Petőfi Népe, 1990. július (45. évfolyam, 153-178. szám)
1990-07-12 / 162. szám
1990. július 12. • PETŐFI NÉPE • 5 Barátságról\' szerepekrőlfestészetről Beszélgetés Sass SyÍviával VÉLEMÉNYÜNK SZERINT A szovjet kapcsolat Még tíz perce sem vagyok itt, már másodszor szólal meg a telefon ... — Egy kőszegi kislány telefonált — tér vissza a másik szobából Sass Sylvia —, egyik kis rajongóm. Rendszeres időközönként felhív, megkérdezi, jól vagyok-e, születésnapon, névnapon, sőt anyák napján felköszönt ... Amolyan pótédesanyjának tekint, mióta egy kőszegi szereplésemen odajött hozzám, s összebarátkoztunk. — Sok ilyen rajongója van ? — Akad néhány. Főként gimnazista korú lányok. Egyszer levelet kaptam egy ismeretlen lánytól, aki megkérdezte, mi kell ahhoz, hogy operaénekes legyen valakiből. Megírtam, amit gondoltam. Aztán addig- addig leveleztünk, míg felvették a Zeneakadémiára, de végül is a zeneszerzés tanszakra. Nemrég üzenetet kaptam tőle: elvégezte a főiskolát, a rádióhoz került, és most arra kér: a rádióban felvételre kerülő első szerzeményeinek, néhány dalnak vállaljam az eléneklését.. Pócs Katalin a neve. Akadnak fiúrajongók is, de ők szemérmesebbek, bátortalanabbak. — Jövőre lesz húsz esztendeje, hogy elindult az operaénekesi pályán. Ön egyike azoknak, akik kiemelkedő karriert futottak be, sokat énekelt itthon is, külföldön is, számos állami kitüntetést kapott. Most mintha mégis eltűnt volna az operaéletből. — Utoljára a Salome címszerepét énekeltem az Operaházban az 1989-es, áprilisi felújítás premierjén, és utána még további hat előadáson. Ha a színház olyan szerepet kínál nekem, ami egyezik a vágyaimmal és elképzeléseimmel, természetesen szívesen vállalom ezután is. Külföldön egyébként mostanában is több-kevesebb rendszerességgel fellépek. Nemrég Los Angelesben énekeltem egy nemzetközi jótékonysági gálaesten, amelyet az AIDS elleni kutatás javára rendeztek. De ugyancsak a közelmúltban vendégszerepeltem a Monte-Carlo-i színházban is, ahol egyik legkedvesebb szerepemet, Cilea operájának hősnőjét, Adriana Lecouvreur-t alakítottam. — Úgy sejtem, Ön kissé visz- szahúzódó ember. Vannak sérelmei?- Nincsenek. Nem tolakszom szerepekért, s amíg magas színvonalú társulatokban énekelhetek, addig többre nem is vágyom. Számomra nagyon fontos, hogy egy-egy szerepre a tökéletes felkészülés lehetősége biztosítva legyen. Például a kellő számú zenekari próba. Ezenkívül jó légkörű, egymást segitő művészi közösségre vágyom a munka során, mert csak ilyenben születhet jó produkció. Ezért maradt oly emlékezetes számomra egy kőszegi előadás, amikor ott először volt szabadtéri színház, s ahol először énekeltem egy estén Santuzzát és Neddát a Parasztbecsületben, illetve a Bajazzókban. Öröm volt együtt dolgozni olyan kollégákkal, mint Sólyom-Nagy Sándor, B. Nagy János vagy Sándor János karmester. És oly jól esett, hogy akkor, 1988-ban szinte az egész város szeretettel vett körül minket. — Úgy tudom, festményeiből is volt kiállítás Kőszegen.- Igen, és Szombathelyen. De láthatták a képeimet Baján, Szekszárdon s több vidéki városban. — Milyen szerepet tölt be az életében a festés? —1 Vagy másfél évtizede kezdtem, egy hamburgi vendég- szereplés idején, mikor előadás után nagyon egyedül maradtam a szállodai szobában. Akkor festéket, vásznat, ecseteket vásároltam, s nekiláttam ... Aztán nem tudtam abbahagyni. Valójában régóta vágytam festeni, de soha nem volt rá időm. Akkor meg észrevettem, mennyire megnyugtat, sőt kiegészíti operaénekesi munkámat. Mert többnyire a szerepeimhez kötődnek a képeim. Azt próbálom megfesteni, amit