Petőfi Népe, 1990. július (45. évfolyam, 153-178. szám)

1990-07-06 / 157. szám

8 • PETŐFI NÉPE • 1990. július 6. Harc az AIDS ellen A nyolcvanas évek egyik borzalma, amely a világot alaposan megrettentette, az AIDS, „korunk pestisének” a megjelenése volt. Az első nyom, amely felidézhető, nem a régmúltba nyúlik vissza. Egy dán orvosnő három évre Afrikába ment dolgozni, Zairé­be. Afrikai tartózkodása idején hasmenés gyötörte, és 1976-ban rosszabbra fordult az állapota: állandóan fáradtnak érezte magát, nyirokcsomói megduzzadtak. 1977-ben is­meretlen betegsége drámai fordulatot vett: súlyos légzési bántalmak léptek fel. Hazare­pült, de ártalmatlannak tűnő tüdőgyulladá­son és szájüregében saijadzógomba-fertőzé- sen kívül mást nem tudtak megállapítani. Még 1977-ben meghalt: valószínűleg az elsők egyike volt, akinek életét követelte a halálos járvány, mielőtt az megkapta volna az AIDS (immunhiányos tünetegyüttes) elnevezést. Az már az 1985. év szenzációja volt, hogy az 59 éves, világhírű amerikai színész, Rock Hudson, az akkor már AIDS-nek nevezett betegségben elhunyt. Sőt, akkor már azt is tudták, hogy a titokzatos és borzalamas be­tegséget vírus terjeszti. Alig egy év eltéréssel egy francia és egy amerikai kutatócsoport egymástól függetlenül megállapította, hogy egy vírus a felelős a rejtélyes halálokban. 1983 májusában a párizsi Pasteur Intézet professzora és háromtagú kutatócsoportja a világon elsőként fedezte fel az AIDS vírusát. A rákövetkező tavaszon az Amerikai Egye­sült Államokban, a bethesdai Országos Rák­kutató Intézet neves vírus- és rákkutatója bejelentette, hogy orvoscsoportjával azono­sította és nagy mennyiségben képes elkülöní­teni a vírust. Az amerikai professzor azt állí­totta: az AIDS kórokozója a retrovírusok közé tartozó HTLV—III. A retrovírusok többsége rákkeltő — álla­tokban immunhiányos betegségeket és daga­natokat okoznak —, ilyenek például a fehér­vérűséget okozó leukémiavírusok, továbbá a szarkóma vírusok. Két retrovírusról tudjuk, hogy leukémiát okoznak, ezek neve HTLV —I. és HTLV—II. Az elnevezés a Humán T Sejtes Leukémia V\rus kezdőbetűinek rövidí­tése. A szám a vírus .Jellemvonásának” — bázissorrendjének — különbözőségére vo­natkozik. A HTLV—III. jelű vírus okozza az AIDS-t. Szerencsére, a HTLV—III. nagyon érzé­keny: a külvilágba kerülve hamar elveszíti fertőzőképességét, csak testnedvekkel, vér­rel, ondófolyadékkal, illetve fehérvérsejtek­kel juttatható át egyik szervezetből a másik­ba. Újabban arról érkezett hír, hogy Francia- országban, az országos egészségügyi és orvo­si kutatóközpont laboratóriumában Jean- Claude Chermann professzor (képünkön) olyan antitestet fedezett fel, amely meggátol­ja az AIDS-vírus szaporodását az egészséges emberi sejtben. (MTI Külföldi Képszerkesz­tőség) Szovjetmentes kereskedelem? A rubelexport dilemmái Az idei év eddigi talán legizgalmasabb gazdasági eseménye a magyar—szovjet éves áruforgalmi jegyzőkönyv aláírása volt, hiszen az elvi megállapodás nagyon nehezen, az utolsó pillanatban jött létre. A kedélyek azóta némiképp lecsillapod­tak, ám újabb problémák is jelentkeztek a két ország kereskedelmi kapcsolatai­ban. Erről kérdeztük Tamás Istvánt, a