Petőfi Népe, 1991. március (46. évfolyam, 51-75. szám)

1991-03-23 / 69. szám

n 6 • PETŐFI NÉPE • 1991. március 23. KALENDÁRIUM Jeles napok 1991. márc. 23—29. Virágvasárnap (márc. 24.): Európa szerte ..pálmák vasár­napjaiként is emlegetik, egy héttel előzi meg a húsvétot. Ezen a napon a kereszténység a* Jeruzsálembe bevonuló Jézusra emlékezik, akit hívei királynak kijáró hódolattal, pálmaágak­kal köszöntöttek. Ezen a napon pálmát, hazánkban barkát szentelnek. (A böjti szentelt barka hamvával történik a rá­következő év hamvazószerdá­ján a hamvazkodás a katoliku­soknál. A mediterrán vidéke­ken a fák királynője a pálmá, jelképe a termékenységnek, az anyaságnak és a születésnek is, de tekintik az élet fájának is. A görög mitológia szerint pál­ma tövén született Apollón, a nap és a költészet istene. Hazánkban virágvasárnap szalmabábut öltöztettek me­nyecskeruhába, énekelve végig­vitték a falun, aztán levetkőz­tették és vízbe dobták vagy el­égették. A szalmabábut kisze, kiszi. kicevics, villő, banya stb. névvel illették, a szokást kisze- hajtásnak mondták. A kisze szláv eredetű szó, jellegzetes böjti ételnek, a savanyúleves­nek, a korpaciberének a neve. A kisze magát a böjtöt szimbo­lizálta. Korai húsvétkor a ki- szehajtás téltemetést is jelentett. Banya, vagyis öregasszony volt a földistennő téli alakja, aki ta­vasszal az élet forrásában meg- fürdött és ezzel visszanyerte fia­talságát. megújította önmagát. Tündérre utal a kisze harma­dik neve: villő (német Willi, an­gol willow, holland wilg). Ez szalaggal, kendővel felöltözte­tett fűzfaág, mely szintén miti­kus erővel bírt. Belőle készült a büS2-ŐJkányseprő, használták gyógyításra, szimbolizálta a ha­lált, a gyászt, az elveszett szerel­met. Gyümölcsoltó Boldogasszony (márc. 25.: A Biblia szerint Gábriel arkangyal ezen a na­pon adta hírül Szűz Máriának fia, Jézus majdani születését. (Angyali üdvözlet).) Régi ma­gyar neve a Gyümölcsoltó Bol­dogasszony, magyar vallásos néphagyományban az oltás, szemzés napja azért, mert Má­ria is ezen a napon fogadta mé- hébe Jézust. Gyümölcsoltó Bol­dogasszony az egyházi festészet gyakori témája. A világon min­denütt saját másukra festették a piktorok Madonnát és Krisz­tust, így születtek a néger, a ci­gány stb. Madonnák, Jézusok, helyi népviseletben. Kecskemé­ten a Nagytemplomban a bal oldali második mellékoltárt szentelték Mária tiszteletére. Nagyhét: A katolikus egyhá­zi évben a virágvasárnaptól húsvétig terjedő időszak, a nagyböjt utolsó hete. A népha­gyományban a természet tava­szi újjászületésének, a hivők számára a megtisztulásnak (gyónás, áldozás) szimbolikus ideje. Csúcspontja a „három szent nap": nagycsütörtök, nagypéntek és nagyszombat. Nagycsütörtök (márc. 28.): A Biblia szerint Jézus kereszt­halálának előestéjén tartott utolsó vacsorát idézi, melyen a kenyeret és a bort saját testévé és vérévé változtatta, s meg­hagyta tanítványainak, az apostoloknak, hogy „ezt csele- kedjétek ti is emlékezetemre”. A katolikus egyház szerint a ke­nyér és a bor azonos Jézus Krisztus, testével és vérével. Luther és hívei szerint az úrva­csora vételének pillanatában je­len van Krisztus míg Kálvin és követői szerint az úrvacsora csak emlékezés Krisztus halálá­i­ra. A katolikus egyház a XIII. századig, a keleti egyházak má­ig két szín alatt áldoznak. A XIII. század óta a római ka­tolikusoknál a pap bort iszik a misén, a hívők kenyeret (os­tyát) kapnak. Ünnepélyes al­kalmakkor