Petőfi Népe, 1990. november (45. évfolyam, 256-281. szám)
1990-11-03 / 258. szám
6 t PETŐFI NÉPE # 1990. november 3. y RECEPTÖTLETEK Zabpehely — minden étkezésre Tejben főtt zabpehely (reggeli étel) Hozzávalók: 5 evőkanál (7 dkg) zabpehely, 0,51 tej, 2 evőkanál méz vagy cukor, fahéj, só. A zabpelyhet hideg tejben feltesszük főni, állandó keverés mellett készre főzzük, ízesitjük. Tányérra kiszedve fahéjjal vagy darált dióval megszóljuk. Paradicsomleves Hozzávalók: 3-4 dl paradicsomlé (vagy 1/8-os doboz paradicsompüré), 1,5 evőkanál olaj, 3 dkg zabpehely, cukor, só, babér- vagy zellerlevél, hagyma. A zabpelyhet olajon megpirítjuk, majd felöntjük paradicsomlével. Hozzáadjuk a hagymát, a zeller- vagy babérlevelet, sózzuk, készre főzzük, cukorral Ízesítjük. Zabpehellyel töltött csirke, vagy göngyölthús Hozzávalók a töltelékhez: csirkemáj vagy májkonzerv, 3 evőkanál zabpehely, 2 nyers tojás, 1 keménytojás, 1 kis fej vöröshagyma, 2 evőkanál olaj, petrezselyem, só, fűszerek (bors,.paparika stb.). A zabpelyhet tejben megáztatjuk. Az olajon megpirítjuk a hagymát, hozzáadjuk az elkápart májat vagy konzervet, zabpelyhet, sót, zöldséget fűszereket. A tölteléket a csirke hasüregébe töltjük vagy hússzeletekre halmozzuk, majd összegöngyöljük. Kizsírozott tűzálló tálra vagy tepsibe, egymás mellé helyezzük, pirosra sütjük. Zabpehelypogácsa Hozzávalók: 8 dkg vaj, 8 dkg porcukor, 1 tojás, 1 csipetnyi só, citromhéj, 8 dkg zabpehely, 3 dkg mazsola, 10 dkg sima liszt, 1 kávéskanál sütőpor. A vajat, a porcukrot, a tojást, a sót és a reszelt citromhéjat jól elkeverjük. Azután belevegyítjük a zabpelyhet, az apróra vágott mazsolát meg a sütőporral elkevert lisztet és összegyűljük. A tésztából, liszttel meghintett gyúródeszkán, hosszú hengert sodrunk és egyforma kis darabokra vágjuk. Kis pogácsákat formálunk belőle, és kikent tepsibe rakjuk. Mérsékelten meleg sütőbe tesszük, és.világosra sütjük. A megsült pogácsákat, tálcára rakva, meghintjük porcukorral. Májgaluska Hozzávalók: 1 kisdoboz májkrém, 5 dkg kenőmájas, 1 tojás, 2-3 kávéskanál zabpehely (a tojás nagyságától függően), 1 kávéskanál reszelt hagy- „ ma (vagy késhegyni hagymakrém, ilyenkor ne sózzuk), csipet törött bors, majoránna, só. A galuskához valókat összekeverjük, és kiskanállal a fövő levesbe szórjuk. Tovább főzni nem kell. Letakarva 5 percig állni hagyjuk. Diós pite Hozzávalók: a tésztához, 30 dkg finomliszt, 20 dkg margarin, 1 tojás sárgája, 2 evőkanál vaníliás cukor, 1-2 evőkanál rum vagy szesz, pici só, a töltelékhez 3 tojás + 1 tojás fehérje, 25 dkg porcukor, 15 dkg darált dió-zabpehely keverék, fél kávéskanál őrölt fahéj, fél citrom reszelt héja. A tésztát összegyúrjuk, és hideg helyen félóráig pihentetjük. Fél centi vastagra kinyújtva, kibélelünk vele egy peremes tepsit úgy, hogy kb. 2 cm magas pereme legyen. A töltelékhez 4 tojásfehérje keményre vert habjába keverjük a porcukrot, egyenként a tojássárgákat, a zabpehellyel együtt finomra darált diót, a fahéjat és a citromhéjat. A tésztára öntjük, és közepesen meleg sütőben először 15 percig, majd gyengére .'