Petőfi Népe, 1991. február (46. évfolyam, 27-50. szám)

1991-02-23 / 46. szám

KALENDÁRIUM Február 23—márc. 1. JELES NAPOK MÁTYÁS (febr. 24.): Mátyás a hűtlen Judás apostol helyét foglalta el az apostoli kollégiumban. János keresztségétől Jézus mennybemene­teléig tanúja volt mindannak, amit Jézus tett és tanított. Aszkéta volt, Etiópiában hirdette az evangéliumot és ott is halt vértanúhalált. Nyakazó- bárd oltotta ki életét. Ezért ábrázol­ják bárddal vagy szekercével, ezért választották az ácsok és a mészáro­sok védőszentjüknek. * Magyaror­szágon időjárási regulák fűződnek a Mátyás-naphoz: Mátyás ront, ha ta­lál; ha nem talál, csinál. (Ela febr. 24-én jég borítja a vizeket, kezdődik az olvadás, de ha nem, akkor vissza­tér a fagy) * Ha Mátyás nem talál jeget, akkor hoz, ha talál, széttöri * Mátyás az első a „tél hatalmát meg­törő” három szent közül. Ha ő mégis hideget hozna, azt Gergely oldozhat- ja, ha neki sem sikerül, a tavaszcsiná- lás gondja Benedekre marad. * Kis- zomborban úgy tartják, ha fagy ezen a napon, jeget kell olvasztani (hogy könnyebb legyen Mátyás dolga). 4« Az adaiak szerint Mátyás ereszti ki szűre ujján a pacsirtákat. * Nagy- bánhegyesen mondják, Mátyás oszt­ja ki a madaraknak a sípot, hogy ismét kedvükre fújhassák nótáikat. * A göcsejiek a Mátyás napon kifo­gott halat „Mátyás csukájának” ne­vezik, és tőle egész évre szerencsés halászatot remélnek. * A szegedi halászok a csukát szent halnak tar­tották. A Mátyás csukájának kifogá­sa több értelmű aktus lehetett: jelen­tette a halál téli uralmának végén, a Halak havának beköszöntét, figyel­meztetett a nagyböjt közeledtére. PURIM (febr. 28.): A zsidók a sorshúzás ünnepét tartják ezen a na­pon. Időszámításunk előtt 400 táján uralkodott Ahasvérus. Második fe­lesége, nevelt lánya volt a vallásos, bájos Eszter. Eszter apja Mordeháj udvari összeesküvőket leplezett le, szolgálatáért tettét megörökítették a királyok krónikájában. Hámán, a király kegyence bosszúból Perzsia összes zsidó lakóját ki akarta irtani, sorshúzással tűzte ki a tömeggyilko­lás napját. Eszter, a hős lelkű nő hívatlanul megjelent a király előtt — ezért halálbüntetés járt — majd sírva könyörgött irgalmat népének. Ahasvérus megszánta Esztert, meg­kegyelmezett a zsidóknak; Hámánt fiaival együtt felakasztatta. A meg­menekülést ünnepük a zsidók a Pu­rim ünnepén. Az örömünnepet Esz­ter böjtje előzi meg annak emlékére, hogy Eszter királyné ezekben a vál­ságos napokban háromnapos böjtöt fogadott és tartott Susa főváros zsi­dó lakosságával. A böjt utáni estén és a Purim reggelén Eszter könyvét szokták olvasni. Ünnepi szokás az ajándékozás — süteményt küldenek, főleg a szegényeknek — valamint jel­mezbált tartanak. MÁRCIUS — Tavaszelő, Böjt­más hava, a rómaiak idejében Mars isten hava. Az ősi Róma a tavasz­újévet március idusán, holdtöltekor ünnepelte. Március 14-én kergették ki a városból az elmúlt évet jelképező agg Mamurius Veturiust (télkiverés, télkihordás) és másnap köszöntötték az év megújulásának istennőjét, Pe- renna „anyát”. A hónap régi magyar neve a Böjtmás hava. Az elnevezés arra utal, hogy március a böjt máso­dik hónapja. Ä nagyböjt hava több­nyire valóban márciusra esik. Ezt a hónapot nevezték Kos havának is a március 21-ével kezdődő új csillagá­szati év első hónapjáról. A márciust »tüzes ifjú személyesítette meg (a Kos eleme a csillaghitben a tűz volt), Marshoz illően sisakban, vörös és fekete ruházatban, vállán szárnyak­kal ábrázolták. NÉVNAPTÁR II. 23. (szombat): ALFRÉD: A germán Alfred, Alfrad névből szár­mazik, elemeinek jelentése tündér, ta­nács. * ALFRÉDA: Az Alfréd férfi­név női változata. * POLIKÁRP: A görögből latinosított Polycarpus rövidülése, jelentése bő gyümölcsöt termő. * ANT1GON: A görög erede­tű latin Antigonus személynév rövidü­lése. Jelentése: nemessége által ki­emelkedő. * FÁTA: Az olasz fata (tündér) szóból * SZIRÉN: Görög | eredetű név. A szirének a görög hitre­gék szárnyas (később halfarkú) női alakjai, akik ellenállhatatlanul csábí­tó erejükkel partjaikra csalták, majd elpusztították az arra hajózókat. * Köszöntjük a névnapjukat most ün­neplő Hasszán, Lázár, Ottó, Péter, Szemere nevű olvasóinkat is! II. 24. (vasárnap): MÁTYÁS: A héber Mattitjahu név latin Matthi­as formájából ered, jelentése Jahve ajándéka. * DARINKA: A szláv Da­rina név magyar és szláv becézője. A Darina jelentése ajándékocska. * ETEL: Két név egybeesése. 1. A ma­gyar Etelka becéző rövidülése. 2. Az angol Ethel női név átvétele, ez az Ethel kezdetű germán nevek önálló­sult közös becézője, jelentése: nemesi (származású). 4« HEDDA: A Hedvig északi germán rövidülése. * JÁZ­MIN: Újabb keletű névadás a jázmin nevű díszcserje nevéből. * Köszönt­jük a névnapjukat most tartó Edömér, Hedvig, János nevű olvasóinkat is! II. 25. (hétfő): GÉZA: pogány kori, török eredetű méltóságnév írott Gesa formájának téves németes olvasatá­ból. 4« TACITUSZ: Tacitus római történetíró nevéből. Jelentése csen­des, hallgatag. * TARÁZ: Görög eredetű név, jelentése zavarba ejtő, nyugtalanító. 4« Köszöntjük a név­napjukat most tartó Cézár, Félix, Tárcái, Vanda nevű olvasóinkat is! II. 26. (kedd): EDINA: A név ere­dete vitatott. Lehet germán (Hédin városából való), de lehet a Hédin férfi­név latinosított női változata Hs. Az Edinákat köszöntsük szobahárssal, vagy jácinttal és barkával. (Az Edi­nák védőszentje hosszú éveken át hársfa odújában rejtőzött). 4= BA- LAMBÉR: Az első ismert hun ural­kodónak a gótok elleni hadjárat had­vezérének a neve. Eredete vitás. 4= EDNA: Ismeretlen eredetű ószövetsé­gi név, főként Angliában kedvelt. 4= NESZTOR: Görög trójai hős nevéből származik, jelentése mindig hazatérő. 4= PORFIR: A görög Porpürion név rövidüléséből, a görög hitregében egy gigásznak, egy kígyólábú óriásnak a neve. A név jelentése: bíborba öltö­zött. 4: RODELINDA: A német Ro- delinde latinos alakváltozata. Elemei­nek jelentése: dicsőség + hársfából készült pajzs. 4= Köszöntjük a név­napjukat most ünneplő Dénes, Géza, Győző, Izabella, Ottokár, Sándor, Viktor nevű olvasóinkat is! II. 27. (szerda): ÁKOS: Török ere­detű, régi magyar személynévből ered, fehér sólymot jelent. * BÁTOR: Tö­rők eredetű régi magyar név; a szülők kívánságát fejezte ki a névadás, hogy fiuk bátor felnőtt legyen. 4« AKÁCS: A latinosított görög Achatius rövidü­lése, jelentése ártatlan. 4« LEAN­DER: A görög Leandrosz latinos vál­tozatából, azt jelenti, a nép fia. 4= Köszöntjük a névnapjukat most ün­neplő Balda, Baldó, Gábor, Gábriel, Lantos, Orfeusz, Valdemár, Veroni­ka nevű olvasóinkat is! II. 28. (csütörtök): ELEMÉR: Ré­gi magyar személynévből Vörösmarty majd Jókai újították fel. Eredete vi­tás. 4« OSZVALD: A német Oswald névből ered, elemeinek jelentése: is­tenség + hatalom. 4« ROMÁN: A latin Romulus rövidülése, jelentése római, latin férfi. 4= Köszöntjük a névnapjukat most tartó Antónia, An­tonietta, Bmár, Neszta, Osszián nevű olvasóinkat is! III. 1. (péntek): ALBIN: Két név egybeesése. A latin Albinus családnév rövidülése, jelentése fehér (hajú fér­fi) + A germán Alwin név változata, jelentése nemes barát. 4« ALBINA: Az Albin férfinév latinos nőiesítése. 4= LEONTINA: A latin Leontinus férfi­név női párja, jelentése Leontini (itá­liai) városból való. 4= CSEPERKE: Régi magyar női név. 4« SZECSŐ: Ismeretlen eredetű régi magyar sze­mélynévből. 4« TÓBIA: A Tóbiás fér­finév női párja. 4: VESZTA: Vesta római istennőnek, a házi tűzhely és a családi élet tisztasága őrzőjének nevé­ből. A név jelentése: tűzhely, kandal­ló, ház, lakóhely. * ZULEJKA: Arab eredetű név, jelentése hercegnő. 4« ZOTMUND: I. Endre harcosá­nak, a krónikabeli Búvár Kundnak a nevéből származó név, elemeinek je­lentése: erős, gyors, merész + védő, védelmező, pártfogó. 4c Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Dávid nevű olvasóinkat is! MEGYÉNK JELESEI ÉVFORDULÓK II. 24. 120 éve született Bobula Já­nos építész Budapesten. Egy ideig jó nevű építész édesapja mellett dolgo­zott, majd 1893-tól amerikai és ang­liai tanulmányútra ment. Hazatérve vidéki templomokat, kastélyokat épí­tett, többek között a kunszentmiklósi zsinagógát (a háború után lebontot­ták). A Budapesti Építészeti Szemle szerkesztője, a Magyar Építőművé­szek Szövetségének alapítója volt. II. 26. 130 éve született Nádudva­ron Szántó Kálmán író. A közép­iskolát Kecskeméten, egyetemi tanul­mányait Budapesten végezte. 1884- től Körmöcbányán, 1890-től Kecs­keméten a főreáliskolában tanított. Tárcáit a fővárosi napilapok és a szépirodalmi folyóiratok közölték. Magyar nyelv és irodalom tanköny­veket írt a polgári- és a felsőbb leányiskolák számára, fordított Bal- zacot és Tainet. 1890-től a Kecske­méti Lapok szerkesztője volt. II. 26. 110 éve Kecelen született Szebenyei József újságíró, író. New Yorkban nevelkedett, Londonban járt iskolába majd hazatérte után Budapesten, Debrecenben, Nagyvá­radon hírlapíró. 1905-től a Kassai Hírlap szerkesztője. Az I. világhábo­rú idején a Morning Post munkatár­sa volt. Vermei, novellái és cikkei a Budapesti Hírlapban, a Hétben, a The Staud Magazinban, a Vasárnapi Újságban jelentek meg. Angol, fran­cia, német színműveket és operette­ket fordított. 150 éve született Baján Szülik Jó­zsef prépost, író. 1858-ban lett pap­növendék, 1864-ben szentelték pap­pá. 1869-től Kalocsán nőképzőinté- zeti tanár, 1878-tól óbecsei plébános. 1881-től prépost. Számos közlemé­nye, elbeszélése, műfordítása jelent meg a lapokban. Költeményeit Pé­csett 1868-ban adták ki, elbeszélő kötete 1877-ben, újabb verseskötete 1896-ban, Az anya a magyar költé­szetben c. válogatása 1882-ben jelent meg. Óbecsén hunyt el 1890-ben. EZ TÖRTÉNT MEGYÉNKBEN 100 évvel ezelőtt: a bajaiak — a belügyminiszter felhívására — a város hiteles címerét készíttették el Ruppert Antal városi rajztanárral 4c A kecskeméti Katona József-kör tagjai közé elsőként Nyitráról a kecskeméti származású Acsay Antal kegyesrendi pap-tanár jelentkezé­se érkezett. 75 éves a kecskeméti Szappanos István örökösei 10 000 koronás alapítványt tettek a kecskeméti városi múzeum javára. 50 éves Apostagná! átszakadt a gát, Kalocsát a víz elzárta a külvi­lágtól, a város alacsonyabb része víz alá került. 4« Kiskunhalastól 26 km-re hullámzott a kiáradt Duna. Az árvíz és belvíz miatt 100 ezer hold volt víz alatt, megyénk területének kb. 1/5-e. 4c A belvizek elvezetésére csatornaépítésbe kezdtek Alpáron. A makadámúttal pár­huzamosan 5 km hosszú vízlevezetőt kezdtek építeni. 4c Kecskeméten a Zöldfa utca belterülete felé eső részen kezdték felépíteni az új cigány­várost. „Az új cigánynegyedből egy utcasor jut a Gödröstemető jobb oldalára— a többi a Zöldfa utcára” — írta a helyi lap. 4* Kecskemé­ten pénzjutalommal díjazták a tíz legszebb kertet, virágos ablakot magáénak tudó háztulajdonost. További tízen oklevelet vehettek át a városháza dísztermében. 25 éve kezdte meg munkáját Kecskeméten az Erdészeti Tudomá­nyos Kutató Intézet Duna—Tisza közi tájállomása. Fásítási, erdőmű­velési kísérleteket végeznek. k. m. Távházasság A háború, melynek szemtanúi lehetünk a televízió, a műholdak, egyáltalán a technika révén, még nem tudni, milyen jelzővel vonul majd be a történelembe. Az már bizonyos, hogy a „táv” fogalma új értelmet nyerhet, akár az irányítás, akár a közlés miatt. S ehhez egy lírai kiegészítés a francia hírügynökség alapján: január 21-én az amerikai Indiana állam egyik anyakönyvvezetője (Munde vá­ros) távházasság alapján adta össze Kandy Green 19 éves hajadont a szaúdi sivatagban állomásozó 25 esztendős vőlegényével. Tette ezt az anyakönyvvezető a felelőssége teljes tudatában, minthogy az ifjú pár már korábban jelezte házassági szándékát. Az esküvő napjat azonban megelőzte az X nap, vagyis a háború kitörése; John Lee közlegény ennélfogva a sivatagban foglalt el várakozó álláspontot. Egy napon telefonhoz hívták. „John, a vonalban van? Nos, akkor azt kívánom, hogy Kandy és ön hosszú és boldog életet élhessenek". Mondta az anyakönyvvezető a „szertartás” lezárásaként. A jelenlévő tanúk szerint — minthogy a távházasság sem eshet meg nélkülük — az állam képviselője 20 perces beszélge­tést engedélyezett az ifjú párnak, közköltségen — nászút helyett. Hasznos tanácsok A kifőzött tealeveleket ne dobjuk el, hanem használjuk a szobanö­vények trágyázására. Könnyebben lehúzhatjuk a szalámi és a kolbász bőrét, ha előzőleg rövid ideig hideg vízbe tesszük. Ha halat főztünk, tegyünk a vízbe egy darab gyömbért, így meg­akadályozhatjuk, hogy főzés után a lakás kellemetlen halszagú le­gyen. Akár iskolában, akár munkahelyen az embernek