Ipari és Kereskedelmi Minisztérium mi­niszteri biztosát. — Az önök tapasztalatai szerint ho­gyan viselik el a vállalatok a ru­belexportstopot? — Mindenekelőtt szeretnék egy félre­értést eloszlatni. Ma Magyarországon nincs globális rubelexportstop. A Szov­jetunió irányában sincs ilyen. Negyed­éves kiszállításengedélyezési rendszer van, s csak azoknak a vállalatoknak van „megállj!”, amelyek nem részesei az éves megállapodásnak. A cégek közti szerző­dések tehát csak akkor érvényesek, ha bekerültek ebbe a jegyzőkönyvbe. Mi ehhez ragaszkodtunk, ezért is húzódott az aláírás. Valamely magyar vállalat pe­dig kizárólag akkor juthat forinthoz az exportját követően, ha van kiszállítási engedélye. Ez a követelmény elvben ko­rábban is megvolt, most viszont szigorú­an ügyelünk a betartására is. Egyébként a fejlett piacgazdaságokban is bevett do­log a kiszállítás külön engedélyezése. — A nem oly távoli múltban a szovjet piac holtbiztosnak látszott, ahol csaknem mindent el lehetett adni. Ez egyfelől igen kényelmes volt a vállalatoknak, másfelöl viszont más piacokon értékesíthetetlen kapacitások kiépülésére vezetett, és ez most visszaüt. Mit tehet a minisztérium azért, hogy ebből a csapdából ki lehessen jutni? — Mi soha semmilyen árut nem akar­tunk a szovjet félre ráerőltetni. Igényeik szerint termeltünk, aminek azután most a negatív következményeit is érzékeljük. A magyar vállalatokat ma már senki sem kötelezheti szállításra! A minisztérium igyekezett a hazai cégek érdekeit mfessze- menően figyelembe véve előkészíteni az idei megállapodást. Mi nem osztogatunk kontingenst. Ellenkezőleg, a vállalati igények szerint készítettük el a jegyző­könyvet. A jövőben pedig növeljük a vállalatok mozgásterét, hogy hozzájárul­junk az új együttműködés beindulásá­hoz. , — Bizonyára akadnak olyan cégek, amelyek továbbra is a kiskapukat kere­sik, ahelyett, hogy megkezdenék a struk­túraváltást. Lobbiznak-e a rubelexport- engedélyért? — A minisztérium következetes és egységes e téren, azaz nem engedünk az ilyen jellegű nyomásnak. Egyébként nem is nagyon tehetnénk, legfeljebb ott, ahol a kontingens megosztható. A kiváltkép­pen kritikus gépexport lehetőségei azon­ban igencsak behatároltak. A vállalatok remélhetőleg mihamarabb rájönnek, hogy a kivételezés csak rövid távon meg­oldás. Célszerű mielőbb megkezdeni a termékszerkezet átalakítását. Némi féle­lem azonban van bennem azzal kapcso­latban, hogy talán sokan még mindig nem számoltak le az illúzióval: „Az idén is megoldották helyettünk az ügyet, jö­vőre is lesz majd valahogy.” Ez azonban — akármilyen elszámolási rendszer lesz is a két ország között — nem megy; a vállalatok helyett ezután senki semmit nem fog elintézni. — Ön szerint kialakítható-e optimális méretű és összetételű áruforgalom a két ország között, avagy kereskedelmünk tel­jesen „szovjetellenessé” válik? — Nagyon remélem, hogy nem, ez nem is lenne kívánatos és lehetséges. Az importban továbbra is jól felfogott érde­künk a viszonylag kedvező árú energia- és alapanyag-beszerzés és -szállítás. Az export összetételének olyanná kell válni, hogy abban mind kevesebb legyen a tá­mogatott termék, sőt, hogy ilyen lehető­leg egyáltalán ne legyen, Ez más oldalról azt jelenti, hogy célszerű olyan árukat eladni a Szovjetunióban, amelyek más piacokon is értékesíthetők lennének. Eb­ben az esetben egyébként egyes import­árukhoz is könnyebben hozzájuthat­nánk. Az átállás, persze, nem megy egyik napról a másikra, s bizonyos ellentét is van a rövid és a hosszú távú érdekek között. Tudniillik a költségvetés a mai struktúra és együttműködési mechaniz­mus alapján a termelési adó és a Kütefa révén számottevő bevételhez jut. Ezek visszaesése miatt akár fel is borulhat a patikamérlegen beállított költségvetési egyensúly. Ugyanakkor hosszú távon az egész gazdaság érdeke a reorientáció és a szerkezetváltás. — Ejtsünk néhány szót a barter- ügyekröl is. — Kívánatosnak tartjuk az ilyen jelle­gű ügyletek további kiterjesztését, de nem a kontingensek rovására. — Végezetül: milyennek látja a forga­lom kilátásait? — Szoros határidőkkel dolgozunk, hi­szen a Szovjetunióban is felgyorsulni lát­szanak az események. Azt azonban nem hiszem, hogy ott a piacosítás szintje a közeli jövőben akárcsak megközelíti az általunk elértet. Az első negyedév számai alapján, persze, korai bármit is monda­ni, de én bízom abban, hogy kiegyensú­lyozott lesz a forgalom... M. B. Dénes bácsi nádszál reménye Mostanában sokat gondolok Dénes bá­csira, Sütő András Mese és reménység című írásának unokái után sóvárgó hősé­re, aki az utolsó napjaiban mesékkel táp­lálta lelkét, erejét. Árvasággal el volt lát­va, szomorúságból is jutott neki bőséggel, így hát vidámságra vágyott. Meg akarta magát kacagtatni, ezért kért szomszédjá­tól tréfás meséket. De minden hiába. Nádszál reménye egy napon elfogyott. Dénes bácsi szerettei először rá vártak, aztán belőle lett fehér toro/iy. Héteszten­dei hadifogság után hazakerülvén, elvesz­tette nagyobbik lányát, később a felesé­gét. Második lányát messzire vitte a férje, s megfeledkeztek a hovátartozás visszafe­lé vezető útjáról. Újabban megszaporodtak a Deák Dé­nes bácsik, meg a félszárnyú özvegyasszo­nyok, akiknek fiai, unokái messzire mene­kültek, s ki tudja, látják-e még egymást valaha. A kiüresedett házakban úgy tesz­nek, mint Dénes bácsi, az ünnepek táján befutenek, ágyneműt cserélnek, hátha vendég áll a házhoz. Úgy várják szerettei­ket, véreiket, mint a Messiást. Dénes bá­csi belefáradt az unokavárásba, reménye elfogyott. Várakozása olyan volt, mint a fehér jtorony, messzire látszott, övéi még­sem mentek még a temetésére sem. „Azt gondoltam, hogy unokák s nagy­szülők egymás szeme láttára fogják itt leélni az életüket. Nem igy történt. Reményünk s aggodalmunk is kétfelé szakadt. Az időnek krisztustövisein fenn­akadva nézelődnek gyermekeik s unokáik után az öregek” — írja Sütő András. A tárgyak is megváltoztak ezekben a reményt dermesztő időkben. Még a ha­rangok is. Hajdan a toronyból Ferenc Jóska vitte volna ágyúnak, de kútba zu­hant. Később újra felszínre került, farkas­riasztó lett csikó nyakában, majd kará­csonyi angyalok jöttét jelezte a nagyma­ma kezében. De mióta az angyalok is kihaltak arrafelé, egészen új szerepet kaptak: eljárnak följelenteni a magyarul megszólalókat. A nyakba akasztható nyelvi felügyelők csúfondárosan nyelvet öltenek még az író­ra