az általam formált nőalakok mögött érzek, ami nincs benne a zenében, amit színésznőként sem tudok a színpadon kifejezni, s ami ezért belémszorul. Tudom, hogy nem vagyok festő, s hogy ebben a művészeti ágban is ugyanolyan felkészülésre van szükség, mint az énekművészetben. De azt hiszem, több ez számomra, mint hobbi. Sajnos, nincs megfelelő helyiségem, műtermem. De mindenképp folytatni akarom, mint ahogy egyébként is többet szeretnék most már törődni magammal. Két évtized ugyan még nem olyan nagy idő az operaénekesi pályán, de a korábbi, nagyon zsúfolt életet, a sok utazást, a gyakori fellépést, ami mellett az embernek szinte semmi magánélete nincs, már nem szívesen vállalnám. Szomory György Napjainkban divatos figyelmen kívül hagyni, vagy legalábbis leértékelni azt a szerepet, amit hazánk a Szovjetunió felé kiépülő nemzetközi gazdasági kapcsolatokban játszhat. Erre most nem figyel senki, pedig — nem kell hozzá jóstehetség — két év múlva mindenki erről ,fog beszélni. A következő években be fog bizonyosodni, hogy számunkra még hosszú ideig a szovjet energiaimport lesz a leggazdaságosabb forrás. Ez jutott eszembe, amikor egy amerikai gazdasági hetilapban láttám a szovjet vegyes vállalatok partnerországok szerinti megoszlását. Tízmillió lakosra vetítve magasan a finnek és az osztrákok vezetnek. E két ország tízmilliónyi lakosságával a vegyes vállalatok negyedét képviseli, többet, mint az Egyesült Államok, Anglia és Kanada együttvéve, többet, mint az NSZK. Ezek az országok gazdasági erejükhöz képest tízszeresnél nagyobb aranyban vannak képviselve a többi fejlett tőkés ország átlagához viszonyítva. Ha pedig azt nézzük, hogy mely vállalatok működnek ténylegesen, akkor a finnek abszolút értékben is megelőznek minden nagy tőkés országot, az osztrákok pedig az NSZK után a harmadikak a sorban. Ezek a számok arra is figyelmeztetnek, hogy a szovjet piacra leginkább azok az országok tudnak behatolni, amelyek közelebbről ismerhetik az ottani viszonyokat. Márpedig nekünk rendelkezésünkre állt negyven esztendő, hogy gyűjtsük a tapasztalatokat. Ezeket a tapasztalatainkat kellene kihasználni. Részben úgy, hogy mi szervezünk közös vállalatokat, azzal a céllal, hogy bevigyük a számunkra már elérhető nyugati technológiákat. A szovjet gazdaság szinte egészében annyira el van maradva a legfejlettebb színvonaltól, hogy annak adaptálása a polgári iparban egyelőre nem is lehet gazdaságos. Azt mi is megtanulhattuk, hogy egy technikailag elavult környezetben és főleg elmaradt infrastruktúrában a legfejlettebb technika vagy egyáltalán nem működik, vagy elviselhetetlenül drága és sok gonddal jár. Abból kell tehát kiindulni, hogy egyetlen gazdaságba sem szabad fejlettebb technikát bevezetni, mint aminek a befogadására már a körülmények megértek. Érvényes lesz ez a már „rendbe- tett” Szovjetunióra is. Azzal is tényként kell számolni, hogy a szovjet félre még sokáig jellemző lesz a fejlett tőkésekkel szembeni bizalmatlanság. Hasonló feltételek mellett ezért talán sokkal szívesebben fognak üzletet kötni a volt szocialista, mint a régi tőkés országokkal. Botrányosan kevesen beszélnek nálunk oroszul ahhoz képest, mennyi időt és pénzt pocsékoltunk a tanításra, de viszonylag mégis sokszor többen, mint a fejlett nyugati országokban. Ki gondolta volna, hogy majd még egyszer arra hivatkozhatunk, hogy szellemi tőkénk értékes része az a nyelvtudás, aminek befogadta- tásáért a hatalom olyan sokat áldozta- tott, s ami ellen az ifjúság óriási többsége olyan következetesen tiltakozott. Ha a finnek számára jó üzlet a Szovjetunióval