újabban a katoliku­soknál is két szín alatt áldoz­hatnak a hívők (bor és ostya). A protestáns egyházak nem is­merik el ilyen formában az oltá- riszentséget, istentiszteleteiken a lelkész szolgáltatja ki az úrva­csorát, kenyér (ill. ostya) és bor formájában. Nagypéntek (márc. 29.): Krisztus kínszenve­déseinek és kereszthalálának napja, a böjt és a gyász idősza­ka, középpontjában a kereszt imádásával. A református egy­házban ez a fő ünnep, ugyanis Kálvin tanítása szerint Krisztus kereszthalála hozta el a megvál­tást. Névnaptár III. 23. (szombat): EMŐKE: Régi magyar személynévből született név, jelentése: anyatej­jel táplált újszülött. Az Emő­kéknek papagájtulipán-csokrot vegyünk! * KARTAL: Török eredetű régi magar személynév­ből ered, jelentése, kánya, sas. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Appia, Arvid, Baki- bán, Ottó nevű olvasóinkat is! III. 24. (vasárnap): GÁBOR: A héber Gabriel névből rövi­dült, jelentése Isten embere, Is­ten bajnoka. * MARINA: Több név egybeesése, a) Olasz Carina névből, jelentése: csinos nő. b) A Katalin svéd formájá­nak, a Karin névnek a latinos továbbképzése, c) A Katalin dán formájából. * Köszöntjük a most névnapjukat tartó Aclel- már, Alpár, Ella. Gábriel, Gab­riella, Jella, Kapolcs, Kolunt- bán, Olivér, Simeon nevű olva­sóinkat is! III. 25. (hétfő): IRÉN: A gö­rög eiréné (béke) szóból. Az Irén névhez a nőszirom (Iris hollandica) illik, mellé tegyünk sárga nárciszokat! Az Irénkék- nek a nőszirom mellé illatos ibolyát vagy kankalint ve­gyünk. * ÍRISZ: A görög hitre­gében az eget a földdel össze­kapcsoló szivárvány istennője, az istenek egyik hírvivője, gyors lábú, aranyos szárnyú szűz le­ány volt írisz. A név jelentése: szivárvány. Az ünnepeiteknek feltétlenül irist adjunk! * Kö­szöntjük a névnapjukat most tartó Annunciáta, Cézár, Ders, Ernák, Ernye, Humbert, Izmé- ne, Jernő, Klára, Kristóf, Lu­cia, Mária, Marinella nevű ol­vasóinkat is! III. 26. (kedd): EMÁNUEL. A háber Immanuél névből ered, jelentése: velünk az Isten. * Kö­szöntjük a most névnapjukat tartó Árpád, Dénes, Dusán, Emánuéla, Immánuel, Lehel, Manó, Mánuel, Mendel nevű olvasóinkat is! III. 27. (szerda): HAJNAL­KA: A XIX. sz. első felében alkották a hajnal szóból, a női- esítő kicsinyi tőképzővel. A névalkotásban Vörösmarty Haj na női neve is mintául szol­gált. Az újszülött leányka szép­ségét a hajnalpírhoz hasonlítja. Hajnalkát köszöntsük a nap el­ső sugaraira emlékeztető sárga sáfrányokkal, krókuszokkal! * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Ágoston, Alpár, Archi­báid, Auguszta, János, Marót, Nikodémia, Nikodémusz, Ru­pert, Ruperta nevű olvasóinkat is! III. 28. (csütörtök): GEDE­ON: Talán héber eredetű, jelen­tése ez esetben harcos, vágó, romboló. * JOHANNA: A Já­nos (latinul Johannes) férfinév latinos női megfelelője. * Gl- DA: A Gedeon név Gideon alakváltozatának rövidített alakja. * Köszöntjük a most név­napjukat tartó Ixion, Janina, János, Kapiszlrán, Katapán, Szixtusz nevű olvasóinkat is. III. 29. (péntek): AUGUSZ­TA: Az Áugustin (magyarul Ágost) férfinév latin nőiesítése. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Agosta, Augusztina, Ba- racs, Bércéi, Bertold, Bertolda, Cirill, Dioméd, Gerle, Jónás, Le­opold nevű olvasóinkat is! Magas, fekete férfi, ködszínű zakóban Jó, ha tavaszra meglepjük magunkat egy új férfival. Aki magas, karcsú, szé­les vállú, fekete hajú. kék szemű és gaz­dag. Mert hogy ez a típus divatos ma­napság a világ elegánsabb felében. Ha nem sikerül ilyet találni, jó lesz a tavalyi is. De akkor legalább vegyünk egy új zakót és nadrágot neki. A zakó legyen kétsoros, széles reverű és világos színű. Vagy egysoros gombolású és ke­vésbé széles gallérú, de ugyancsak ha- lovány. A tej- és csontfehér, a vanília­sárga. a tojáshéj- és bárányfelhő szín. esetleg az ezüstszürke és a ködszín jö­hetnek szóba. Ha a férfiember nem elég széles vállú, legyen a zakója az. Már­mint hogy legyen benne elég válltömés. A kabátka pedig takarja a csípőt — jobban, mint megszoktuk , és hátul rövid nyílás tegye lezserebbé. Gombból elég három (duplasorosnál kétszer há­rom), de ezeket nem kell használni, a zakó nyitva viselhető. A nadrágban már több a fantázia a divattervező(nők) számára is. A pan­talló derékban ráncozott. a nadrágs/á- rak egyenesek és bővek, hajtóka nélküliek. És most jön a fantá­zia, tudnillik a színekben. Az alig látható kabá­tot harsány pan­tallók ellensú­lyozzák. Kobalt- és indigókékek, levél- és föld színűek, bar­nák, kadmium- vörösek. Egyszí- nűek, kis- és nagykockásak, ceruza- és spaget­ticsíkosak, szabá­lyos és szabályta­lan foltmintások. Ha még ezek után is marad né­mi készpénzünk, vásároljunk egy­két újmódi inget szívünk válasz­tottjának.. A? ing is legyen mintás. Leginkább csí­kos. Ha máshová nem, legalább a mellrészre jusson a csíkokból! Elegánsabb alkalmakra fényes szálakból, hétköznapra napsár­ga, tengerkék, grafitszürke csíkok is megteszik a krétafehér alapon. A nyakkendő az ing színeit ismétli. Csíkoshoz csikós, egyszínű inghez apró mintás nyakkendő a módi. És akár tet­szik, akár nem, tegyünk a zakó felső zsebébe egy díszzsebkendőt. Merthogy a zakónak legalább három zsebe van. kettő alul. egy, ám olykor kettő a mel­len is. Ebbe kell a színes díszzsebkendő. Alkalomadtán jót lehet vele integetni, port törölni, cipőt fényesíteni. Ha ennyi gondoskodás és költség után se lesz olyan az, aki benne van a/ öltönyben, mint ahogy azt megálmod­óik, nem érdemes tovább foglalkozni vele. Hagyjuk abba az öltöztetését, és kezdjük el viharos gyorsasággal (verse­nyezve az inflációval) magunknak vá­sárolni. Úgyis az a fontos, milyen nő karol a magas, karcsú, vagy alacsony és kövér férfiba! (Kádár) Mosolyszüret Pistike életében először jár az állat­kertben. Az aligátort meglátva így kiált fel: — vízsz. 1. és 19.! * Mondd, Karcsi, mi az a koala?- Az egy buta hal. De itt a könyvben az áll, hogy fára mászik! Függ. 50. hangzik a válasz. VÍZSZINTES: 1. A: első vicc poén- iának kezdete (zárt betűk: Z. K.). 14. Poszt a labdarúgásban; söprögető. 15. Részekre oszló* 16. Victor Vasarely irányzata. 17. ízletes húsú tengeri hal. 18. Könnybe ... a szeme. 19. Az első vicc poénjának befejezése (zárt betű: S). 21. Rudolf, becézve. 22. Azonos betűk. 23. Szilveszter napjával zárul. 24. A kő­szénkátrány egyik lepárlási terméke. 26. Autóközlekedési Tanintézet, röv. 28. T dugónak is mondják. 30. A jód és bőr vegyjele. 31. Orgonaszín. 33. Efféle. 34. Derékszíj kapcsa. 37. Némán imád! 38. Erzsiké. 40. Erdélyi folyó. 41. Kez­deti félelem! 42. Bern folyója. 43. Na­gyon régi. 44. Érzőszál. 46. Félgömb! 47. Letarolt erdőrész. 49. ... világát, gondtalan. 50. Egyiptomi politikus volt (Gamal Abdel). 52. Fordított dátum­rag. 54. Lánc vége! 55. Az Arzén férfi­név becézője. 56. Külső telephelyre való irányítás. 60. Petrarca múzsája. 62. A bőrés az erbium vegyjele. 63. Likőre­szencia. 64. Rövid túrát tesz a szomszé­dos országba. 66. Tűzbe dob. / í litit) 1 .l.tiI.S. 1. Iragikus sorsú svéd politikus. 2. Fehérjék lebontása­kor keletkező vegyület. 3. Tornaszer, névelővel. 4. Római császár (Marcus Cocceius). 5. Ésszel felfogó. 6. Szoba­belső! 7. Parányi részecske. 8. Zokszó. 9. Ugatni kezd! 10. Apolló páratlan betűi. 11. Női becenév. 12. Ammóni- um-nitrátot tartalmazó robbanószer. 13. Arra a helyre hajít. 17. Messze lévő. 20. Fekete István regénye. 25. Olasz posztimpresszionista festő (Arturo). 27. Olasz névelő. 29. Súlyhatárok! 32. Durva, festetlen posztó. 35. Török fér­finév. 36. Repülőgépek harca. 39. Fel­vigyáz. 40. Jelleg. 41. Egerhez csatolt község. 42. Lehetetlen, képtelen, 43. A főváros része! 45. Kiejtett mással­hangzó. 46. Savval kezelő. 48. Több funkciót ellátó elöljáró az ókori Rómá­ban. 50. A második vicc poénja (zárt betűk: T, I). 51. Kesergés. 53. Ugrán­dozó madár. 57. A tér bizonyos része. 58. New Haven egyeteme. 59. Az utol­só albán király. 61. Szamár, franciául (Ane). 65. Német és norvég autók jelzé­se. 66. Szeptember vége! Schmidt János Beküldendő: a vízszintes 1. és 19., vala­mint a függőleges 50. sor. Az 1991. március 15-én közölt ke­resztrejtvény helyes megfejtése: Alka­lom szüli nemcsak a tolvajt, hanem oly­kor a nagy embert is. Az elmúlt héten közölt kereszt- rejtvény megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Ráczné Tóth Judit, Dunatetétlen; Tóth Edit, Akasztó; Karf Antal, Kiskőrös: Utasi Andorné, Baja. Hölgyek öröme A belga állam pert vesz­tett egy francia hölggyel szemben. Aliége-i bíróság kimondta: jogtalanul tagad­ták meg tőle a tartózkodási engedélyt arra hivatkozva, hogy „nem az érvényben lé­vő törvénynek megfelelő munkát végzett.” Madame X. nyert, mert az ügyvédje arra hivatkozott, hogy az Európai Közösség alapját képező Római Egyezmény szerint a Közös Piac orszá­gainak polgárai szabadon közlekedhetnek egymás or­szágaiba, és ott szabadon folytathatják a mesterségü­ket is. És kiváltképpen nem akadályozható ez a mozgás most, amikor eltűnnek az országhatárok. Madame X. azonban prostituált. A bírósági ítéletet érthető örörftmel fogadták számos országban mindazok, akik a világ legősibb mesterségét földrajzi vonatkozásban is változatosabbá kívánják tenni. Igaz, a szerelmi ipar törvényes alapelvei még nem azonosak valamennyi érin­tett országban, de a határok eltörlése gyorsítja ezt a fo­lyamatot, nyilatkozta érdek- védelmi szervezetük olaszor­szági képviselője. Idő kérdé­se tehát, hogy az olasz, 'a spanyol, a brit, a görög, a portugál vállalkozók mikor dolgozhatnak azonos felté­telekkel, mint a német vagy a holland konkurencia. De hogy mi lesz a kelet-európai vendégmunkás hölgyekkel, ez izgatja az egyesült Euró­pát! Mert hogy jönni fognak előbb, mint itt is felhúzzák a határsorompót, ebben biz­tosak Nyugaton. Éppen ezért, októberben két napig arról tárgyalnak majd Frankfurtban, hogy milyen­legyen a vendégmunkások és a munkáltatók viszonya a nagy európai egymásra talá­lásban. Szemenszedett igazság (Férfiakról és nőkről) ..Ha az ember nem veheti feleségül azt, akit szeret, legalább azt szeresse meg, akit már feleségül vett.” Erich Kästner „A férfi gyakran megunja a szerelmet. A nő mindig csak a szerető­je unia me8 " Étienne Rey „Üzleti sikereimet első feleségemnek köszönhetem. Második fele­ségem üzleti sikereimnek köszönhetem." Adam Ford „Három hétig vizsgálgatjuk egymást, három