Petőfi Népe, 1991. február (46. évfolyam, 27-50. szám)
1991-02-23 / 46. szám
KALENDÁRIUM Február 23—márc. 1. JELES NAPOK MÁTYÁS (febr. 24.): Mátyás a hűtlen Judás apostol helyét foglalta el az apostoli kollégiumban. János keresztségétől Jézus mennybemeneteléig tanúja volt mindannak, amit Jézus tett és tanított. Aszkéta volt, Etiópiában hirdette az evangéliumot és ott is halt vértanúhalált. Nyakazó- bárd oltotta ki életét. Ezért ábrázolják bárddal vagy szekercével, ezért választották az ácsok és a mészárosok védőszentjüknek. * Magyarországon időjárási regulák fűződnek a Mátyás-naphoz: Mátyás ront, ha talál; ha nem talál, csinál. (Ela febr. 24-én jég borítja a vizeket, kezdődik az olvadás, de ha nem, akkor visszatér a fagy) * Ha Mátyás nem talál jeget, akkor hoz, ha talál, széttöri * Mátyás az első a „tél hatalmát megtörő” három szent közül. Ha ő mégis hideget hozna, azt Gergely oldozhat- ja, ha neki sem sikerül, a tavaszcsiná- lás gondja Benedekre marad. * Kis- zomborban úgy tartják, ha fagy ezen a napon, jeget kell olvasztani (hogy könnyebb legyen Mátyás dolga). 4« Az adaiak szerint Mátyás ereszti ki szűre ujján a pacsirtákat. * Nagy- bánhegyesen mondják, Mátyás osztja ki a madaraknak a sípot, hogy ismét kedvükre fújhassák nótáikat. * A göcsejiek a Mátyás napon kifogott halat „Mátyás csukájának” nevezik, és tőle egész évre szerencsés halászatot remélnek. * A szegedi halászok a csukát szent halnak tartották. A Mátyás csukájának kifogása több értelmű aktus lehetett: jelentette a halál téli uralmának végén, a Halak havának beköszöntét, figyelmeztetett a nagyböjt közeledtére. PURIM (febr. 28.): A zsidók a sorshúzás ünnepét tartják ezen a napon. Időszámításunk előtt 400 táján uralkodott Ahasvérus. Második felesége, nevelt lánya volt a vallásos, bájos Eszter. Eszter apja Mordeháj udvari összeesküvőket leplezett le, szolgálatáért tettét megörökítették a királyok krónikájában. Hámán, a király kegyence bosszúból Perzsia összes zsidó lakóját ki akarta irtani, sorshúzással tűzte ki a tömeggyilkolás napját. Eszter, a hős lelkű nő hívatlanul megjelent a király előtt — ezért halálbüntetés járt — majd sírva könyörgött irgalmat népének. Ahasvérus megszánta Esztert, megkegyelmezett a zsidóknak; Hámánt fiaival együtt felakasztatta. A megmenekülést ünnepük a zsidók a Purim ünnepén. Az örömünnepet Eszter böjtje előzi meg annak emlékére, hogy Eszter királyné ezekben a válságos napokban háromnapos böjtöt fogadott és tartott Susa főváros zsidó lakosságával. A böjt utáni estén és a Purim reggelén Eszter könyvét szokták olvasni. Ünnepi szokás az ajándékozás — süteményt küldenek, főleg a szegényeknek — valamint jelmezbált tartanak. MÁRCIUS — Tavaszelő, Böjtmás hava, a rómaiak idejében Mars isten hava. Az ősi Róma a tavaszújévet március idusán, holdtöltekor ünnepelte. Március 14-én kergették ki a városból az elmúlt évet jelképező agg Mamurius Veturiust (télkiverés, télkihordás) és másnap köszöntötték az év megújulásának istennőjét, Pe- renna „anyát”. A hónap régi magyar neve a Böjtmás hava. Az elnevezés arra utal, hogy március a böjt második hónapja. Ä nagyböjt hava többnyire valóban márciusra esik. Ezt a hónapot nevezték Kos havának is a március 21-ével kezdődő új csillagászati év első hónapjáról. A márciust »tüzes ifjú személyesítette meg (a Kos eleme a csillaghitben a tűz volt), Marshoz illően sisakban, vörös és fekete ruházatban, vállán szárnyakkal ábrázolták. NÉVNAPTÁR II. 23. (szombat): ALFRÉD: A germán Alfred, Alfrad névből származik, elemeinek jelentése tündér, tanács. * ALFRÉDA: Az Alfréd férfinév női változata. * POLIKÁRP: A görögből latinosított Polycarpus rövidülése, jelentése bő gyümölcsöt termő. * ANT1GON: A görög eredetű latin Antigonus személynév rövidülése. Jelentése: nemessége által kiemelkedő. * FÁTA: Az olasz fata (tündér) szóból * SZIRÉN: Görög | eredetű név. A szirének a görög hitregék szárnyas (később halfarkú) női alakjai, akik ellenállhatatlanul csábító erejükkel partjaikra csalták, majd elpusztították az arra hajózókat. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Hasszán, Lázár, Ottó, Péter, Szemere nevű olvasóinkat is! II. 24. (vasárnap): MÁTYÁS: A héber Mattitjahu név latin Matthias formájából ered, jelentése Jahve ajándéka. * DARINKA: A szláv Darina név magyar és szláv becézője. A Darina jelentése ajándékocska. * ETEL: Két név egybeesése. 1. A magyar Etelka becéző rövidülése. 2. Az angol Ethel női név átvétele, ez az Ethel kezdetű germán nevek önállósult közös becézője, jelentése: nemesi (származású). 4« HEDDA: A Hedvig északi germán rövidülése. * JÁZMIN: Újabb keletű névadás a jázmin nevű díszcserje nevéből. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Edömér, Hedvig, János nevű olvasóinkat is! II. 25. (hétfő): GÉZA: pogány kori, török eredetű méltóságnév írott Gesa formájának téves németes olvasatából. 4« TACITUSZ: Tacitus római történetíró nevéből. Jelentése csendes, hallgatag. * TARÁZ: Görög eredetű név, jelentése zavarba ejtő, nyugtalanító. 4« Köszöntjük a névnapjukat most tartó Cézár, Félix, Tárcái, Vanda nevű olvasóinkat is! II. 26. (kedd): EDINA: A név eredete vitatott. Lehet germán (Hédin városából való), de lehet a Hédin férfinév latinosított női változata Hs. Az Edinákat köszöntsük szobahárssal, vagy jácinttal és barkával. (Az Edinák védőszentje hosszú éveken át hársfa odújában rejtőzött). 4= BA- LAMBÉR: Az első ismert hun uralkodónak a gótok elleni hadjárat hadvezérének a neve. Eredete vitás. 4= EDNA: Ismeretlen eredetű ószövetségi név, főként Angliában kedvelt. 4= NESZTOR: Görög trójai hős nevéből származik, jelentése mindig hazatérő. 4= PORFIR: A görög Porpürion név rövidüléséből, a görög hitregében egy gigásznak, egy kígyólábú óriásnak a neve. A név jelentése: bíborba öltözött. 4: RODELINDA: A német Ro- delinde latinos alakváltozata. Elemeinek jelentése: dicsőség + hársfából készült pajzs. 4= Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Dénes, Géza, Győző, Izabella, Ottokár, Sándor, Viktor nevű olvasóinkat is! II. 27. (szerda): ÁKOS: Török eredetű, régi magyar személynévből ered, fehér sólymot jelent. * BÁTOR: Törők eredetű régi magyar név; a szülők kívánságát fejezte ki a névadás, hogy fiuk bátor felnőtt legyen. 4« AKÁCS: A latinosított görög Achatius rövidülése, jelentése ártatlan. 4« LEANDER: A görög Leandrosz latinos változatából, azt jelenti, a nép fia. 4= Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Balda, Baldó, Gábor, Gábriel, Lantos, Orfeusz, Valdemár, Veronika nevű olvasóinkat is! II. 28. (csütörtök): ELEMÉR: Régi magyar személynévből Vörösmarty majd Jókai újították fel. Eredete vitás. 4« OSZVALD: A német Oswald névből ered, elemeinek jelentése: istenség + hatalom. 4« ROMÁN: A latin Romulus rövidülése, jelentése római, latin férfi. 4= Köszöntjük a névnapjukat most tartó Antónia, Antonietta, Bmár, Neszta, Osszián nevű olvasóinkat is! III. 1. (péntek): ALBIN: Két név egybeesése. A latin Albinus családnév rövidülése, jelentése fehér (hajú férfi) + A germán Alwin név változata, jelentése nemes barát. 4« ALBINA: Az Albin férfinév latinos nőiesítése. 4= LEONTINA: A latin Leontinus férfinév női párja, jelentése Leontini (itáliai) városból való. 4= CSEPERKE: Régi magyar női név. 4« SZECSŐ: Ismeretlen eredetű régi magyar személynévből. 4« TÓBIA: A Tóbiás férfinév női párja. 4: VESZTA: Vesta római istennőnek, a házi tűzhely és a családi élet tisztasága őrzőjének nevéből. A név jelentése: tűzhely, kandalló, ház, lakóhely. * ZULEJKA: Arab eredetű név, jelentése hercegnő. 4« ZOTMUND: I. Endre harcosának, a krónikabeli Búvár Kundnak a nevéből származó név, elemeinek jelentése: erős, gyors, merész + védő, védelmező, pártfogó. 4c Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Dávid nevű olvasóinkat is! MEGYÉNK JELESEI ÉVFORDULÓK II. 24. 120 éve született Bobula János építész Budapesten. Egy ideig jó nevű építész édesapja mellett dolgozott, majd 1893-tól amerikai és angliai tanulmányútra ment. Hazatérve vidéki templomokat, kastélyokat épített, többek között a kunszentmiklósi zsinagógát (a háború után lebontották). A Budapesti Építészeti Szemle szerkesztője, a Magyar Építőművészek Szövetségének alapítója volt. II. 26. 130 éve született Nádudvaron Szántó Kálmán író. A középiskolát Kecskeméten, egyetemi tanulmányait Budapesten végezte. 1884- től Körmöcbányán, 1890-től Kecskeméten a főreáliskolában tanított. Tárcáit a fővárosi napilapok és a szépirodalmi folyóiratok közölték. Magyar nyelv és irodalom tankönyveket írt a polgári- és a felsőbb leányiskolák számára, fordított Bal- zacot és Tainet. 1890-től a Kecskeméti Lapok szerkesztője volt. II. 26. 110 éve Kecelen született Szebenyei József újságíró, író. New Yorkban nevelkedett, Londonban járt iskolába majd hazatérte után Budapesten, Debrecenben, Nagyváradon hírlapíró. 1905-től a Kassai Hírlap szerkesztője. Az I. világháború idején a Morning Post munkatársa volt. Vermei, novellái és cikkei a Budapesti Hírlapban, a Hétben, a The Staud Magazinban, a Vasárnapi Újságban jelentek meg. Angol, francia, német színműveket és operetteket fordított. 150 éve született Baján Szülik József prépost, író. 1858-ban lett papnövendék, 1864-ben szentelték pappá. 1869-től Kalocsán nőképzőinté- zeti tanár, 1878-tól óbecsei plébános. 