való kereskedelem, „akkor sokkal inkább az lehet nekünk. Ok már régen beépültek a tőkés világgazdaságba, tehát sokszorta inkább kepesek a tőkés világpiacon keresett termekek gyár-' tására, ok már utolérték a fejletteket, mégis nagyon komolyan veszik a szovjet exportlehetőségek kihasználását, így aztán a legnagyobb kereskedelmi partnerünk a Szovjetunió. Ők tudják azt is, amit nálunk még sokan nem, hogy a legolcsóbb energia az, amit a keleti nagy szomszédtól vesznek, pedig már húsz éve világpiaci áron vásárolják. Jó lesz tehát ebben a nagy magyar átrendeződésben arra is felkészülnünk, hogy a tőkés világpiac és a Szovjetunió gazdasága között a híd szerepét töltsük be. A kölcsönös előnyök alapján — immár a rés szerint: értelmében. Kopátsy Sándor EZT OLVASTUK Osztrák bankár a magyar vállalatokról A Handelsblatt, az NSZK vezető gazdasági napilapja közli Walter Schustemak, a bécsi Girozentrale első alelnökének nyilatkozatát a magyarországi részvénypiac várható kilátásairól. Bevezetőben Schuster összehasonlítja Csehszlovákiát és Magyar- országot a piacgazdálkodás során megtett út szempontjából. Megállapítja, hogy Csehszlovákiában eddig csupán ötven vegyes vállalat alakult, és a korona konvertibilitására még három-öt évig, a részvénypiac kialakulására pedig kettő-négy évig kell vámi. Magyarországon ugyan az ipar kevésbé fejlett, mint Csehszlovákiában, a szolgáltatások azonban — keleti viszonylatban —jónak tekinthetők. A vegyes vállalatok száma már több mint ezer, a forint konvertibilitását egy, legfeljebb két éven belül meg lehet valósítani, és megnyílt a tőzsde. A forint-konvertibilitás esélyeit Schuster kedvezőnek látja, mivel a hivatalos árfolyam csupán harminc százalékkal tér el a feketepiacitól, és nincs igazi kettős árfolyam, mint Csehszlovákiában. Schuster négy kategóriába sorolja a magyar vállalatokat. A legelsőbe azok tartoznak, amelyek részvényeit a legtöbb nemzetközi tőzsdén jegyezni lehet. (Példaként az IBUSZ-t említi). Ezeknek a vállalatoknak erős menedzsmentjük és bevezetett márkanevük van, dinamikus gazdasági ágazatban műkődnek, vagy sikerült rést találniuk a nemzetközi piacon. Eladásuk nem áll az állam érdekében, mert elég erősek ahhoz, hogy vonzzák a külföldi befektetők pénzét. A második kategóriába azok a vállalatok tartoznak, amelyeknek ugyan hasonló esélyeik lehetnének, de vezetésük gyönge, az információs rendszerük fejletlen, termelékenységük alacsony, minőségi ellenőrzésük nem kielégítő. (Schuster szerint erre tipikus példa a Tungsram). Itt külföldi menedzser alkalmazása vagy a vegyes vállalati forma hozhat megoldást. Óvakodni kell azonban attól, hogy a külföldi partner az első számú versenytárs legyen. (A Tungsram esetében például a General Electric távolról sem volt olyan erős a magyar vállalat fő piacát képező Európában). A harmadik kategóriába tartozó vállalatok főleg a gépiparban találhatók. Jellemzőjük a rendkívül alacsony termelékenység, az elavult technológia és a majdnem kizárólag keletre vagy a harmadik világba irányuló kivitel. Ráadásul ezek a kevés nyugati kapcsolattal rendelkező vállalatok a leginkább eladósodottak. (Erre az Ikarust említi szemléletes példaként). Schuster szerint az lenne a legjobb megoldás, ha ezeket a vállalatokat nyugati cégeknek adnák eh A továbbiakban Schuster megállapítja, hogy a részvények iránti belföldi kereslet megteremtése még nehezebb feladat, mint az első két kategóriába tartozó vállalatok megtalálása. A Kelet-Euró- pában elsőként megnyílt budapesti tőzsdére ugyanis az jellemző, hogy a jegyzett értékpapírok tőkeösszege alacsony, egymilliárd