Petőfi Népe, 1991. január (46. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-26 / 22. szám

V 6 • PETŐFI NÉPE • 1991. január 26. KALENDÁRIUM Január 26.— február 1. JELES NAPOK Fák újéve. A zsidó hagyomány január 31-éii a fák ünnepét tartja. Héberül: Hámisá-ászár, vagy rövi­den Tu-bis’vát. A régi bölcsek sze­rint ezen a napon dől el, melyik fa hogyan fog fejlődni, nőni és gyü­mölcsöt hozni, melyek sorvadnak el. A Szentföldön a fák újraéledésé­nek, a természet ébredésének ünne­pe ez, melyen többféle, Izraelben is megtermő gyümölcsöt fogyaszta­nak, olyanokat, melyeket a Tóra is emlír jszőlő, füge, datolya stb.). Az Európában élő zsidók a s’vát hó 15-ére emlékeznek, 15-féle gyümöl­csöt esznek ezen a napon. Az elmúlt évtizedekben új jelentőséget nyert az ünnep, az'ültetés napjává lett. Ilyenkor Izraelben az iskolás gyere­kek tanítóikkal csemetéket telepíte­nek szerte az országban. A magyar néphit a januári napok időjárásából jósolt. Közmondássá lett megállapításaink közül: Janu­árt ha eső veri / Erszény, hombár megszenvedi. (Enyhe, csapadékos január után rossz termés várható.) * Ekkor fordul meg lyukában az ürge. Ha fejjel kifele helyezkedik el, jó idő várható, ha farral, úgy jócs­" kán tart még a tél. * Ha Vízkereszt vizet ereszt, a tél soká ki nem ereszt. * Ágnes napi .verőfény, jó termésre ad-reményt. * Ha fénylik Vince, teli lesz a pince. * Pál fordul köd­del, ember hal döggel. Február — Böjtelő hava. Február latin eredetű szó, tisztulást jelent. A rómaiak több, tisztító célzatú ün­nepet tartottak februárban, így 15- én a farkasűző és férfiavató Luper­­caliát, 19-én a matrónák áldoztak a ház és a holtak istenségeinek, 22-én a Caristia (szeretet ünnepe), 23-án á Terminállá napja volt, a határok isteneit köszöntötték. Február 24- én a Regifugiumra (királymenekü­lésre) emlékeztek. Az ősidőkben a királyt, miután uralkodásra kijelölt ideje lejárt, az év végén feláldozták. Később e célra helyettest (interrex) állított maga helyett, ez volt a „ren­detlenség urának”, a karnevál her­cegének, a pünkösdi királynak és társainak halálra szánt elődje.. A keresztény időben a február a böjt első hava lett, mivel a nagyböjt kezdete erre a hónapra esett. Ne-. vezték februárt a Halak havának is, mivel február 21 -e és március 20-a között a Nap a Halak jegyében jár. ír (Szent) Brigitta napja. Február 1-jén Európában évszázadok óta ' Írország védőszentjét ünnepük. Ré­gi magyar nevén Brigida, Breda az V—VI. század fordulóján élt, egy tölgyfa alatti cellában, helyére épült a hires Kildare (Tölgyfahajlék ko­lostor). Névünnepe egyben születé­se napja is. Egy másik legenda sze­rint a Szent Szűznek segített a szü­lésnél, aki cserébe átengedte neki a névnapi elsőbbséget, ezért előzi meg Brigitta napja Mária, megtisz­tulásának ünnepét (febr. 2.). Brigit­ta nevének jelentése ragyogó, fenn­­költ, erős; hasonlóan a német Bcr­­thához (aki a'téli napfordulónak, a fény születésének "istennője volt a germánoknál). Ő volt a keltáknál a tűz, a tűzhely, a kovácsolás, az ott­hon és a szülés, a