1881-től prépost. Számos közleménye, elbeszélése, műfordítása jelent meg a lapokban. Költeményeit Pécsett 1868-ban adták ki, elbeszélő kötete 1877-ben, újabb verseskötete 1896-ban, Az anya a magyar költészetben c. válogatása 1882-ben jelent meg. Óbecsén hunyt el 1890-ben. EZ TÖRTÉNT MEGYÉNKBEN 100 évvel ezelőtt: a bajaiak — a belügyminiszter felhívására — a város hiteles címerét készíttették el Ruppert Antal városi rajztanárral 4c A kecskeméti Katona József-kör tagjai közé elsőként Nyitráról a kecskeméti származású Acsay Antal kegyesrendi pap-tanár jelentkezése érkezett. 75 éves a kecskeméti Szappanos István örökösei 10 000 koronás alapítványt tettek a kecskeméti városi múzeum javára. 50 éves Apostagná! átszakadt a gát, Kalocsát a víz elzárta a külvilágtól, a város alacsonyabb része víz alá került. 4« Kiskunhalastól 26 km-re hullámzott a kiáradt Duna. Az árvíz és belvíz miatt 100 ezer hold volt víz alatt, megyénk területének kb. 1/5-e. 4c A belvizek elvezetésére csatornaépítésbe kezdtek Alpáron. A makadámúttal párhuzamosan 5 km hosszú vízlevezetőt kezdtek építeni. 4c Kecskeméten a Zöldfa utca belterülete felé eső részen kezdték felépíteni az új cigányvárost. „Az új cigánynegyedből egy utcasor jut a Gödröstemető jobb oldalára— a többi a Zöldfa utcára” — írta a helyi lap. 4* Kecskeméten pénzjutalommal díjazták a tíz legszebb kertet, virágos ablakot magáénak tudó háztulajdonost. További tízen oklevelet vehettek át a városháza dísztermében. 25 éve kezdte meg munkáját Kecskeméten az Erdészeti Tudományos Kutató Intézet Duna—Tisza közi tájállomása. Fásítási, erdőművelési kísérleteket végeznek. k. m. Távházasság A háború, melynek szemtanúi lehetünk a televízió, a műholdak, egyáltalán a technika révén, még nem tudni, milyen jelzővel vonul majd be a történelembe. Az már bizonyos, hogy a „táv” fogalma új értelmet nyerhet, akár az irányítás, akár a közlés miatt. S ehhez egy lírai kiegészítés a francia hírügynökség alapján: január 21-én az amerikai Indiana állam egyik anyakönyvvezetője (Munde város) távházasság alapján adta össze Kandy Green 19 éves hajadont a szaúdi sivatagban állomásozó 25 esztendős vőlegényével. Tette ezt az anyakönyvvezető a felelőssége teljes tudatában, minthogy az ifjú pár már korábban jelezte házassági szándékát. Az esküvő napjat azonban megelőzte az X nap, vagyis a háború kitörése; John Lee közlegény ennélfogva a sivatagban foglalt el várakozó álláspontot. Egy napon telefonhoz hívták. „John, a vonalban van? Nos, akkor azt kívánom, hogy Kandy és ön hosszú és boldog életet élhessenek". Mondta az anyakönyvvezető a „szertartás” lezárásaként. A jelenlévő tanúk szerint — minthogy a távházasság sem eshet meg nélkülük — az állam képviselője 20 perces beszélgetést engedélyezett az ifjú párnak, közköltségen — nászút helyett. Hasznos tanácsok A kifőzött tealeveleket ne dobjuk el, hanem használjuk a szobanövények trágyázására. Könnyebben lehúzhatjuk a szalámi és a kolbász bőrét, ha előzőleg rövid ideig hideg vízbe tesszük. Ha halat főztünk, tegyünk a vízbe egy darab gyömbért, így megakadályozhatjuk, hogy főzés után a lakás kellemetlen halszagú legyen. Akár iskolában, akár munkahelyen az