padisah kiadta a parancsot embe­reinek: — Nyissátok föl a zindant s nézzétek meg! Fölnyitották a zindant, ám a fiú s az apja már-már a halálukon voltak. A javasemberek kigyógyították őket. Miután a gyógyító fölépült, a padisah elmondta neki a maga baját. — Én felségedet meggyógyíthatom — adta tudtára a gyógyító —•, ám eh­hez felséged fiának az élete szükséges. Minthogy a padisah a tulajdon életét a gyermeke életénél többre becsülte, beleegyezett a kikötésbe. így szólt ek­kor a gyógyító: , , — Fenséged fiát levágom s a veret fenségednek adom. Azzal a padisah kisfiát kivezette az utcára. A padisah benn maradt a ház­ban. Ekkor az ember hozott egy kisbá- rányt s azt vágta le, de úgy, hogy a adisah ne lássa. Amidőn a bárány el­égette magát, a padisah eszébe nyi­lallt: „Az én gyermekemet vágják!” — s hangosan felordított, ordítás köz­ben pedig a torkán akadt csont kipoty- tyant. Ennek utána a gyógyító bevezet­te hozzá a fiát. Látván, hogy gyermeke életben van, a padisah megölelte az em­bert és sírva fakadt:— Bocsásd meg apámnak, amiért téged zindanba ve­tett! — S kérlelve tette hozzá: — Ezen­túl te légy az én apám! Eképpen gyógyította meg a padisah baját a szegényember s lett annak az atyja. Ujgurból fordította: Buda Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents