Petőfi Népe, 1990. június (45. évfolyam, 127-152. szám)
1990-06-14 / 138. szám
1990. június 14. • PETŐFI NÉPE • 5 A Petőfi Irodalmi Múzeum már hosszú ideje készült az évekkel ezelőtt bezárt, állandó Pctőfi-kiállítás újrarendezésére, ám az ehhez szükséges anyagiakat csak mostanra sikerült előteremteni. A nemrégiben megnyílt Petőfi és kora című állandó kiállításhoz a költő utóéletével foglalkozó két bemutató is kapcsolódik. Négy teremben, kronológiai sorrendben tárul fel Petőfi élete, életműve s a kor, amelyben élt, alkotott. Dokumentumok, kéziratok, fényképek, festmények és tárgyi emlékek segítenek az eligazodásban. És mivel a Petőfi-kutatás meglehetősen kevés hiteles, bizonyíthatóan Petőfihez kapcsolható relikviát tud felsorakoztatni, kiegészítették a tárlatot a korra jellemző, a költő barátainak, kortársainak személyes tárgyaival és olyan használati darabokkal, amelyek akár Petőfié is lehettek volna. Ezen a látványos kiállításon szinte minden a helyén van. Tudományos igénnyel és népszerű, élvezhető formában látható mindaz, amit a kutatás Petőfiről az emberről, a költőről — kiderített. A négy terem berendezése a költői életmű négy szakaszához igazodik. A családi kör, a gyermekévek, az iskoláskor, a katonaság és a vándorélet dokumentációja - fehér falak közt — az iljú Petőfi indulását hivatott bemutatni. Az irodalmi életbe berobbanó Petőfit, pesti segédszerkesztői éveit, költői pályafutásának korai, ám igen jelentős korszakát a rózsaszín teremben ismerjük meg. A márciusi forradalom relikviáit és a Szendrey Júliával kapcsolatos emlékeket piros teremben láthatjuk. Az utolsó termet sötétlilára, majdnem feketére festették. A gyászt a politikai élet perifériájára került költő sikertelenségei, pályájának, életének vége indokolja. Amióta Petőfi eltűnt a segesvári ütközetben, azóta foglalkoztatja a magyarságot legnagyobb költőjének személyes sorsa. Legendák keltek életre és foszlottak semmibe már a múlt században is. A legendák újra felélednek, tudósok és áltudósok vélik megtalálni a szabadságharcot túlélt költőóriást Szibériában, Lengyelországban. Ezekről a fél l udományos, tudománytalan kutatásokról és a legújabbról, a barguzini ásatásokról szólnak a kiegészítő időszakos kiállítások. K. M. A z Operettszinházban készülő Nagymama című darabban Németh Marikával, Lehoczky Zsuzsával lép színpadra a pályakezdő Simonyi Krisztina. Ő még csak tavaly került ki a Színház- és Filmművészeti Főiskola musical szakáról. Pici gyerek kora óta tanul táncolni. énekelni pedig most is, Horváth Eszternél. Szeretné hangjával is elérni azt a technikai tudást, amit mozgásában már megvalósított, a kifejezés gazdagságát. A Jeszenszky-balettnél már középiskola után megismerhette a színpadot, a főiskolán pedig már sokféle feladat várta. Aldonza a La Mancha lovagjában, szerep a West Side Storyban. Shakespeare Vízkeresztjében. Sok volt a megmérettetés: francia sanzonok, a Hello Dolly ... sok-sok kicsi és sok-sok nagy szerep, mert a közönséget meg kell hódítani. Ez aztán olyannyira sikerült, hogy a főiskola utolsó évében már rendszeresen játszott a Fővárosi Operettszínházban, például a Hegedűs a háztetőn, a Denevér, a Csárdáskirálynő, a Mária főhadnagy előadásaiban. így aztán ismerős társulatba került már induláskor, sok nagyszerű művész közé, bár példaképének Sulyok Máriát és Ruttkay Évát tartja. A mozgás az erőssége, már koreografáll