embernek szüksége van a tanulás, illetve munka közbeni szünetre, amikor eszik egy keveset, hogy friss erőre kapjon. A munka és tanulás közben az éhséget legjobban gyümölccsel lehet csillapítani, mivel a gyümölcsben sok a vitamin és az ásványi anyag, és nem terheli meg a gyomrot. A banánt ajánljuk leginkább, mivel a banán a „természet által” higiénikusan be van „csomagolva”. Kellemes ízű, és serkenti az agyműködést, valamint az idegekre is jó hatással van, fokozza a koncentrálóképességet. A benne rejlő C-vitamin pedig fokozza az ellenálló képességet. Együnk gyakran gyümölcsöt, hogy frissek és fittek legyünk. Vidáman fejtse! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 \ 14 18 15 •V 16 =■ E20 ” 21 19 m 22 23 24 25 1 26 ■ 27 28 g?29 30 32 33 34 35 d 37 38 39 40 41 42 ■ « 44 ■ 45 ■ 46 47 49 ■ 1 51 ■ 53 ■ B54 55 56 57 ■ ■ 58 ■jj^l 59 60 61 62 64 ■ 65 66 V ■> VÍZSZINTES: 1. Egy külföldi lapban olvasott megállapítás első része (zárt betűk: T.J.É). 14. Nyájas, szívélyes. 15. A Lélia c. regény írója (George). 16. Művet megváltoztat. 17. Kázus. 18. A japánok ősi vallása. 19. . . . Taylor; amerikai filmcsillag. 20. Mulatóhely, névelővel. 21. Laktanyai büfé. 22. Játékfegyver. 25. Végtelen sor! 26. Azonos betűk. 27. A szilícium vegyjele. 28. Pengének van, szónak lehet! 29. Iskolai foglalkozás. 32. Boroshordó jelzője. 34. Német eredetű férfinév. 36. Imponáló kezdet! 38. Táj a Mátraalja és a Tisza között. 40. November 5-ére esik. 42. Általános, röv. 43. Verbum cselekvő vagy szenvedő jellege. 45. Velencei uralkodói cím volt. 46. Tönkretesz. 48. Község Pécstől nem messze. 50. Van, de üres! 51. Római 1100-as. 53. Kávéban van! 54. Pakshoz tartozó kis település (Csámpa). 56. Pege ...; a bőgő virtuóza. 58. Vízi jármű. 59.... Andric; Nobel-díjas szerb író. 61. Párizsi utcagyerek (Gamin). 62. Női becenév. 63. A lélekbe tapos. 64. Dél-amerikai indián népcsoport, tagjai halászattal foglalkoznak (Urok): 65. Szentté avató. FÜGGŐLEGES: 1. Szalonnát főz. 2. Nemzetközi szerződést jóváhagy, meg- erősit. 3. ... -Triznyák; Csukás István meséskötete. 4. Latyak. 5. Rost vége! 6. Pénzt gondolkodás nélkül elrakó (két szó). 7. Falu Dél-Baranyában. 8. Várát Dobó és hadnépe védte. 9. Félig dotáló! 10. A vanádium és a kén vegyjele. 11. Francia kohászati monopolvállalat. 12. Tinódi Sebestyén hangszere. 13. Ókori görög vagy római. 18. Jellegzetes alakú szaglószerv. 20. Angolna, németül (Aal). 23. Vége, befejeződött. 24. Francia zeneszerző (Erik, 1866—1925). 27. A gondolat harmadik, befejező része (zárt betűk: T, N, K). 29. A tallium vegyjele. 30. A gondolat második része. 31. Japáni őslakó. 33. Csont, idegen előtagként. 35. Amerikai hordozórakéta-fokozat. 37. Szilva is, barack is van ilyen. 39. Kaukázusi gyapjúszőnyeg. 41. Holland „sajtváros”. 44. Pont a végén! 47. Kincstartó eszköz. 49. Mesterséges takarmány. 52. A budapesti Lánchíd építésének vezetője (Adam). 54. Ismert festménye az Árles-i lány (Jean-Baptiste Camille). 55. Keleten fogyasztott rizses ürühús. 57. ... Rá; egyiptomi főisten. 58. Mozi, több idegen nyelven. 60. Oxigénmódosulat. 62. Ligeti pihenőhely. 