hónapig szeretjük egymást, három évig civakodunk egymással, harminc évig eltűrjük egymást. A gyerekek pedig elölről kezdik az egészet." Hippolyte Taine „Ha a férj elválik a feleségétől, abban rendszerint hibásak mind a hárman'" Móra Ferenc „Az okos asszony nem kérdezi, hol volt a férje. Az okos asszony Marcal Ac hard tudja.” „De sok gyermek volna, ha a tekintet termékenyíteni tudna! S de sok halott, ha ölni tudna! Tele volna az utca hullával és terhes asszonnyá!.” Pml yMf RECEPTÖTLETEK Finomságok — cukorbetegeknek PARADICSOMOS CSIRKE (440 kalória) Hozzávalók (1 személynek): 1 db csirke-alsócomb, só, bors, 1 gerezd fokhagyma, egy citrom, 1 evőkanál olaj, 1 dl húslé (porból vagy leves- kockából), fél kávéskanálnyi ka­kukkfű, kevés pirospaprika, 1 cso­mag újhagyma, 5 dkg paradicsompü­ré, olívabogyó. A csirkecombot, miután megmos­tuk és megtöröltük, besózzuk és borssal beszórjuk. A fokhagymát megtisztítjuk. A citrom héját lere­szeljük, majd a citromot félbevágjuk, egyik felét vékonyan felszeleteljük, másik felét kinyomjuk. Az olajat fel- forrósítjuk és a csirkecombot mind­két oldalán szép barnára sütjük. Hozzáadjuk a paradicsompürét, a húslét, a citromlevet, a reszelt cit­romhéjat és a fűszereket. Majd az egészet lefedve 25 percig pároljuk. A hagymát megtisztítjuk és kb. 6 ern­es darabokra vágjuk. Az olíva olaj­bogyót és a hagymát hozzátesszük és még 5 percig együtt pároljuk. Cit­romszeletekkel díszítve tálaljuk. PÁROLT PÓRÉHAGYMA SERTÉSSÜLTTEL (400 kalória) Hozzávalók (1 személynek): 15 dkg burgonya, só, 20 dkg tisztított póréhagyma, 10 dkg sertésfiié, bors, egy kávéskanál olaj, köri. A burgonyát meghámozzuk és sós vízben megfőzzük. A póréhagymát 1,5 dl sóval, borssal fűszerezett víz­ben kb. 15 percig pároljuk (lefedve és nagy darabokra vágva). Az olajat egy serpenyőben fölforrósítjuk és a húst beborsozzuk, és mindkét felén 5-5 percig átsütjük, majd sózzuk. A levet, amiben a póréhagyma főtt. kevés liszttel besűrítjük, körivel meg­ízesítjük, majd a póréhagymára önt­jük, és a hús mellé tálaljuk a főtt burgonyával együtt. RIZS ES HÚSSALÁTA (380 kalória) Hozzávalók (1 személynek): 3 dkg rizs, 10 dkg marhasült, Í0 dkg ecetes uborka, 1 evőkanál citromlé, 3 evő­kanál joghurt, 1 evőkanál petrezse­lyem, bors, köri. A rizst enyhén sós vízben kb. 20 percig főzzük. Leszűrjük és hagyjuk kihűlni. A sült húst csíkokra vágjuk, az uborkát is feldaraboljuk, majd el­készítjük a salátakrémet: összekever­jük a joghurtot a citromlével, beleke­verjük az apróra vágott petrezsely­met, sózzuk, borsozzuk és körivel fű­szerezzük. Majd belekeverjük a sült húst, az uborkadarabokat és a rizst is. VITAMINSA LÁ TA (280 kalória) Hozzávalók (1 személy részére) : 15 dkg csirkemellfilé, só, bors, köri, fél narancs, 1 kiwi, 10 dkg fejes salá­ta, 1 evőkanál citromlé, kevés édesí­tőszer, 1 kávéskanál olaj, 1 evőka­nálnyi snidling (apróra vágva). A csirkemellfilét sóval, borssal és körivel beszórjuk, majd kevés forrás­ban lévő vízben kb. 10 percig párol­juk, majd kivesszük a vízből, és hagyjuk lehűlni. A megtisztított és feldarabolt narancsot, kiwit, fejes sa­látát összekeverjük. A citromlét ke­vés vízzel összeöntjük, megédesítjük, hozzákeverjük az olajat és beletesz- szük a snidlinget is. Az egészet a salá­tára öntjük, hozzátesszük az apróra vágott, kihűlt csirkemellet. Egy óráig állni hagyjuk, hogy az ízek összeérje­nek. Rozskenyeret adjunk hozzá. V I

Next

/
Thumbnails
Contents