a Józsefvárosi Színházban. Különleges szcrepál- ma nincs. Azokat a feladatokat szereti, amiben meg lehet újulni, amibe saját ötleteit, érzéseit beleviheti. Sok olyan feladatra vágyik, amiben össze lehet nézni a partnerrel. Ezért örül az Operettszínháznak, ahol mindenben mindenért meg kell küzdeni. Az út elején jár, huszonegynéhány évével, szinte külsejét hazudtolja remek humorérzéke, s szakmai alázata. Nem kell ahhoz Kasszandrának lennem, hogy kimondjam, primadonna elődei útjára lépett. j ^ • Simonyi Krisztina, mint Stazy grófnő a Csárdáskirálynőben. Órákig elbeszélgettem • egyikkel-másikkal. Úgy vettem észre, semmi más nem érdekli, csak a gyomra. Ha ehetett eleget, aludt rá egy hosszút, számára az egész világot jelentette. Szerettek harmonikázni, énekelni is tudtak, a táncnak pedig mesterei voltak. A napi kiírom liter csaja után úgy daloltak, mintha ugyanannyi szeszes italt ittak volna. Tisztában voltak kegyetlen sorsukkal, mégis beléjük nevelték a tisztelet- adást a hazájuk vezetői iránt. Ha valakire megharagudtak, a legnagyobb megszégyenítés az volt, ha fasisztának mondták. Este a fedélzeten, a holdvilágnál mikor énekeltek, sokszor ágy éreztem, a szívem szakad meg bánatában. De ők vigadtak, egészen takaródéig. Cseppet sem bánkódtak, nekem is sokszor mondták, hogy semmi, Andrusa, csak az első tiz év a nehéz, aztán megszokod. De én bizony nem tudtam megszokni, esetleg csak beletörődni lehetett, de megszokni nem! Már kilenc hónapja voltunk a tengeren, amikor egy szép napon kikötöttünk egy hegyekkel tele földrészen, ahol morajlott a föld, kénszagú füst szállt a levegőben, úgy tűnt, mintha étllandóan dörögne az eg. Mondták a többiek, hogy Kamcsatkán vagyunk, a tűzhányók hazájában, ahol a föld állandó mozgásban van. Egy kisebb városka volt, ahol kikötöttünk, kipakoltuk a zsákmányt, de senkinek sem volt szabad partra szállnia. Másfél napig várakoztunk itt, ahol a kráterekből állandóan füstgomolyág keringett a légben, kékeszöld színben. Erezni lehetett a kén fojtó szagát. A hajó vaskorlátján úgy támaszkodtunk', mint nálunk, szülőföldemen késő ősszel a vándorútra készülő fecskék a távíródróton. Nagyon szófiáitok voltunk, pedig lett volna miről beszélgetni. Ekkor feltört belőlük a gyötrelmekkel, vágyakkal teli ének. Takaródéikor lehajtott fejjeI mentek a hajófenékre, ahol a gondot űző idom nyugalomba ringatja őket. Csak nekem nem jött álom a szememre, egészen hajnalig. Ébresztőkor a többivel együtt kezd- f téma napot, de ki tudja,meddig. Sok álmatlan éjszakám volt már, mióta otthonról elszakadtam, de ez volt a legszörnyiíbb egész életemben. Már mindenki aludta az igazak álmát, amikor hirtelen, szörnyű nagy robajjal, mintha valahol végítélet lenne, mozgott a föhl, a tenger. vizét magas hullámok kavarták fel. A hajón érezni lehetett, hogy hol a levegőben, hol a hullámsírban találja meg a helyét. Az ajtók zárjai be voltak laka tolva, senki se tudott se ki, se he közlekedni. Azonban egy hatalmas reccsenés jelezte a szabadulás útját. A hajó ripityára tört, tömérdek víz tódult a kabinokba, jobban mondva a zárkákba. Mindenki kiabált, nem lehetett érteni, hogy mit. A vízen kívül semmit nem lehetett látni. Ereztem, hogy a tüdőm tele lett vízzel, még arra emlékszem, hogy belekapaszkodtam valami oszlopfélébe, aztán elvesztettem az eszméletemet. Nem tudom, meddig lehettem eszméletlen, de arra ébredtem, hogy valaki