63. Középen gazos! 65. Kicsinyítő képző. 66. Ipari, rövid. Schmidt János Beküldendő: Vízszintes 1. és a függőleges 30. és 27. sor. Az elmúlt héten közölt keresztrejtvény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Kovács István (Jászszentlász- ló), Kiss Györgyné (Nyárlőrine), Páli Pál (Orgovány), Mácsai Erzsébet (Kecel). Megfejtés: Birtokba venni a napot nem elég, ha nem tudjuk másoknak is odaadni. Férfias mellény, nőies ing Mintha szerep- tévesztésben lennének a divattervezők. A nőkre férfias mellényeket adnak, a férfiakra pedig virágmintás selyemingeket. Persze nem ez az első alkalom a divat világtörténetében, hogy a nők elirigylik a férfiak ruhadarabjait, s hogy a változatosságra vágyó férfiak meg a női ruhatárból kölcsönöznek. Az előbbire példa lehet a nadrág, azaz a pantalló, amelyet e század eleje óta viselnek a nők. Előbb mint sportruházat kapott helyet a női ruhatárban, s csak a húszas években vonult be a mindennapi öltözékek kellékei közé. Selymekből, taftból még szmokingot is viseltek, nagy, fehér zsabóval — estére. És a férfiak is viseltek már a történelem folyamán fodros gallérokat, kézelőket, szoknyaszerűen kiszélesedő kabátkákat, loknis parókákat. De visszatérve a jelenbe, tavaszra a hölgyeknek kötelezővé teszi a divat a mellényt — kosztümhöz, kabát alá, blúz fölé és helyett. A mély dekoltázsú, alul spicces mellény igazi „férfias” anyagokból készül. Az eleje szövetből, gyapjúból, a hátulja bélésselyemből. Ám a férfias egyszerű gombok helyett ékszergombok, a sima csatok helyett csillogó aranyfényű csatok kellenek. Nagyon szép a férfi módon zsebbe, gomblyukba fűzött óralánc is. A nyári mellények anyaga könnyebb selyem, szatén, vászon, pamut vagy csipke lehet. A szabásvonal és a díszítés azonban azonos a téli mellénykével. A nagy virágos mellénykéket előszeretettel viselik a manökenek blúz nélkül illetve ahelyett, izgalmas látványt nyújtva a férfiszemeknek. Merthogy a gombok közül legfeljebb kettőt gombolnak be, de melegebb napokon előfordul, hogy csak egyet. Ezzel szemben a férfiak nyári divatja a nagy mintás, virágos, pálmafás, tarkabarka ing. Selyemből, puplinból, pamutból. A virágok mellett egzotikus tájak, strandjelenetek, és más „történetek” népesítik be a férfimelleket, vállakat. Ha netalántán mégis egyszínű inget mutatnak be a divatgálákon az erősebb nem tagjai, akkor azok feltétlenül csipkések, pliszések, hímzettek. A nyári ingek is hosszú ujjúak, lazán feltűrve viselendők. S a gombolás itt is lényegtelen, mellközéptől lefelé illik elkezdeni. • Mellény a kabát alatt. Nőies férfiing. AZ EXPRESS MONEY, A BINGÓ ÉS TÁRSAI... Van törvény, de elavult Magyarországon is felvirágzik a szerencsejátékok korszaka? A jelek mindenesetre erre utalnak. Amíg korábban csak néhány államilag szervezett — totó, lottó, lóverseny — fogadási forma létezett, ma már lépten-nyomon kaparós sorsjegyeket, Sors-l-et árulókba botlik jártában-keltében az ember, s nemrég megnyílt a bingóterem is Budapesten. Megszületett már a játékszenvedély és az anyagi kockázatvállalás „ideológiai magyarázata” is: inflációs időkben a nép : 'Fortunától várja a megváltást. Ám úgy tűniR'. e játé- %.