állított hőnél további 10 percig sütjük. A sütőt kikapcsolva, a forró sütőben még 5percig szárítjuk anélkül, hogy az ajtót kinyitnánk. Zabpehelykása Hozzávalók: hegyed liter fprró viz vagy tej, pici só, 2-3 evőkanál zabpehely. A forró vízbe vagy tejbe pici sót és 2-3 evőkanál zabpelyhet keverünk^ Ha felbuggyan, már nem szabad tovább forralni, nehogy tápértékéből veszítsen. A tűzről levéve kevergessük, nehogy csomós legyen. Lehet hí- gabbra vagy sűrűbbre készíteni, kinek-kinek ízlése szerint. Tálalhatjuk hidegen vagy melegen egyaránt, ízesíthetjük cukorral, mézzel, adhatjuk málnaszörppel. Fele dió, fele zabpehely A zabpehely illata a vaníliára, íze a darált dióra emlékeztet, és így kitűnő sütemény-alapanyag. Nem közömbös, hogy a dió zsírtartalma a zabpehe- - lyének a tízszerese, az ára pedig több mint hússzorosa. Ha a diómennyiség felét zabpehellyel pótoljuk az omlós tésztába, vagy a diótöltelékbc', az kiadósabb, könnyebb lesz, vegyítve nem okoz gyomorégést, és nem annyira hizlaló. A zabpelyhet, zablisztet lisztsúlyra számított 15—50 százalék mennyiségben keksz, teasütemény, linzerfélék, omlós és' kevert tészták, valamint hústöltelékek, mártások, levesek sűrítésére is fel lehet használni. Mozart halála — diagnózis utólag Mozart halálának körülményei hosszú ideje foglalkoztatják a kutatókat. Legutóbb egy angol orvosnő tette közzé a „végleges diagnózist” a Brit Királyi Orvostársaság lapjában. Mary Wheater szerint senki sem mérgezte még, sem az irigyel, sem a felesége szeretője. A kórház jelentéséből arra következtetett, hogy a nagy zeneszerzőnek a veséje mondta fel a szolgálatot. Ha okolható valaki Mozart korai haláláért, az nem más, mint a kezelőorvosa. Closset doktor ugyanis oly módon kezelte az egyébként is legyehgült betegét, hogy gyakorta vágott eret rajta. Wheater doktornő azonban felmenti a két évszázaddal korábban élt kollégáját, mondván: Mozart voltaképpen szerencsés volt, högy megérte a 35. évét, A mostani diagnózis szerint ugyanis 10 éves korában tífuszos láz gyötörte, 12 évesen himlőt kapott, 16 évesen sár. gaság, a 28.. évében pedig hasgörcs döntötte ágyba. Mit bizonyít e késői látlelet? Mi mást, ha nem azt, hogy Mozart energiáját a puszta lét megtartása kötötte le. Ezzel szemben mi a valóság? Háromszáz kompozíciót fejezett be 1780 és 1790 között. S eközben koncerteket és zeneórákat adott. Wheater doktornő szerint á betegség 1789-ben súlyosbodott el fe* és így írta A varázsfuvolát. „Betegségének tünetei nem utalnak mérgezésre; egyre sápadtabb lett, mindinkább elhatalmasodott a vesebaja. Elvesztette az eszmélétét, és órákig is ebben az állapotban maradt. Akkor éppen a Reqnimet írta,” Mindéi feltételezés, még ha orvostól is származik. A bizonyosság: az életmű. Valamint a harmadosztályú temetés, mert a szegényeket megillető módon az ő testét is közös sírba dobták. Három a magyar igazság, egy a ráadás (II.) Tudnivalók a rejtvényversenyhez Emlékeztetőül röviden összefoglaljuk a verseny tudnivalóit, feltételeit, a tennivalókat: A fődíjakra azok pályázhatnak; akik lapunk november 10-én megjelenő számából a Pályázati szelvényt és a CSÍZIÓ, november 15-én árusításra kerülő számából, a II. versenyszelvényt kivágják, azt levelezőlapra ragasztják, aláírják személyi számuk utolsó négy számjegyét, és legkésőbb november 24-éig elküldik a következő címre: CSÍZIÓ szerkesztősége, 1445 Budapest, Postafiók: 298. A levelezőlapra írják rá: Mi is a karácsonyra gondolunk! A Gold Star színes, távirányítós tévékészüléket (ára: 34 000 Ft), a GHV 1245W típusú videorekordert (ára: 32 900 Ft), az ER 4350 típusú forgótányéros mikrosütőt (ára: 18 200 FT) mindenki annyi eséllyel pályázhatja meg, ahány levelezőlapon beküldi az említett két pályázati szelvényt. (A fénymásolattal vagy más módon „előállított” pályázati szelvények érvénytelenek!) * A sorsolási bizottság csak a megadott határidőig beérkezett, a feltételeknek