kutak, a gyógyítás és varázsszavú költészet védelme-' zője, a Napot szülő istenanya. A kelták hajdan sorsvetés alapján embert is áldoztak e napon, meg­tisztulásukért. Névjellel ellátott fe­hér követ dobtak a lángok közé, s akinek a tűz elhamvadásakor nem tudták a kövét azonosítani, azt te­kintették az istenek jelöltjének. En­nek az emléke lehet, hogy Európá­ban a böjt első vasárnapján (az idén II. 17.) egy telet jelképező szalma­bábot égetnek el, májd a mulatság­ban részt vevők- átmennek a tűzön, hogy megtisztuljanak. Ezen a na­pon fáklyákkal füstölték, „tisztítot­ták meg” a gyümölcsösöket. Íror­szágban a közelmúltig ez volt a pa­rasztfiatalok próbaházasság-köté­­sének napja; ha nem vált be kapcso­latuk, a következő Imbolc napján (II. 1.) egyszerűen hátat fordíthat­tak egymásnak. NÉVNAPTÁR I. 26. (szombat) PAULA: A latin Paulus (magyarul Pál) női alakja. A Paulákhpz kedves kis apró levelű növények illenek, minthogy nevük is kicsit, aprót jelent a latinban. 4« VANDA: . Két név egybeesése. A lengyel Wanda nevéből (egys mondabeli királylány: jelentése vend nő), a németben a Wendel kezdetű női nevek önállósult becé­­zője. Vanda nevéhez a legjobban illő növény a Vanda tricolor, azaz a pöttyös orchidea. * TITUSZ: A latin Titusz egyéni névből ered, jelentése vitatott. Egyesek szerint tisztelt, becsült, tiszteletreméltó, mások szerint mezei galamb. 4« Köszöntjük a névnapjukat most tar­tó Balambér, Bátony, Gobert, Obe­ron, Polikárp nevű olvasóinkat is! I. 27. (vasárnap) ANGELIKA: A késői latin angelicus melléknév nő­nemű alakjából származik, jelentése angyali, angyalhoz hasonló. Névna­pi ajándékukhoz sok-sok hóvirágot tűzzünk! * Köszöntjük a névnapju­kat most ünneplő Botár, János, Kri­­zosztom, Lotár, Tivadar, Ulászló, Vincencia nevű olvasóinkat is! /. 28. (hétfő): KAROLA: A Ká­roly latin alakjának női párja. 4« Köszöntjük a névnapjukat most tar­jó Agnéta, Amadé, Amália, Apolló­nia, Efraim, Etelka, Gréta, Károly, Manássé, Manfred nevű olvasóinkat is! I. 29. (kedd): ADÉL: Az ónémetben nemeset jelent. Nevéhez illő virág a fehér Jácint, pár szál barkával. * VALÉR: A latin Vale­rius nemzetségnév rövidüléséből ered, jelentése erős, egészséges. * Köszöntjük a névnapjukat most ün­neplő Adelaida, Eta, Ferenc, Jácin­­ta, Jónás, Juliánusz, Szaléz, Szalók nevű olvasóinkat is! 1. 30. (szerda): MARTINA: A latin Martinus (magyarul Már­ton) férfinév női párja. * GERDA: Két germán eredetű név egybeesése. L a Gerte, Gerta névből, jelentése ág, vessző; szabad fordításban: olyan karcsú, mint egy vessző. 2. Ger- kezdetű és -gard végű összetett női nevek önállósult becézőjéből, dárda + vessző, varázsvessző. * A JÁCINT nőiesitett változata a JÁCINT A: A Hüakinthosz görög személynév származéka. A jácint virágnév szintén ebből a mondái névből ered. (A #.ép ifjút az istenek" a monda szerint halállal büntették, a véréből fakadt virágot róla nevez­ték el. * ADELGUNDA: A német adelgund latinos változata, jelenté­se nemes harcosnő. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Gellert és Martinka nevű olvasóinkat is! I. 31. (csütörtök): MARCELLA: A latin Marcellus (Marcel) férfinév női párja. * LUDOVIKA: Alatino­­sított Ludovicus férfinév női párja. Hímevet + háborút jelent. * LUJ­ZA: A francia Louise női név magya­rosított formája, a Lajos női páija. * Köszöntjük még a névnapjukat most ünneplő Cirus, Eudoxia, Geminián, Virgilia nevű olvasóinkat is! II. 1. (péntek): BRIGITTA: Óír eredetű név, jelentése erős, erényes. IGNÁC: Ä latin Ignatius rövidü­lése, a tűz szó származéka. H« Kö­szöntjük még a névnapjukat most ün­neplő Efraim, Gitta, Innocencia, Sze­­vér nevű olvasóinkat is! Megyénk jelesei ÉVFORDULÓK II. 27. 130 éve Solton született Rajna Ferenc író, újságíró. Buda­pesten és Bécsben tanult, az egye­tem elvégzése után a Harmónia c. kritikai lapnál dolgozott, majd an­nak szerkesztője volt. 1886-tól a Neues Pester Journal munkatársa. Sok színművet fordított magyarra és magyarról németre. O maga is írt színpadi műveket. I. 29. 95 éve Kecskeméten szüle­tett Bus-Fekcte László író, színmű­író. Tanulmányait a pesti műegye­temen 1916-ban abbahagyta, a Színházi Élet munkatársa lett, 1917-től a lap egyik szerkesztője. 1914-től jelentek meg elbeszéléséi, versei, 1921-ben mutatták be első színdarabját. Operettek sorával szerepelt a fővárosi színházak mű­során, legtöbbjük zenéjét Zerkovitz Béla szerezte. írt regényeket, ope­rett-szövegkönyveket, filmforgató­könyveket. 1940-ben kivándorolt az USA-ba, 1971-ben Los Angeles­ben hunyt el. II. 1. 130 éve Lovasberényben született Róna József szobrászmű­vész. Rónát szülei kereskedelmi pá­lyára szánták, Kecskemétre küldték nővéréhez, akinek itt üzlete volt. Kecskemétről Pestre, majd 1879-től Becsbe került, hat éven át Hellmer és Zumbusch iskolájában tanult. 1885-ben megnyerte a berlini Beer­­díjat, azzal egy évre Rómába uta­zott. Budapesten telepedett le, szobraival nemzetközi kiállításo­kon szerepelt. Párizsban, Antwer­penben aranyéremmel tüntették ki alkotásait. Egyházi szobrai mellett nagyméretű köztéri szobrai, emlék­művei biztosították számára a si­kert. Munkája a miskolci Kossuth­­szobor, a budai Várban Savoyai Eugen lovas szobra, a gödöllői Er­­zsébet-szobor, a fővárosban a Kö­­röndön Zrínyi Miklós szobra, Sze­geden Kossuth-szobra áll. Sír­emlékei közül Erkel, Telepy, Klap­ka, díszítőszobrászati munkái kö­zül a veszprémi megyeháza, a ma­rosvásárhelyi múzeum, a budapesti Vígszínház szobrai őrzik művé­szetét. Ez történt megyénkben 75 éve a városi lapok hírül adták, a belügyminiszter betiltotta a vásári szerencsejátékokat. 50 éve népszámlálás kezdődött az országban. * 50 éve korlátozták a háztartások tartalék élelmiszerkészlctct. Zsírból, szalonnából és hájból az őstermelők személyenként 11. más háztartások 3 kg-ot tarthattak otthon. Rendelet jelent meg az őrlemények, a szárazfőze­lék-, tengerikészlct korlátozásáról is. A miniszter bejelentési kötele­zettség alá vonta a kereskedők, iparosok zsírkészlctét is. * Óriási belvíz borította a Duna Tisza közét. Jakabszállás Bugac között a vasúti síneket elérte a vízmagasság, a töltés megrongálódott. 