szüksége van a tanulás, illetve munka közbeni szünetre, amikor eszik egy keveset, hogy friss erőre kapjon. A munka és tanulás közben az éhséget legjobban gyümölccsel lehet csillapítani, mivel a gyümölcsben sok a vitamin és az ásványi anyag, és nem terheli meg a gyomrot. A banánt ajánljuk leginkább, mivel a banán a „természet által” higiénikusan be van „csomagolva”. Kellemes ízű, és serkenti az agyműködést, valamint az idegekre is jó hatással van, fokozza a koncentrálóképes­séget. A benne rejlő C-vitamin pedig fokozza az ellenálló képességet. Együnk gyakran gyümölcsöt, hogy frissek és fittek legyünk. Vidáman fejtse! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 \ 14 18 15 •V 16 =■ E20 ” 21 19 m 22 23 24 25 1 26 ■ 27 28 g?29 30 32 33 34 35 d 37 38 39 40 41 42 ■ « 44 ■ 45 ■ 46 47 49 ■ 1 51 ■ 53 ■ B54 55 56 57 ■ ■ 58 ■jj^l 59 60 61 62 64 ■ 65 66 V ■> VÍZSZINTES: 1. Egy külföldi lap­ban olvasott megállapítás első része (zárt betűk: T.J.É). 14. Nyájas, szívé­lyes. 15. A Lélia c. regény írója (George). 16. Művet megváltoztat. 17. Kázus. 18. A japánok ősi vallása. 19. . . . Taylor; amerikai filmcsillag. 20. Mulatóhely, névelővel. 21. Laktanyai büfé. 22. Játékfegyver. 25. Végtelen sor! 26. Azonos betűk. 27. A szilícium vegyjele. 28. Pengének van, szónak le­het! 29. Iskolai foglalkozás. 32. Boros­hordó jelzője. 34. Német eredetű férfi­név. 36. Imponáló kezdet! 38. Táj a Mátraalja és a Tisza között. 40. No­vember 5-ére esik. 42. Általános, röv. 43. Verbum cselekvő vagy szenvedő jellege. 45. Velencei uralkodói cím volt. 46. Tönkretesz. 48. Község Pécstől nem messze. 50. Van, de üres! 51. Ró­mai 1100-as. 53. Kávéban van! 54. Pakshoz tartozó kis település (Csám­pa). 56. Pege ...; a bőgő virtuóza. 58. Vízi jármű. 59.... Andric; Nobel-díjas szerb író. 61. Párizsi utcagyerek (Ga­min). 62. Női becenév. 63. A lélekbe tapos. 64. Dél-amerikai indián népcso­port, tagjai halászattal foglalkoznak (Urok): 65. Szentté avató. FÜGGŐLEGES: 1. Szalonnát főz. 2. Nemzetközi szerződést jóváhagy, meg- erősit. 3. ... -Triznyák; Csukás István meséskötete. 4. Latyak. 5. Rost vége! 6. Pénzt gondolkodás nélkül elrakó (két szó). 7. Falu Dél-Baranyában. 8. Várát Dobó és hadnépe védte. 9. Félig dotá­ló! 10. A vanádium és a kén vegyjele. 11. Francia kohászati monopolválla­lat. 12. Tinódi Sebestyén hangszere. 13. Ókori görög vagy római. 18. Jellegzetes alakú szaglószerv. 20. Angolna, néme­tül (Aal). 23. Vége, befejeződött. 24. Francia zeneszerző (Erik, 1866—1925). 27. A gondolat harmadik, befejező része (zárt betűk: T, N, K). 29. A tallium vegyjele. 30. A gondolat második része. 31. Japáni őslakó. 33. Csont, idegen előtagként. 35. Amerikai hordozóraké­ta-fokozat. 37. Szilva is, barack is van ilyen. 39. Kaukázusi gyapjúszőnyeg. 41. Holland „sajtváros”. 44. Pont a végén! 47. Kincstartó eszköz. 49. Mes­terséges takarmány. 52. A budapesti Lánchíd építésének vezetője (Adam). 54. Ismert festménye az Árles-i lány (Jean-Baptiste Camille). 55. Keleten fogyasztott rizses ürühús. 57. ... Rá; egyiptomi főisten. 58. Mozi, több ide­gen nyelven. 60. Oxigénmódosulat. 62. Ligeti pihenőhely. 