megfelelő pályázatokat veheti figyelembe■ A postára adott, de meg nem érkező pályázatokért á CSÍZIÓ szerkesztősége felelősségét nem vállal, ezeket utólagos reklamációként sem veheti számításba a sorsolási bizottság. A nyertesek névsorát a CSÍZIÓ december 15-én megjelenő száma közli. A „fáadás”-nyeremény, az 50000 forint értékű betétkönyv azé a pályázóé lesz — ha többen vannak, közöttük sorsolás dönt -—„akinek a személyi száma utolsó négy számjegye megegyezik a közjegyzői letétbe helyezeti számmal. A betétkönyv nyertesét a CSÍZIÓ december végén megjelenő száma, közli. Saját érdekükben kéijük pályázóinkat arra, hogy nevüket, irányítószámos lakcímüket jól olvashatóan közöljék. Rejtvényünk vízszintes 3. és függőleges 25. sorának megfejtését kell beküldeni, legkésőbb november 12-éig heérkezőleg, a következő címre: CSÍZIÓ szerkesztősége, 1445 Budapest, Postafiók: 298. A levelezőlapra újak rá: Három a magyar igazság, egy a ráadás (II.). A helyes megfejtést beküldők között öt, egyenként 500 forint pénzdíjat sorsol ki a CSÍZIÓ szerkesztősége. A nyertesek névsorát lapunk november 17-én megjelenő száma közli. VÍZSZINTES: 1. Lyukat készít. 3. A beküldendő sor első része (zárt betűk: Z, E, E, T) 13. Sporteszköz . 14. XIX. századi francia zeneszerző (Daniel-Fran- fois-Esprit). 15. 1894-től 1921-ig volt sakkvilágbajnok (Emanuel). 16. Kérdezni angolul. 18. Ókori karthágói nép. 19. Ma várost jelent ez a szó, a régi rómaiaknak Rómát jelentette. 20. Nagy Viktor. 21, Ez Csokonai a csikóbőrös kulacshoz írott verse. 24. Testvér, kamasznyelven. 26. Tiszavirág. 28. Valamit, erezetet utánzó,f rajzolattal díszít. 29. Libahang. 31. London folyója. 32. Fordított űr! 33. Olasz filmszínésznő (Lea). 37. Láb angolul. 38. Otthonra való. 39. Kötőszó. 41. A focibajnokság első osztálya. 42. Mikes Kelemen. 44. Méltóság. 46. Állati lakhely. 48. Osztrák és kambodzsai gépkocsik jelzése. 49. Takáts Gyulá költő szülőhelye. 51. Francia gyarmati gyalogos katona. 53. Kettőzve: Thurzó Gábor regénye. 54. Parányi rész. 56. „A csókok íze ... hói méz, hol áfonya” (Radnóti). 58. Az argon vegyjele. 59. „... legyünk, vagy, szabadok” (Petőfi). 61. Sémi nyelvű, barna bőrű nép. 62. Sportszergyártó világcég. 64. Épületszint. 66. Ezüst. 67. Hátrafelé halad. 68. Ázsiai gyapjas. 69. Neves irodalomtörténész, szlavista. 72. Télére- cording. 73. Ősi eredetű ritka férfinév. 74. Telefon röv. 75. Tinta angolul. 76. Bűn- cselekménnyel gyanúsítható. 78. Svéd város, illetve 53 km2 európai "tó. 80. Idegen kettős magánhangzó, FÜGGŐLEGES: 1. Ez a tyúk az égen „kapirgál”. 2. Friss, modem. 3. Kicsinyítő képző. 4. Nagyító. 5. Ritka férfinév. 6. Sokszoros gólkirály volt (Ferenc). 7. PÁLYÁZATI SZELVÉNY PETŐFI HéK 1990. november 3i, szombat KERESKEDELMI KFT. GYŐR 1 2 3 4 3 6 7 8 9 10 11 12 u 13 a 14 a 15 16 17 _ 18 19 a 20 21 22 23 a 24 25 «JÉi <§®0EII® a 26 27 28 29 30 31 32 1 33 34 35 ' 36 n 37 38 □ 39 40 a 41 42 43 1 44 45 □ 46 47 a 48 49 50 H 51 52 □ 53 a 54 56 □ 56 57 a 68 59 60 H 61 a 62 63 64 65 □ 66 a 67 68 a 69 70 71 72 ■ 1 73 a 74 a 75 76 77 ■ a 78 79 a 80 1 □ Stroncium. 8. Helyére tesz. 9. Fogolyélet. 10. Csapj-oda! 11. Saját kezűleg, 12. Énektanulásra szolgáló színházi Vagy iskolai helyiség. 17. Fakón szőke! 19. Kudarc része! 22. Ragadozó tengeri emlős. 23. Saját személyem. 24. Ártó szellem. 25. A beküldendő sor második része (zárt betűk: E, É, V, E). 27. Vallásrövidítés. 30. Operai magánszám. 34. Kötőszó. 35. Az egyik szögfüggvény, illetve öböl, üreg latinul. 