a levegőben a lábamnálfogva a magasba tart, egy másik valaki pedig a derekamnál fogva rázogat. Szemeim ködösen láttak, de alakjukat nem tudtam kivenni. Lefektettek a földre és teljesen pirosra pofoztak. Szinte éreztem, hogy Jaj, amire én elkezdtem ellenkezni. Valamit beszéltek egymás között, de nem értettem a nyelvüket. Lassan tisztulni kezdett a látásom. Egy férfi és egy nő álltak elöltem, meleg ruháiba voltak öltözve, állati bőrökbe, a lábukon szőrcsizma volt. Ahogy alulról f ölfelé néztem, magasnak tűntek. A férfinak nagy szakálla volt, erős, izmos kezei, ahogy lefelé lógtak, rettentő hosszéinak tűntek. A nő lehajolt mellém, kezeivel letörölte vizes arcomat, szakál- lamból kinyomkodta a vizet, homlokomat végigsimította kicsiny, ‘bársonyos, meleg kezeivel Akkor úgy éreztem, mint mikor anyám simogatta gyermekkoromban az arcomat. Lassan tisztán látni kezdtem őket. Barátságosnak tűntek, valami italt adtak, amitől elálmosodtam és elaludtam. Nem tudom, meddig alhattam. Egy helyiségben, a földre rakott, állati bőrökből készített fekhelyen voltqm. A falon is kikészített bőrök, színes, mintás faliszőnyegek lógtak. Béltor nem volt, minden a földön és a falon volt elhelyezve. Az egész álomnak tűnt. Sokáig nem jelentkezett senki, a csend olyan volt, mint a legfinomabb bársony. Csodálatos volt arra várni, hogy megtudjam, kinek köszönhetem mindezt az élményt. amiben részem lehet, annyi hánykódés, szenvedés után. A helyiség, ahol voltam, kerek volt, egy nagy karikára emlékeztetett, ajtó nem volt rajta. A plafonja cirkuszi sátorhoz hasonlított. Bizonyos voltam benne, hogy először láttam ilyen csodálatos lakószobát. Fel akartam kelni, de sehogy sem ment, szúrásokat éreztem az oldalamban, a hátamban, a fejem is kegyetlenül fájt, bár vizes ruha volt rajta. Hol izzadtam, hol a hideg rázott, de nem jött hozzám be senki, így ismét elaludtam. Amikor ismét felébredtem, az ágyam mellett, a sarkain ülve, egy karvastagséigú copfba font hajú fiatal lényt láttam, aki a fejemre új hideg vizes borogatást tett. Arca kellemes hatást tett rám, szemei mandula alakúak voltak. Mosolyogva szólt hozzám, amit én nem értettem. Egy tányérkában lévő valamit itatott velem, ami nagyon keserű volt, de utána úgy éreztem, mintha a fejfájásom kissé enyhült volna. Zavaros látásom is tisztulni kezdett. A lány állandóan mosolygott, kellemes hangja bizsergéssze- rűen csiklandozta füleimet. Mikor elhallgatott, mintha megszűntem volna lenni. Kellemes csicsergése megint álomba ringatott, ő meg egy hosszú rúdra erősített legyezővel q levegőt frissítette lázas fejem fölött. Nagyon kellemes napok következtek az ifjú lány társaságában, de akármilyen nyelven próbáltam beszédbe elegyedni vele, nem sikerült. Nem tudtam rájönni, hogy milyen nyelven beszélnek. Múltak a hetek, a napok és egyszer fel kellett kelnem. Allatbőrből készített felsőruhát kaptam, csizmám, sapkám szintén abbéd készült. Egy férfi és egy nő segített az öltözködésben, majd kétoldalt támogatva segítettek felállni. A kis szobában tettünk néhány lépést, de ez nagyon megerőltető volt, bele is izzadtam. Mindennap sétáltunk, először csak a szobában, de pár nap múlva el is hagytuk a szobát. Mai napig sem tudom, hogyan jutottunk ki a szobából, mert ajtót akkor sem láttam. Szemeimet el kellett takarni a napsütés elől, hogy meg ne vakuljak. Amikor hozzászoktam a világossághoz, csodálatos látvány