dollár alatt van. Világhíres cseh üveg Kiállítás az Iparművészeti Múzeumban A cseh kristály, a barokk csiszolt nátron üveg még a 18. században hódította meg a világot. Olyannyira, hogy még a velencei kristályt is háttérbe szorította. E hagyományokból táplálkozva az 1950-es évektől ismét a világ élvonalában jegyzik a cseh üvegművészetet, amely a legizgalmasabb művészeti ág ma Csehszlovákiában. Ezért is kísérte megkülönböztetett figyelem a csehszlovák üvegművészek bemutatkozását tavaly Párizsban. S ezért esemény, hogy most az Iparművészeti Múzeumban (Budapesten) láthatjuk augusztus 20-áig a Csehszlovák üvegművészet 1945—1989 című kiállítást. Száz műalkotás reprezentálja a jelenkori cseh üvegművészet utóbbi fél évszázadának változásait, stilusfordula- tait. Nem egy műtárgy megjárta már a világot, nemzetközi kiállítások előkelő dijait szerezve meg alkotójának. Amikor a II. világháború után a legismertebb üvegművészeti központokból kitelepítették a német származású mestereket, új szakemberek képzéséről kellett gondoskodni. Éppen ezért a prágai iparművészeti szakiskola 1945 után főiskolává lépett elő. Az iskola nemzetközi hírnévre tett szert. Egykori hallgatói közül sokak nevét jegyzi a nemzetközi művészvilág. Az ötvenes évek elején a használati üvegek gyártásában jeleskedtek a tervezők. A hagyományos formáktól és díszítésektől Josef Kaplicky tanítványai szabadították meg az üveget, akiket a professzor arra ösztönzött, hogy egyedi tárgyakat, „stúdióüveget” készítsenek. A 60-as, 70-es években az olvasztott üvegplasztikában és a monumentális építészeti üvegben hoztak újat a cseh művészek. Munkáikat nemzetközi elismerés kisérte (az 1958-as • Jiri Suhájek: Madár. brüsszeli, az 1970-es osakai expón, 1957-ben és 1960-ban a milánói üvegtriennálén). Új formák, új irányzatok tűntek fel a 80-as évek cseh üvegművészetében. Az expresszionizmus és a posztmodernizmus, némi késéssel, a képzőművészet más műfajaiból az üvegművészetbe is átszármazik. A legifjabb tervezők „antiesztéticizmusa” az anyag tiszteletét írja zászlójukra: „az üveg nézzen ki úgy, mint az üveg”. (kádár) Kiegészítő színek áj a bal szivem — közölte önmagával Zamfiri, a tárcaíró; komoran üldögélt a magas .bárszéken a művészklub büféjében. Este volt már, a helyiséget megtöltötték a kártyázok, a büfés kitöltötte az italokat, villanyfényben úszott a klub, félhomályos tenger. — Már csak a dohányfüst tartja össze ezeket a falakat — mondta egyszer M., az ősz szerkesztő, s elképzelhetőnek is tűnt: ha túl sokáig működik a szagelszívó, megroppan a klubmennyezet, hisz dörögve zuhannak rá — egyik a másik után — a felső emeletek, majd egy utolsó, végső morajlás, romhalmaz már csak a ház, alatta a betemetett szellemi kiválóságok, fölötte porfelhő, rigó szól az esti lombokon ... „Dohányozni tehát kell, sőt érdemes" — gondolta Zamfiri (sohasem gyújtott rá), s ekkor: — Szervusz, miniszter úr! — hallotta valahonnét, visszaterelte magát onnan, ahol időnként hosszas körutazásokat tett, s egyre többet tartózkodott. — Mit iszol meg velem, miniszter úr? — Zamfiri fölnéz: Vertse áll előtte a bárpultra támaszkodva, Vertse Flórián, a festő, kétméteres, csontsovány alak, az év 365 napjából 359-et folyamatos ivással tölt (közben persze őt is isszák valahol), a maradék egy hétben viszont magához tér, szeme fényesedik, pillantása keményedik, mozdulatai pontosak, összeszedettek, palettája dús, vászna hófehér — és megfest egy olyan képet, amivel egymás után nyolc díjat nyer, a lóvé, mint a tenger, s Vertse ismét leszáll az esztendős részegség iszonyú mélyére...