^ok'fEeníezéi semmit-semtbíznak a_,*61etíenre,-s a profit reményében alaposan kihasználják a törvényalkalmazók mulasztásait. A sorsjátékokról szóló, s ma is hatályos 62/1987-es PM számú rendeletet ugyanis sem az Express Money-t forgalmazó Gamex Kft., sem pedig a bingótermet működtető és a Nyugaton igen népszerű játékot nálunk meghonosító Bingó Kft. nem tartotta be. Hogyan működhetnek mégis zavartalanul? kérdeztük dr. Bócz Endrétől, a fővárosi főügyésztől. — A kérdést a Bingó Kft. esetében múlt időbe kell tenni, mert már tájékoztatást kaptam a Legfőbb Ügyészségtől arról, hogy a kft.-t a bingójáték megszüntetésére kötelezi. Erre a határozatra egy törvényességi óvás elbírálása után került sor, s az óvásnak az a háttere, hogy a Bingó Kft.-t a cégbejegyzési eljárás során fontos engedélyek hiányában, tehát törvényellenesen jegyezték be. —- Milyen engedélyekre lett volna szükségük ? — A hatályos jogszabályok értelmében olyan sorsjátékot, amelyen pénz a nyeremény, csak pénzintézet szervezhet, az is csak a Vám- és Pénzügyőrség, valamint a pénzügyminiszter engedélyével. A kft. nem tekinthető pénzintézetnek, ezért már szerencsejáték szervezésére és lebonyolítására szóló tevékenységi körét sem lett volna szabad bejegyezni. — Es ehhez jön még a többi engedély hiánya . . . — Igen. A kft.-t eddigi működéséért jogilag mégsem lehet elmarasztalni, mert el kell fogadni azt a védekezésüket, hogy ha egyszer a cégbíróság valamennyi megjelölt tevékenységi körükkel együtt bejegyezte őket, akkor teljes joggal lehettek abban a Íriszemben, hogy a bingót is szabályszerűen szervezik. A helyzet csak a Legfelsőbb Bíróság most született határozatával változott: ettől a perctől kezdve már tudatában kell lenniük, hogy ha folytatják a játék szervezését, az törvényellenes és ilyen tevékenységük valamennyi következményével számolniuk kell. — Az Express Money viszont változatlanul kínálja magát az utcán, boltokban, úton-útfélen, noha árusítására a pénzügyminiszter ugyancsak nem adott engedélyt. Igaz, forgalmazói a Vám- és Pénzügyőrség engedélyét megszerezték, s cégüket is bejegyeztették. — Amennyire történetüket ismerem, ők is azzal tudnak védekezni, hogy a cégbejegyzés során világosan meghatározták, mire akarnak vállalkozni, s mégsem tagadták meg tőlük a működési engedélyt. — Valóban az lenne e furcsa ellentmondások oka. hogy a most érvényben lévő jogszabályok nem határozzák meg elég világosan, hogy mi a szerencsejátékok szervezésének feltétele? Vagyis: emiatt van szükség a szerencsejáték-törvényre? — A hatályos törvények teljesen világosan rendelkeznek minden fontos szempontról. Az más kérdés, hogy eljárt-e néhány pontjuk felett az idő, ám amíg hatályban vannak, azok szerint kell vagy legalábbis kellene eljárni az állampolgároknak és a hatóságoknak is. — Joghézagról — amivel leggyakrabban mentegetőznek az érintettek — tehát szó sincs? — Ha van is joghézag, az itt kifogásolt jelenségek nem a szükséges szabályok hiányának, hanem annak tulajdoníthatók, hogy a létező szabályok nem érvényesülnek hiánytalanul. S. J.