63. Középen gazos! 65. Kicsinyítő képző. 66. Ipari, rövid. Schmidt János Beküldendő: Vízszintes 1. és a függő­leges 30. és 27. sor. Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Kovács István (Jászszentlász- ló), Kiss Györgyné (Nyárlőrine), Páli Pál (Orgovány), Mácsai Erzsébet (Ke­cel). Megfejtés: Birtokba venni a napot nem elég, ha nem tudjuk másoknak is odaadni. Férfias mellény, nőies ing Mintha szerep- tévesztésben len­nének a divatter­vezők. A nőkre férfias mellénye­ket adnak, a férfi­akra pedig virág­mintás selyemin­geket. Persze nem ez az első alkalom a divat világtörté­netében, hogy a nők elirigylik a férfiak ruhada­rabjait, s hogy a változatosságra vágyó férfiak meg a női ruhatárból kölcsönöznek. Az előbbire példa lehet a nad­rág, azaz a pan­talló, amelyet e század eleje óta viselnek a nők. Előbb mint sportruházat ka­pott helyet a női ruhatárban, s csak a húszas években vonult be a mindennapi öltözékek kellé­kei közé. Sely­mekből, taftból még szmokingot is viseltek, nagy, fehér zsabóval — estére. És a férfiak is viseltek már a történelem folya­mán fodros gallé­rokat, kézelőket, szoknyaszerűen kiszélesedő ka­bátkákat, loknis parókákat. De visszatérve a jelenbe, tavaszra a hölgyeknek kötelezővé teszi a divat a mellényt — kosztümhöz, kabát alá, blúz fölé és helyett. A mély dekoltázsú, alul spicces mellény igazi „férfias” anyagokból készül. Az eleje szövetből, gyapjúból, a hátulja bélésselyemből. Ám a férfias egyszerű gombok helyett ékszergombok, a sima csatok helyett csillogó arany­fényű csatok kellenek. Nagyon szép a férfi módon zsebbe, gomblyukba fűzött óralánc is. A nyári mellények anyaga könnyebb selyem, szatén, vá­szon, pamut vagy csipke lehet. A szabásvonal és a díszítés azonban azonos a téli mellénykével. A nagy virágos mellény­kéket előszeretettel viselik a manökenek blúz nélkül illetve ahelyett, izgalmas látványt nyújtva a férfiszemeknek. Mert­hogy a gombok közül legfeljebb kettőt gombolnak be, de melegebb napokon előfordul, hogy csak egyet. Ezzel szemben a férfiak nyári divatja a nagy mintás, virá­gos, pálmafás, tarkabarka ing. Selyemből, puplinból, pa­mutból. A virágok mellett egzotikus tájak, strandjelenetek, és más „történetek” népesítik be a férfimelleket, vállakat. Ha netalántán mégis egyszínű inget mutatnak be a divatgálákon az erősebb nem tagjai, akkor azok feltétlenül csipkések, pliszések, hímzettek. A nyári ingek is hosszú ujjúak, lazán feltűrve viselendők. S a gombolás itt is lényegtelen, mellkö­zéptől lefelé illik elkezdeni. • Mellény a kabát alatt. Nőies férfiing. AZ EXPRESS MONEY, A BINGÓ ÉS TÁRSAI... Van törvény, de elavult Magyarországon is felvirágzik a szerencsejátékok korszaka? A jelek mindenesetre erre utalnak. Amíg korábban csak néhány államilag szervezett — totó, lottó, lóverseny — fogadási forma létezett, ma már lépten-nyomon kaparós sorsjegyeket, Sors-l-et áru­lókba botlik jártában-keltében az ember, s nemrég megnyílt a bingóterem is Budapesten. Megszületett már a játékszenvedély és az anyagi kockázatvállalás „ideológiai magyarázata” is: inflációs időkben a nép : 'Fortunától várja a megváltást. Ám úgy tűniR'. e játé- %.