- Üdvözletem, kormányzó úr — mondta Zamfiri halkan —, két kis- fröccsöt, ha lehetne. A régi rómaiak is boros vizet ittak. — Két kisfröccs rendel, és egy méter barack! — süvölti V. — Megmarkolta a poharat, nyugodt kortyokban kiitta a borzalmas barackot. — Boldoggá avattak — suttogta. — Boldoggá avattak, s nem késik már soká a szentté avatás ,sem ... De előbb persze —^ tette hozzá elgondolkozva —, de előbb persze meghalok. — Kormányzó úr, mi van veled? — kérdezte Z., körülöttük kártyázok sakkoztak, sakkozók kártyáztak, léhűtők barátkoztak atomfizikusokkal (utóbbiak még örülnek is ennek), a légben pohár száll, eltűnik a füstben ... — Mi van veled, Flórián? — Velem vannak az égiek. És veled, öcsém ? Fáj a bal szivem. — Zamfiri kiitta a fröccsöt, Vertse komolyan, szomorúan nézett rá, teljesen józan volt. — Az nem helyes — mondta. — Ha az embernek a jobb szíve fáj, mindjárt elviselhetőbb az ügy. A bal szív, az már komoly dolog ... Szabad itt két hely? — kérdezte M. szerkesztőtől, aki pasziánszozott, önmagával sörözött, s a félig színes tévét nézte. (Belgrádi adás ment, „Crtani film"). — Dobar dán — mondta M. mosolyogva —, aki tudja, tizenkét ciceró magasságban hány petit sor fér el, ideülhet. Foglaljatok helyet, barátaim. Leültek, Vertse fölpattant, s öt perc múlva sörökkel, fröccsökkel, pálinkákkal tért meg. — Voltam már jobban is, az se tetszett — mondta, s felhajtotta a barackot. — Egy holland műgyűjtő megvette a Kiegészítő színek című képemet. Sárga-kék ... Sopronban volt kiállítva, meglátta, megtetszett neki, elvitte, s talán még ma is nézi. — Hát horgászni voltál-e már az idén ? — kérdezte a szerkesztő Zamfi- rit. — Ki kellene ugrani a téli kikötőbe ... — Kétszer voltam ... Emberhalász vagyok, mint Romain Rolland. Amelyik hal tényleg kéne, visszaejtem, a többiek ragadnak rám. — Halászember, emberhalász, egyre megy — mondta Vertse, és ettől kezdve rohamosan részegedéit. — Boldoggá avattak, nem késik már soká ama szentté avatás . . . Vajon engem szentté avatnak-e valaha ? — kérdezte magában Zamfiri, s úgy nézte Vertsét, mint egy megfejtendő keresztrejtvényt, melyből esetleg utalásokat olvashat ki, saját jövőjét illetően. I ■— Menj inkább haza, Flóri — mondta a szerkesztő —, menj haza szépen ... — Vertse automatikusan fölállt, úgy ment ki a teremből, mint egy gépember. Zamfiri hosszasan nézett az eltávozott talány után. Másnap reggel... Ragyogott minden, mosolygott a város, az ég s a föld adta a színét, a Nap pedig a fényét a világnak. Kiegészítő színek, sárga-kék. Zamfiri, aki szokás szerint már hajnalban az utcán nézelődött, egy lassan, kényelmesen lépdelő alakra figyelt föl a sietős erpberek közt, egy alakra, aki majdnem lebegett, és földöntúli nyugalmat árasztott. „Ez Vertse... Felém jön. Csak észre rteivegyen, mert akkor inni kell..." — Vertse egyenesen Zamfirire nézett, de nem látta meg. — Kormányzó úr, jó reggelt! — köszönt rá hangosan Z., Vertse nyugodtan, szemlélődve, semmit sem látva ment tovább. „Szent isten ... Ez nem lát semmit. Ez delirál. Ez eszméletlen ... Vertse Flórián ténferegve lépett az úttestre, mint aki csak az időt húzza a sétálgatással. A kanyarban csikorogva fordul be a villamos. Vertse megáll a sínek között, körbenéz, nem lát semmit, rohan felé üvöltve, a villamos!. Vertse kilép a sínek közül, csörögve száguld el mellette az üde színű, sárga halál, távolodik, halkul, s a fényes sugárút végén egybeolvad a ragyogó kék éggel... — Most már, igen, a jobb szivem fáj — állapította meg Zamfiri; Vertse közben továbbsétált. — És nem, ez sem jobb, semmivel. „ . „ Farkas Csaba