is, aki poétikus naivsággal azt gondol­ta, ha kézen fogja unokáját, és bebaran­golja vele az anyanyelv birtokait, a sajá­tosság méltóságának elemi, emberi jogá­val zengi majd életrevalóságát az édes anyanyelv. A havasok közül, a haranglá­bak mellől, a balladás folyók partjairól számolatlanul menekülnek a kétségbe­esettek, a reményüket vesztettek, az em­beri méltóságukban megalázónak. Maradnak az öregek, a félszárnyúak, riadalmukkal és magányukkal. Tiszta ágyneműt húznak, befutenek. Kiállnak a kapuba, várakoznak. Még mindig reménykednek. Zágoni Erzsébet Innen-onnan képekben GYÖNGYÖS. Régi magyar ló fajt a, a kisbéri félvér te­nyésztésébe kezdett Nagy Imre és két társa, egy Gyöngyös melletti tanyán. Az elegáns, szép küllemű, jól kezelhető lova- kat részben á Mátrában szervezett lovastúrákhoz, részben exportra szánják. REGÉC. Az ábaúji Regét várában — ahol II. Rákóczi Ferenc gyermekéveit töltötte — június végén az országból összesereglett gyerekek, ifjak és felnőttek megalakították a Magyar Várfelderítők Társaságát. Céljuk: felkutatni az ed­dig alig ismert várakat, erődítményeket stb. HAJDÜSÁMSON. Az öntöttvas tárgyak iránti vonzalmá­ról lett ismert ember a hajdúnánási Bárdi János. Gyűjtemé­nyében több mint 140 vaskályha és 220 használati eszköz, dísztárgy található. (MTI-fotók) Távcső az űrben A csillagászok a hetedik mennyor­szágban érzik magukat: ez lesz tudo­mányukban a legnagyobb előrelépés azóta, hogy Galilei 1609-ben az égbolt­ra szegezte távcsövét. A földi óriás táv­csöveken végzett megfigyelést ugyanis állandóan zavaiják a légkör örvénylé­sei, a levegőben levő por és vízpára. A kb. 600 kilométer magasban keringő űrtávcsőnél természetesen nem lépnek fel ezek a hatások. Az űrtávcső — más néven Hubble- űrteleszkóp — építését a NASA 1977- ben indította el, és eredetileg azt remél­ték, hogy 1983-ban helyezhetik Föld körüli pályára. A kutatók azonban le­becsülték a konstrukciós nehézségeket, ezért a felbocsátást 1986-ra kellett ha­lasztani. Ekkor viszont a Challenger felrobbanása tette szükségessé a felbo­csátás további halasztását. Most aztán a Discovery űrkomppal juttatják a vi­lágűrbe a végül 1,6 milliárd dolláros költséggel megépült távcsövet. — Uram, Jézus, légy vendégünk, áldd meg, amit adtál nékünk. j — Amen — szól rá Borira a kereszt­anyja. Megfogta a kanalát, amit bele akart meríteni a levesbe. — Ámen — rezzent meg a kislány bűntudatosan. Ledobott a zsebéből egy cédulát a földre. A papírdarab lassan hullott a padlóra. Bori még látta, hogyan villan ki.a nagy­apja bakancsa alól a sárga szorgalmi jegy gömbölyű betűje. 1— Már csak kettő van. A többit elve­szítettem. Hiába, nem tudok jó lenni — kesergett. Bánatosan kanalazgatta a tejet a kukoricakásáról. Ündorodva próbálta benne fölfedezni a jóság ízét, és szorongva gondolt céduláira. Reggel még tíz volt belőlük, és Bori tudta, hogy már nyolcat kellett eldob­nia. Az elsőtől vált meg a legnehezebben. Mielőtt megvált tőle, hosszasan tétová­zott, bár bebizonyosodott, hogy irigy, és ez neki nagyon nagy bűne. Előtte sóvárogva nézte, hogy a nagy­mama Julinak és Misinek bezzeg oda­csúsztat egy-egy nyalókát. — En is szeretnék, nagymama, nekem is tessék adni — lökte