tárult szemem elé: egy szép nagy zöld legelő, azon számtalan rénszarvas legelészett, de amint észrevették bennünket, mintegy parancsszóra felkapták fejüket és nekiiramodtak a végtelennek tűnő, csodaszép zöld mezőnek. Közben meg-megálltak, figyeltek felénk és újból csipkedni kezdték a zöld pázsitot. (Folytatása következik) PETŐFI NÉPE AJÁNLATA FILM Kötéltánc Új műfajban, a krimiben próbálja ki magát ezúttal a cowboyként, a férfias kitartás megtestesítőjeként ismert Clint Eastwood. A Bronco Billy, a Szökés az Alcatrasból sztárja ezúttal rendőrfelügyelőt alakít, akinek a maga sötét New Orleans-i körzetében, a híres Francia Negyedben nagyon sötét üzel- mekkcl, pontosabban szadista kéjgyilkosságokkal kell szembenéznie. Az Eastwood megszemélyesítette felügyelő, West Block tiszta kontúrokkal hozza a szokásos figurát: a keményfejű, magányos „hőst”. A Kötéltánc különben nem tartozik a tradicionális, zsaru-akciófilmek közé. Sok finomabb, thrillcrcs adalékot is tartalmaz, mely kiszámíthatatlanabb, izgalmasabb összhatást eredményez. West Block nem csupán egyike az utcai szolgálatban keménnyé edződött zsaruknak, hanem egy összetett személyiségű ember. Mint ahogyan az már az ilyen filmekben lenni szokott, mindene a hivatása, épp ezért magánéleti zűrökkel küzd. Egyedülálló szülőként neveli két kiskorú lányát, ami nem zárja ki, hogy olykor közvetlenebb, mondhatni intimebb kapcsolatba kerüljön a New Orleans-i élet árnyoldalával. Magánéletének és nyomozói munkájának eseményei olykor ijesztően összeérnek. Nem véletlen, hogy rövid néhány hét alatt két olyan nővel is lesz kapcsolata, akiket később meggyilkolnak. Amikor ezek a tények kiderülnek, felettesei természetesen más minőségben: tanúként is kénytelenek bevonni a vizsgálatba. Az inkább a borzongatásra, a feszültség fenntartására, mint a gyilkolás részleteire specializálódott mozidarab a mindenre elszánt, karrierista rendőr és a pszichopata gyilkos életének különös egybeeséseire épít. Az izgulnivaló érdekében természetesen belépnek a sztoriba az anya nélküli rendőrlányok: Amanda és Penny, akikre, mint potenciális áldozatokra, igen nagy veszély leselkedik. (Egyiküket Clint Éastwood saját leánya. Alison Eastwood alakítja.) S mert a jó thriller nem nélkülözheti a szerelmet sem, részt kér az eseményekből — a nehéz életű zsaru érzelmeiből — a szimpatikus kolléganő — Ge- neieve Bujold alakításában, akire jól emlékezhetnek a nézők a Kéma egyik főszerepéből is. KÖNYV Az angol Donald Michael Thomas írói, költői (s talán műfordító) énjét párhuzamosan mozgósította s vonta be új regénye írásakor. Mert a kötet műfaja szinte meghatározhatatlan. „Pornográfia, plágium: a regényforma lehetőségeit kitágító posztmodem kísérlet: prózai tényfeltárás és költői képzelet izgalmas ötvözete: hatásvadász virtuózkodás: remekmű.” — állították a műről kritikusai első nyilvános bemutatkozása alkalmával. A sokféle minősítéssel illetett munkát magyarországi megjelenésekor már a nyolcvanas évek angolszász irodalmának egyik legkiemelkedőbb. legfontosabb alkotásának tartják. Elismerve természetesen azt is, hogy „szokatlan" mű. „Fejezetei változatos írásmódokat képviselnek, az esszéisztikus-tudomá- nyos nyelvhasználat pastiche-ától a do- kumentarizmusig, a szabad asszociációs szürrealista költeménytől a napló- és regényformáig. A regény magva egy akár hagyományosnak is nevezhető közép-európai