^ok'fEeníezéi semmit-semtbíznak a_,*61etíenre,-s a profit reményében alaposan kihasználják a törvényal­kalmazók mulasztásait. A sorsjátékokról szóló, s ma is hatályos 62/1987-es PM számú rendeletet ugyanis sem az Express Money-t forgalmazó Gamex Kft., sem pedig a bingótermet működtető és a Nyugaton igen népszerű játékot nálunk meghonosító Bingó Kft. nem tartotta be. Hogyan működhetnek mégis zavartalanul? kérdeztük dr. Bócz Endrétől, a fővárosi főügyésztől. — A kérdést a Bingó Kft. esetében múlt időbe kell tenni, mert már tájékoztatást kaptam a Legfőbb Ügyészségtől arról, hogy a kft.-t a bingójáték meg­szüntetésére kötelezi. Erre a határozatra egy törvé­nyességi óvás elbírálása után került sor, s az óvásnak az a háttere, hogy a Bingó Kft.-t a cégbejegyzési eljárás során fontos engedélyek hiányában, tehát tör­vényellenesen jegyezték be. —- Milyen engedélyekre lett volna szükségük ? — A hatályos jogszabályok értelmében olyan sors­játékot, amelyen pénz a nyeremény, csak pénzintézet szervezhet, az is csak a Vám- és Pénzügyőrség, vala­mint a pénzügyminiszter engedélyével. A kft. nem tekinthető pénzintézetnek, ezért már szerencsejáték szervezésére és lebonyolítására szóló tevékenységi kö­rét sem lett volna szabad bejegyezni. — Es ehhez jön még a többi engedély hiánya . . . — Igen. A kft.-t eddigi működéséért jogilag még­sem lehet elmarasztalni, mert el kell fogadni azt a védekezésüket, hogy ha egyszer a cégbíróság vala­mennyi megjelölt tevékenységi körükkel együtt beje­gyezte őket, akkor teljes joggal lehettek abban a Íri­szemben, hogy a bingót is szabályszerűen szervezik. A helyzet csak a Legfelsőbb Bíróság most született határozatával változott: ettől a perctől kezdve már tudatában kell lenniük, hogy ha folytatják a játék szervezését, az törvényellenes és ilyen tevékenységük valamennyi következményével számolniuk kell. — Az Express Money viszont változatlanul kínálja magát az utcán, boltokban, úton-útfélen, noha árusítá­sára a pénzügyminiszter ugyancsak nem adott enge­délyt. Igaz, forgalmazói a Vám- és Pénzügyőrség enge­délyét megszerezték, s cégüket is bejegyeztették. — Amennyire történetüket ismerem, ők is azzal tudnak védekezni, hogy a cégbejegyzés során világo­san meghatározták, mire akarnak vállalkozni, s még­sem tagadták meg tőlük a működési engedélyt. — Valóban az lenne e furcsa ellentmondások oka. hogy a most érvényben lévő jogszabályok nem határoz­zák meg elég világosan, hogy mi a szerencsejátékok szervezésének feltétele? Vagyis: emiatt van szükség a szerencsejáték-törvényre? — A hatályos törvények teljesen világosan rendel­keznek minden fontos szempontról. Az más kérdés, hogy eljárt-e néhány pontjuk felett az idő, ám amíg hatályban vannak, azok szerint kell vagy legalábbis kellene eljárni az állampolgároknak és a hatóságok­nak is. — Joghézagról — amivel leggyakrabban mentege­tőznek az érintettek — tehát szó sincs? — Ha van is joghézag, az itt kifogásolt jelenségek nem a szükséges szabályok hiányának, hanem annak tulajdoníthatók, hogy a létező szabályok nem érvé­nyesülnek hiánytalanul. S. J.

Next

/
Thumbnails
Contents