25 éve felavatták a Kiskunfélegyházi Városi-Járási Könyvtárat. A Petrovics család hajdani hajlékát, a Hattyúházat alakították ál két és fél év alatt könyvtárrá. Az avatóünnepség díszvendége Szabó Pál kétszeres Kossuth-díjas író volt. VÍZSZINTES: 1. Robert Musil oszt­rák regényíró megállapításának első ré­sze (zárt betűk: O, K, G). 14. Egy rába­közi város lakója. 15. A Zöld dió c. regény írója (Boris). 16. Ruházati kel­lék. 1*71 Numero, röviden. 19. Hang­párbaj nincs nélküle! 20. Néma após! 21. Kiütés jele az ökölvívásban. 22. Ze­nei hangok értékváltozásának tana. 24. ... bpo; tüzesen adandó elő. 25. Saint ..., francia kikötőváros. 27. Idegen szóban kevés a jelentése.. 28. Eredeti géz! 29. Nagyüzemi. 31. ... Gardner; amerikai színésznő. 32. Férfi kozmeti­kai márka. 33. Indulatszó. 34. Ízesítő anyag. 36. Becézett férfinév. 37. Érett gabonát levágó. 38. Bariton szerep Le­oncavallo Bajazzók c. operájában. 39. Idegen ország fizetési eszköze. 41. Francia színész (Alain). 42. Abony ha­tárai! 43. A koordinátarendszer kezdő­pontja. 44.... Tiki; Heyerdahl expedí­ciója volt. 45. Közvetlen közelébe. 47. Angolai politikus, volt államfő. 48. Francia város a Rhőne partján. 50. Svéd autómárka. 51. Vége a diszkónak! 52. Abban az időben, régies szóval. 53. Üres hír! 54. Rangjelző szó. 55. Ókori római üdvözlés. 56. Gurulóüléses eve­zős sportcsónak. 57. Fiatal tehén. 59. Régi falusi veszélyjelző' eszköz. 62. Szállítási vállalkozó. FÜGGŐLEGES: 1. Tbc elleni védő­oltás. 2. Népmesék végén gyakran em­legetett két eszköz. 3. Női név. 4. Ma­rabu egynemű betűi. 5. Kötőszövet. 6. Társasági tánc. 7. Savonarola személy­neve. 8. A neptúnium vegyjele. 9. Nép­szerű nóták szerzője (Pista). 10. A há­rom nővér egyike Csehovnál. 11. El­csen. 12. Közterület. 13. A strandon sütteti magát. 18. Rakéta orrgörbéje. 23. Járom. 24. Egy másik szerep a Ba­jazzók c. operában. 25. A megállapítás befejező része (zárt betűk: T.O, L). 26. Időmérő szerkezet része. 28. Bizonyos Szövegelés Ő csak tudja ... „Szerintem az asszonyok olya­nok, mint a bika, őket is állandóan szemmel kell tartani. A különbség csupán annyi, hogy az asszonyok sokkal inkább agresszívek." Antonio Camacho spanyol torreádor Nehéz döntés „Két dolog közül választhattam: vagy háziasszonyként otthon mara­dok, vagy miniszter leszek. A köny­­nyebbet választottam" Izabella Cywinska lengyel művelődési miniszter Korkép „Megöregedni annyi, mintha arra kényszerítenék az embert, hogy ál­landóan ugyanazt a ruhát viselje, tudván, hogy sohasem újíthatja fel, a legkisebb mértékben sem. Én példá­id nem szűkíthetem." Katherine Hepburn amerikai színésznő Leltár „ Talán azzal segítettem a legtöb­bet a feleségemnek, hogy amikor szükség volt rá, ostobának tetettem magamat." Dciiis Thatcher, a volt miniszterelnök - férje Helyzetjelentés ,, Manapság egy férfi már akkor is úriembernek számít, ha -egyáltalán kiveszi a szájából a cigarettát, mi­előtt egy nőt megcsókolna." Barbara Streisand amerikai filmszínésznő A gyengébb nem ,.Norvégiában még mindig háttér­be szorítják a nőket. így aztán egyetlen lehetőség marad a számuk­ra: az, hogy irányítsák az országot." CÍ. II. Brundtland miniszterelnök asszony Mirelitből is jó A zöldségek télen sem hiányozhatnak étrendünkből. Ha a zöldsalátáról, a friss paradicsom­ról, paprikáról pénztárcánk szűkössége miatt lemondani is kényszerülünk, szerencsére ott vannak a mirelit készítmények. Ezek főzéshez, sütéshez éppúgy felhasználhatók, mint a friss, üvegházi zöldségek. Receptjeink télén mirelit zöldségből, nyáron friss alapanyagokból készülhetnek. ZÖLDSÉGES VAGDALT Hozzávalók: 20 dkg vegyes darált hús, 2 zöldpaprika, olívabogyó, 2 paradicsom, 1 fej hagyma, 3'tojás, só, bors, petrezselyem, kakukkfű, bazsalikom, tej, olaj. Egy evőkanál olajban megpirítjuk a darabokra vágott hagymát. Hozzátesszük a vegyes vagdalt húst, és jól átsütjük. Kakukkfűvel gs bazsalikommal fűszerezzük. Hozzáteszünk 2 db szeletekre vágott zöldpaprikát és 10 db pirospaprikával töltött olajbogyót, melyet előzőleg félbe vágtunk. 10 percig pároljuk. 3 tojást .1 evőkanál tejjel, sóval, borssal felverünk, a fasírozottra öntjük, és pihenni hagyjuk. Á felszeletelt paradicsomot ráhelyezzük, kevés petre­zselyemmel beszórjuk. Pirítóssal fogyasztjuk. PÓRÉHAGYMÁBÓL EGYTÁLÉTEL Hozzávalók 4 személynek: 75 dkg póréhagyma, 1 evőkanál olaj, negyed kiló darált marha­hús, 1 liter víz, 1,5 leveskocka (húsleves), 15 dkg galuska, fűszerek. A póréhagymát megtisztítjuk és vastag karikákra vágjuk. Az olajat felforrósítjuk, és a darált marhahúst az olajban megsütjük. Rátesszük a hagymakarikákat. Vízzel felöntjük. A húsleveskockát .belefőzzük, és beletesszük a galuskát. 20 percig főzzük. Végül ízlés szerint fűszerezzük. » SZÁRNYASSALÁTA Hozzávalók: 1,50 kg főtt csirke, 75 dkg mirelit vagy üveges karfiol, 4 ananászkarika. A .salátaszószhoz: 5 evőkanál majonéz, 3 evőkanál tejszín, 4 evőkanál tej, 2 evőkanál citromlé, só, bors, kevés cukor, hagymapor. A csirke csontját kiszedjük. A húst csíkokra vágjuk. A karfiolt rózsáira szedjük, az ananászt feldaraboljuk. Mindezeket egy tálra tesszük. A szószhoz valókat összekeverjük, és ráöntjük a tálra. Végül ízesítjük. TÉLI TÖLTÖTT PAPRIKA Hozzávalók 4 személynek: 80 dkg főtt bab (konzerv is lehet), 10 dkg nyers sonka, egy fej hagyma, 5 dkg reszelt sajt, só, bors, pirospaprika, 4 zöld- vagy paradicsompaprika, egy kávéskanál margarin. A babot, sonkadarabokat és az apróra vágott hagymát a reszelt sajttal összekeverjük. Sóval, borssal, paprikával fűszerezzük. A paprikák csutka felőli végét levágjuk, kimagozzuk. A tölteléket beletöltjük. A levágott „sapkáját” visszahelyezzük, majd a. töltött paprikákat a kizsírozott tűzálló edénybe tesszük. Előmelegített sütőben lefedve egy óra hosszat sütjük. Burgonyapürét tálalunk mellé. Ellentétek üzletforma vezetője. 30. Följegyeztelő. 32. Dánom ikerszava. 35. Cseh férfi­név. 36. Taszít. 37. Álmosító, régies szóval. 28. A Kanári-szigetek legna­gyobb tagja. 40. Árunak csapott hírve­rés, névelővel. 41. Tennivaló. 42. A há­romszögletű kalap c. regény spanyol írója. 