be az ajtót, amely mögül leselkedett. — Szégyelld magad inkább, hogy les- kelődsz utánam — fordult meg a nagy­mama. Bütykös ujjú kezével a háta mö­gé hessegette a két csámcsogó gyereket. A négyéves Misi még kikandikált a fe~ A henger alakú burkolatban elhelye­zett Hubble-űrtávcső méretei lenyűgö- zőek: tömege 11,5 tonna, hossza 12,8 méter, legnagyobb átmérője 4,3 méter. Legfontosabb része a 2,4 méter átmé­rőjű homorú tükör, amelynél simábbra ekkora felületet még soha nem csiszol­tak a Földön. A nagy főtükör által összegyűjtött fény a főtükör fókuszá­ban elhelyezett 31 cm-es segédtükörről visszaverődve, a főtükör közepén levő lyukon át a mögötte elhelyezett műsze­rekbe jut. Ezek vizsgálják, elemzik, a fényt, és mérési adataikat a baltimore-i űrtávcső tudományos intézetbe sugá­rozzák, ahol 300 kutató szervezi és irá­nyítja az űrtávcső működését. Nagyon fontos a távcső iránytartá­sa: nem fordulhat tükrével a Nap, a Föld vagy a Hold felé, mert elvakíta­nák. Nem fordulhat szembe a haladási irányával, mert ebben a magasságban is vannak -— bár nagyon kis számban — atomok és molekulák, amelyek ká­rosítanák tükrének felületét. Másrészt' fontos, hogy minél hosszabb időn átj" minél nagyobb pontossággal lehessen beiranyítani egy-egy kitűzött égi objek­tumra: így lesz a képe éles és fényerős. Ezt a beállítást egy komputer végzi, amely bizonyos „vezércsillagokhoz” igazodva, folyamatos utánállítással 10 órán át 0,01 ívmásodperc pontossággal képes tartani a távcső irányát. Az egész rendszer — komputer, műszerek, stabi- lizátor, hőszabályzó, rádió stb. — mű­ködéséhez szükséges energiát két 33 m2 felületű napelemtábla biztosítja* Az űrtávcső teljesítménye méltó az árához: 600 kilométerről látni lehet ve­le egy átlagos pénzérmét, 50-szer halvá­nyabb fénypontokat képes észlelni, 10- szer élesebb képet ad és 7-szer mesz- szebbre — 14 milliárd fényévre —Tát el, mint a legerősebb földi távcső. Mi­vel ezekről a nagyon távoli objektu­mokról az űrtávcsőbe érkező fény 14 milliárd évvel ezelőtt indult el, ez azt jelenti, hogy ilyen messzire tudunk vele visszatekinteni a múltba, s talán szem­tanúi lehetünk a galaxisok születésé­nek. Esetleg azt is el lehet majd dönteni az űrtávcsővel végzett megfigyelések iiyömán, hogy a világegyetem jelenlegi 'tágulása egy idő múlva átmegy-e össze­húzódásba, vagy sem. Lehetővé válik vele a mi Tejútunkon belüli csillagok bolygóinak fölfedezése is, amelyek kö­zül némelyek földönkívüli élet hordo­zói lehetnek. Az űrtávcső élettartamát mintegy 15 évre becsülik, ám ezalatt sem hagyják magára. Néhány évenként űrhajósokat küldenek fel, akik elvégzik a szüksé- gesssé vált javítási és karbantartási munkákat, kicserélnek egyes műszere­ket. Kézenfekvő kérdés, hogy nem fenye­geti-e az űrtávcsövet a mikrometeori- tokkal való összeütközés. Ez a veszély fennáll, csak az a kérdés, mekkora az összeütközés valószínűsége. Az erre vonatkozó számítások szerint 2 milli­méter átmérőjű mikrometeorittal való ütközés a távcső aktív élettartama alatt biztosan bekövetkezik. Nagyobb — 5- 10 centi átmérőjű — meteorit tál való ütközés valószínűsége sokkal kisebb,, ám ha mégis megtörténik, könnyen jó­vátehetetlen kárt okozhat ebben a cso­dálatos műszerben. G. A. ISZLAI ZOLTÁN: Bűnbánó cédulák (Régesrégi kislánynapló) kete szoknyák sokasága mögül. Nem látptt azonban semmi érdekeset, hát mégrángatta a nagymama ruháját. — Ne te, ne! — mérgelődött az öreg­asszony. Bori pedig kisomfordált a szo­bából. 