36. Nagyobb mértékben. 40. Sokszoros bajnok, birkózó testvérpár volt (Ferenc és Mihály). 43. Kettős törzsű, gyors hajó. 45. Egyiptomi város; ékezetfelesleggel! 47. Ma is az ifjúság bálványa (John). 50. Legendás jugoszláv labdarúgó, kétszeres ölimpiai ezüstérmes volt (Sztjepan). 52. Késik. 55. Vegytáni, mennyiségjelölő fogalom. 57. Önerejéből. 58. Makacs, törtető ember. 60. Ábrahám ...: a halál utáúi áldás jelképe az Ószövetségben. 63. Becézett női név. 65. Hazai település. 67. Földterület. 70. Érkezik. 71. Ránc. 73. Széptevés. 77. Domony határai! 78. Á szobába. 79. Névtelen. Tarján Tamás Szemenszedett igazság „Angliában, az autó megjelenésekor hat és fél kilométer volt a sebesség felső határa. Utolértük Angliát.” A budapesti közlekedés | szakembere „Ha megérem az öregkort, nevetek majd azon, ami miatt fiatalként sírtam. De biztos vagyok benne, hogy visszasírom, ami megnevettetett akkor." P. Gregor, szerkesztő „Mentségére szolgáljon, hogy újszerűén ragaszkodott a vállalat elavult termékeihez." Egy felszólalásból „A diktatúra, minden állampolgára számára, biztosítja a halálbüntetéshez való jogot.” M. Vitezovic, politológus „Szolgáltatásaink közül a másik ajtaja előtti söprés működik a legjobban." Krokogyil ‘ „A jó tanácsot jól meg kell fizetni. Sajnos, a rossz ügyvédek számláit sem a konkurencia állítja ki.” Egyetemi följegyzés „A rózsaszínű jövő festegeté- sénél többnyire színvakok jelentik a hozzáértő közönséget Cambio Későn ad, ki lassan ad A műveseállomáson barátságosan világítanak, zümmögnek az életet adó gépek. Fáradhatatlanul — akárcsak a szív —- keringtetik a betegek vérét a testükön kívül, és a hajszálfinom celofánkapíllá- risok szorgalmasan szívják ki a méreganyagokat a vérből. Naponta több beteg váltja egymást egy-egy drága gépnél, mivel sajnálatosan ewre több a veseelégtelenségben szenvedő ember, ^y kezelési időben szinte nincs is üres hely. Néhány ágyról mégis „hiányzik” valaki. Elment Lajos bácsi, Zoli bácsi, Olga néni, János és mások... A súlyos vesébeteg- ség különféle szövődményekkel jár, így a gondos kezelés ellenére sem ritka a halálos kimenetel. Lajos bácsi különösen nehezen viselte a betegségével járó korlátozásokat. Nem tudta beérni szűkös vízadagjával, hiányzott nelci a só és_a gyümölcs. Évek alatt elfárasztotta a másnaponkénti bejárás a kezelésre, fájtak a szúrások, unta a több órás ágyhoz kötöttséget. Napról napra és évről évre rengeteget szomjazott: mmél inkább tiltották a folyadékfelvételt, annál inkább sóvárgott égy nagy pohár friss víz után. Néha nem bírta megállni, és minden tilalom ellenére ivott. Vizet. Titokban és kéjesen (mint ahogy visszaeső alkoholista issza a szeszt) hajtott le egymás útán két pohár jeges vizet, lehet hogy hármat is. Ettől aztán bedagadt a lába, , megnehezedett a légzése, legyengült. A legközelebbi kezelés előtti súlymérésnél kiderült a turpisság, a többletsúly híven jelezte, hogy megint „dorbezolt”. A nővérke kedvesen rápirított, Lajos bácsi félig szégyenkezve, félig dacosan lesütötte a szemét. Visszaemlékezett, hogy fiatalabb éveiben milyen jól oltotta szomját a város végi Kőkút-forrás hideg vize. A rokonok hóztak is neki egy demizsonnal, mert Lajos bácsinak jártányi ereje alig volt 55 évesen. Ivott belőle azon frissiben, de az ő ötéves szomjúságát még a forrásvíz is_csak egy félórára enyhítette. Ki-kitipegett bottal a kapuba, szeretett volna sétálni az utcán, de az már nem ment, vissza kellett fordulnia. Amikor rosszabbul volt, már messziről