életrajz (a mostanában különösen sokat idézett) századelőről. Főszereplője Lisa Erdman, az Oroszországból Bécsbe szakadt, félig zsidó operaénekesnő. A történetbe — mellékszereplőként — belépnek a kor nemzetközi hírű személyiségei, például Jung, de elsősorban Sigmund Freud, aki sok éven át Lisa orvosa. Lisa hisztérikus panaszai éppen olyanok, amelyekkel Freudot kapcsolatba hozza a köztudat. Vad szexuális képzelgésekben szenved, melyeket versben, később prózában is előad pszichiáterének. Freud később „nyilvános" esettanulmányaiban elemzi ezeket. A negyedik — A tengerparti üdülő című — fejezettől kezdve aztán alaposan meglódulnak az események, hogy szálaik elvezessenek a negyvenes évek világháború dúlta Kijevébc, onnan pedig e nagyon zaklatott élet végállomására: a Babij Jar-i tömegmészárlás poklába. A fehér hotel különös szerkesztés- módjának köszönhetően minden újabb fejezet erőteljesen módositja, gazdagítja valamennyi megelőzőt is. Az álmok, vágyak és események különös szövevénye igazítja el az olvasót a tudattalannak az egyéni életsorssal és a huszadik századi történelmi sorssal való összefüggései között. K. J. LEMEZ így könnyű! Könnyű úgy sikcrlcnic/t kés/iteni. ahogyan B. Tóth László gyártja egyre-másra a fekete korongokat. Tudniillik nem kell más, mint slágereket egymás után felvenni, összeállítani, szerkeszteni. Ismertek, kedveltek a Pop-Tari-Top-albumok. vagy a Super Hits- ek. A slágerturmixok számát szaporítja a mostani Calypso-válogatás. Ez is B. Tóth ötlete volt! A Calypso Rádió 873 egyéves jubileumára készült el az a lemez, melynek két oldalán régi-régi magyar dalok sorakoznak. Az Illéstől a Ne gondold, az Omegától a Régi csibészek, a Metrótól a Kócos ördögök, Tolcsvayéktól a Lá-didá. a Neotontól a Kell, hogy várj, a Generáltól a Kövér nap, az LGT-től a Kicsi, a Nagy, az Artúr cs az Indián, a Bcrgendytöl a Jöjj vissza, vándor, a Fonográftól a Lökd ide a sört. Mind-mind ismerős szám. És a szólisták slágerlistája is ismert: Konc/ Zsuzsa az Itt a két kezem. Kovács Kati az Átmentem a szivárvány alatt, Zalatmy Sarolta a Hol jár az eszem? című szerzeményt énekli, természetesen a hajdani felvételen. A siker tellát adott. Ehhez már csak jópofa összekötő szöveg kell, amit a Calypso tizenöt bemondója prezentál (Fiala, Albert, Kőszegi, B. Tóth, Tőrök L., Dám, Szegő T., Baráti É„ Dvoracsek. Fenyő, Déri, Zorán, Kristóf, Novotny, Dombóvári.) A lemezen egy-két mondat jut mindegyiknek. A zene a főszereplő, nem a Calypso. Ettől függetlenül azért kikerekedik egy kis bemutatkozás. Megismerhető a Calypso. Talán még azok is megkedvelik a fővárosban és környékén fogható csatornát, akik még az életben nem hallották. (Sopron, Nyíregyháza hátrányban!) A Calypsóhoz híven, játék is felkerült a lemezre, aki szerencsés, még nyerhet is. És: a műsorvezetők énekelnek. Ez az, amit mellőzni lehetett volna. Miért hiszik, hogy vetekedhetnek a nagyokkal? Azt sem mondhatom, maradtuk volna a kaptafánál, mert akkor is mikrofon előtt találnák magukat. De ez még nem jelenti azt, hogy dalra kell fakadniuk. Ha pedig jó játék volt, legközelebb kíméljenek meg bennünket ettől. Jobb hallgatni a profikat, a hajdani nagy-nagy slágereket. Különben jöhet a folytatás. (Favorit, SLPM 37394) B. T. Petőfi és kora Kiállítás az irodalmi múzeumban 7 * -1 *1 77 r> '/ r 1 /- r~f r~ j /-v Jtl JdiV divCZíIU Simonyi Krisztina R " .. • . • " ----------