1 — Irigy voltam, és leskelődtem, és rossz vagyok.' Sóhajtozva húzott ki egyszerre két cédulát a zsebéből. Kiválasztota a kre- dencből a legszebb bögrét, közvetlenül Sándor bácsi katonaképe mögött. Abba ejtette a céduláit. Elidőzött a kép előtt. Sándor bácsi lovon ült rajta. Huszárruhában, mert huszár volt. Kezében kardot tartott, bát­ran meresztette bele a világba. — Milyen karcsú itt Sándor bácsi. Csak a feje pqnt olyan, ahogy ismerem. Bori végighúzta tömzsi ujját a képen.-r- Nem is így szokta tartani a nyakát! Itt pont olyan, mintha hátulról egy lyu­kon dugná ki \ialaki. Jaj, de rossz va­gyok megint és tiszteletlen. |; Mégse nyúlt új cédula után, mert nem volt biztos a bűnösségében. Aznap még hat cédulát veszített, és nagyon szerette volna, ha legalább egy, de istenem, ha kettő megmaradna a zsebében.' A család szótlanul vacsorázott. Sokan ettek, férfi csak kettő volt közöttük. A nagyapa fejét lehajtva, hallgatagon merítette hosszú bajszát a levesbe. Ha valamit akart, mindig a nőknek intett. Úgy tett, mintha Bandi bácsi ott se len­ne. Ő lett volna a másik férfi. De furcsa volt. Betegség gyötörte. Amikor elvágó­dott a földön, habzott a szája. A nagy­apa sohase nézett rá. A család valami rémülettől sodródott a nagy asztal köré öSsze. Bori néha ránézett a pöttyös függöny­nyel szelídített ajtóra, amely á tornácra nyílott. A felnőttek azt mondták, ott az éjszakában most titokzatos és félelmetes dolgok történnek. Szilaj dobogás hallatszott, ismeretlen szavak téptékföl a csendet és az ajtót. Bo­ri ijedten.letette a kanalat, s bár boldog volt, hogy a kását nem kell megennie, ré­mülten kapaszkodott az anyja derekába. A puskás emberek berohantak. Vala­ki sikoltott és kiáltott, lövés durrant, utolsót robbant a petróleumlámpa. Bori felsír, de érzi, hogy a mama keze rátapad a szájára. — Hallgass, kicsikém — üzeni a te­nyér, és Bori nyöszörög, mert képtelen engedelmeskedni. Aztán vonszolják a sötétben, hallgass, üzeni megint a mama keze, kilökik a konyhaajtón, már az udvaron vannak, a mama megpofozza, de máris eszeveszet-, ten húzza ismét, átlöki egy kerítésen. Bori sír, hangosan sír, és tudja, hogy rosszat, nagyon rosszat tesz, mert meg­tiltották, hogy sírjon, mert neki nem szabad sírnia. ­A puskás emberek az udvaron rohan­gálnak, üvöltözve. Ok pedig beesnek a putriba, vagyis a vénséges vén Benyovsz- ki néni konyhájába. Lassan, nagyon lassan nyugszik meg. A mama nagy csupor vízzel itatja. O az tán tudja, mennyire föl bírja magát izgat­ni ez a gyerek. Hosszan, érthetetlenül suttog a fülébe, és Bori elcsöndesedik. Rossz voltam — szipogja szomorúan. Köténye zsebéből földre ejti utolsó két papirkáját is. — Soha nem leszek jó, nem tudok jó lenni, mama. Pedig én uuúgy akarok. Mielőtt álomba kesergi magát, i'az anyja zihálását is meghallja. Fölrémlik benne, hogy engedetlenségeiért talán so­ha nem fog neki megbocsátani. V ■■VI A

Next

/
Thumbnails
Contents