észrevettük rajta: ilyenkor a borotválkozás is megoldhatatlan feladat volt számára. Amikor kicsit jobb kedvé volt, gyakran mondogatta: „Legszívesebben lopnék magamnak egy vesét!” Ez azt jelentette, hogy nagyon szeretett volna veseátültetésben részesülni, ebben volt minden reménye. Ezzel megszabadult vdlna minden bajtól és kíntpl, ehetett-ihatott volna kedve szerint, visszatért volna régi ereje is. Húsz évvel ezelőtt egyértelműen a halált jelentette a veseelégtelenség a fiatalok számára is. A művese- (dializáló-) gépek sok évre meghosszabbítják a betegek életét. Az igazi megoldás mégis a vese- átültetés, betegek százai erről ábrándoznak. Magyarországon— valami érthetetlen közömbösség miatt —- még ma sem operálnak ki elegendő vesét a halálos balesetet szenvedettekből, így sokak számára ez az életet hosszabbító, életminőséget javító lehetőség, sajnos, csak ábránd marad. Mindenki próbálta rábeszélni Lajos bácsit, én is, hogy vigyázzon jobbah a vízivással, de nem sikerült így csak azzal biztathattam, hogy egyszer majd felragyog a szerencsecsillaga, és az.ő nevét kopogja ki a „veseriadót” jelző telexgép. Egy tél végi napön valóban behívtak. Boldog volt. Felcsillant benne a remény, hogy tavasszal már saját lábán elzarándokolhat, a régi forráshoz, és talán végre élolthatja örök szomjúságát. A második fele beteljesült, Lajos bácsi nem szomjazik már. Későn érkezett a nagy ajándék, a fél vese. A gondosan elvégzett műtét sikerült, de utána az elgyengült szív nem sokáig bírta, három hét múlva örökre megállt, Dr. Ignácz Piroska pszichológus Nézzünk a körmünkre! A szépen ápolt kezet szívesen mutatja az ember. Az ápolt kéz hozzátartozik a jó közérzethez és a kulturált külsőhöz. Néhány jó tanács a szép köröm megőrzéséhez: Ha tárcsás telefont használunk, akkor a számokat ne puszta kézzel tekerjük, hanem egy ceruza segítségével. Takarításnál, felmosásnál használjunk gumikesztyűt a köröm és a kéz védelmére. Ajánlatos áz egész kezet akár naponta, de hetente legalább egyszer szilikonos kézvédő krémmel bekenni. Most az egyenesre reszelt, rövid köröm a divat. A rövid körmöt világos színű, áttetsző lakkal kenjük be, melyen a köröm holdja is átlátszik, és a felső, fehér színű része is áttetszik. Akinek a köreién ez a rész nem elég fehér, áthúzhatja kontúrce- ruzáVal. Jótékony hatású, és serkenti a .köröm növését, ha a körömágynál gyengén masszírozzuk az ujjainkat krémmel vagy anélkül, puszta kézzel. A rojtos, beszakadozott bőrt be kell kenni egy ún. „körömbőr-eltávolító” folyadékkal. Majd egy fapálcika segítségével visszanyomjúk és eltávolítjúk. Tanácsos a körmét mindig a szélétől kiindulva a közepe felé reszelni. A forgalomban van papírból vagy fémből készült körömreszelő. A papírból készült puhább, a fémből készült, keményebb.f Mindenki tetszése, illetve a körme erőssége szerint válassza, ki a megfelelőt. Célszerű először durvább reszelővei- kekdení, majd a finomabbal befejezni, finomítani a reszelést. A lakkozás előtt ajánlatos felkenni egy körömerősítő réteget, amely megakadályozza a köröm töredezését, illetve rétegessé válását. Ezen réteg után felvitt lakk nein színezi el sárgává a körmöt. A körömerősítő rétedre felkent lakk tartósabb, és szebben csillog. Ha a körömlakk kezd lekopni, soha ne fessünk rá, haiíem mindig mossuk le hígítóval az egész körömről a lakkot, és kenjük be ismét az egész körmöt. ^.kinek hosszú a körmev használjon erős színű, feltűnő lakkot. A rövid körömhöz viszoijt jobban illik a világosabb szín.. V