44. Jugoszláv sziget az Adriai­tengerben. 46. Pakisztáni város. 48. Tisztítóeszköz, névelővel. 49. A japán császár legfőbb katonai parancsnoka volt. 52. Kötőszó régies alakja. 55. Mu­tatás távolra. 57. Egyik megyénk neve röviden. 58. Olasz, svéd és vatikáni au­tók jelzése. 60. Benne van a szervezet­ben! 61.... Ahram; egyiptomi lap. 63. A vanádium és a kén vegyjele. Nagy Balázs Beküldendő: vízsz. 1. és függ. 25. sor. Megfejtés: A becsületesség a legjobb politika. Legnagyobb tőkénk a tisztes­ség. Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Czitrovszky Józsefné, Tiszaal­­pár; Madár Mária, Kecskemét; Zsibri­­ta Éva, Lakitelek; Mogyorós Gyula, Baja; Major Istvánná, Tázlár. MINÉL NAGYOBB, ANNÁL JOBB Kendő, sál • Képünkön hyírottszőrme-sálakat láthatnak (svéd modellek). VT"# I Tessék felvenni egy akármilyen meg­unt télikabátot és beszerezni hozzá egy vadonatúj sálat, kendőt. A lehető leg­nagyobb méretűt.'Ezzel aztán betakar­hatják, megújíthatják, eltüntethetik a régi télikabátot. A kendőt, sálat ugyanis ne a nyakra, fejre tegyük, hanem a kabát vállára, mellrészére, hátára. Vegyünk például egy sálat, amelynek mérete 1 méterszer két és fél, három méter. Ezzel már lehet kezdeni valamit. A legegyszerűbb meg­oldás a váll köré kanyarítani, elöl ke­resztezve, hátul megtűzve, esetleg cso­mózva. így nemcsak a sétatéren, ha­nem utcai közlekedésben, járműveken is viselhető. 'Ugyanez megoldható olyan kendőyel, melynek egyik csücske a kabát aljáig, rövidebb kendővel a csípőig, derékig ér. Ha a kabátnak váll­­lapja van, alatta átbújtatva a sálat, kendőt, nem kell csomózni. Kisebb kendőkkel és egy szép strassz brosstű­vel is „feldobhatjuk” a kabátot. A tűvel az egyik kendőcsücsköt a mellközép­­hez rögzítjük, a másik csücsköt lazán átvetjük a vállon. Akár körbetekerve, akár féloldalasán viselhető így a sál, a kendődísz. Kendőt, sálat vásárolhatunk készen, de elkészíthetjük házilag is. Lehet köt­ni, horgolni sokszínű fonalból szivár­ványkendőt. Ha egyszínű fonalat vá­lasztunk, maradjunk a határozott, mély színek mellett... legyen tűzvörös, kobaltkék, tengerzöld, bronzvörös, esetleg fekete a fonal. Természetesen textilből is szabhatunk sálat, kendőt. De csak puha, lágy esésű anyagot vá­lasszunk. Olyat, amelyik nem irritálja a bőrünket, ha archoz, nyakhoz simul. Mert persze azért úgy is körbetekerhet­jük magunkat a sállal, kendővel-, hogy melegítsen, hogy a hidegtől is védjen. Nagyon szép a puha gyapjúból szabott sál, a török mintás kasmírkendő. Szab­hatunk, varrhatunk matlaszé-, flokon-, selyem-, velúr-, csipkeanyagból is ilyen nagyméretű kabátdíszt. A szabásvonal rendkívül egyszerű, csak a gondos szegő­zésre, esetleges rojtozásra és a kellő mére­tekre ügyeljünk. A tekerésnek, csavarás­nak, kötésnek, tűzésnek aztán már sza­bad teret adhatunk. Igen dekoratív, bár kissé drágább a ka­bát anyagából készült kendő vagy sál. Ez nagy hidegben is jó szolgálatot tehet. Csakúgy mint a valódi vagy műszőrme stóla, kisebb-nagyobb sál. km

Next

/
Thumbnails
Contents