Petőfi Népe, 1990. május (45. évfolyam, 101-126. szám)
1990-05-08 / 106. szám
1990. május 8. • PETŐFI NÉPE • 5 FELÚJÍTJÁK A DUNA-PARTIGABONASILÓT Tanultak a kecskeméti porrobbanásból ____ • A vasbeton siló második emeletén Baukhart Ferenc, Horváth Zoltán és Zilinszki István szereli be a porszűrés lelkét, a porleválasztó ciklont. Pár esztendeje még sokan megmosolyogták volna, aki azt állítja, hogy a por a levegővel keveredve a puskaporhoz hasonlatos, robbanásveszélyes elegyet alkothat. A Bács- Kisícun Megyei Gabonaforgalmi és Malomipari Vállalat (GMV) kecskeméti gyáregységénél 1987 tavaszán bekövetke^ zeit, halálos áldozatot is követelő porrobbanás azonban nyilvánvalóvá tette: a gabonapor zárt térben nagyon veszélyessé válhat. Ilyenkor elég egy parányi szikra, és máris kész a baj. A három éve történt tragédia egy sor tanulság levonására késztette a GMV szakembereit. Egyebek között ráirányította a figyelmüket arra, hogy a tárolóterek karbantartását a korábbinál rendszeresebbé kell tenniük. Barlos Ferenc, a bajai körzet üzemvezetője elmondta, hogy a keverőüzemekben és a malmokban évente általában egy hónapra leáll a termelés. Ilyenkor a tmk-sok megszállják a létesítményeket, alaposan átvizsgálják és kijavítják, amit kell. A tárházakban nem végeztek ilyen rendszeres, programozott karbantartást. A bajai Duna- parti, kétezer vagonos, vasbeton siló például a ’70-es évek közepétől fogadja a beérkező gabonát és ez idő alatt átfogóan még egyszer sem újították fel. A halaszthatatlan felülvizsgálathoz és rekonstrukcióhoz tavaly januárban fogott hozzá a bajai üzem tmk-saiból és gépkezelőiből szervezett 15-20 fős csapat, valamint a Kapolyi Tsz szakembergárdája. A régi Jdtá- rolószalagokat láncos szállítók- . ra, úgynevezett rédlerekre cserélték. Ezzel olyan zárt rendszert hoztak létre, amelynek végre hatékonyan meg tudják oldani a por elszívását. így jelentősen csökken a kecskemétihez hasonló porrobbanás veszélye. Emellett kicserélték a megtisztítókat is. A munkákat a nyár elején felfüggesztették, hogy megkezdhessék a beérkező gabona felvásárlását, majd az idén, év elején folytatták a felújítást. Ezúttal bevonták a Vaskúti Építőipari Kisszövetkezet villany- szerelő részlegét is. A vaskútiak kicserélik az elhasználódott kábeleket, és részt vesznek az új vezérlőterem kialakításában. A GMV tmk-sainak is jut még a feladatokból: Épp e napokban szerelik be a második emeleten az egyik porleválasztó ciklont. Most még nagy felfordulás várja az érkezőt az újjászülető tárházban. T ermészetes munkarendetlenség ez, ami az üzemvezető szerint július végére megszűnik. Addigra ugyanis mindennek végleges helyére kell kerülnie, s megkezdhetik az idei gabonafelvásárlást. G. B. ÚJ KÖNYVEK Szerencsés Károly: A politikai fejlődés fő iránya a II. világháború után. (Ikva, 59 Ft) — Z. Tábori Piroska: Húspótló ételek hústalan napokra. (Közgazdasági K.j—Minerva, 89 Ft)—Nick Carter: A titokzatos fojtogató (Fortuna, 75 Ft)—H. H. Kirts: A tábornok éjszakája. (Zrínyi, 150 Ft) — Csipcsup csodák kifestő (Standard Kft.—Anzix Gmk) — Jason Dark: Boszorkánycsók. (Pesti ponyva) (Magán, 68 Ft) —Developing strategies I—IF, 3. kiad. (Lingva könyvek) (Tankönyvk.—Téka—Kultúra, 350 Ft) — Fried Ilona—Herczeg Gyula: Képes olasz nyelvkönyv II.. 3. kiad. (Tankönyvk., 109 Ft) — Lángos István: Bevezetés az IBM PC XT/AT DOS-ba., 3. kiad. (Novotrade, 99 Ft). Az év végéig még valószínűleg minden KGST-országgal rubelben számolunk el Valamennyi KGST- országgal új alapokra kell helyezni az együttműködést, az év végéig azonban még valószínűleg minden partnerünkkel rubelben számolunk el — nyilatkozta Tamás István miniszteri biztos csütörtökön az MTI munkatársának. Mint ismeretes. Beck Tamás kereskedelmi miniszter május 1-jei hatállyal Tamás Istvánt — aki egyébként minisztériumi főosztályvezetőhelyettes—miniszteri biztossá nevezte ki a szocialista exporttevékenység központi irányítására és koordinálására. Feladata a szocialista — rubel- és nem rubelelszámolású —forgalom összehangolása, és — elsősorban — az exportengedélyezésekkel kapcsolatos teendők ellátása. Az utóbbi napokban a minisztérium illetékesei a legégetőbb feladatokról tárgyaltak, és egyetértettek abban, hogy pillanatnyilag a rubelelszámolás fenntartása, s a kiegyensúlyozott fizetési mérleg elérése a legfontosabb számunkra. Az utóbbi nem könnyű feladat, hiszen az egyes országokban mindinkább eltérőek a feltételek. így például ismeretes, hogy az NDK-partnerek egyre-másra visszamondják megrendeléseiket, miközben mind több árut szeretnének Magyarországon elhelyezni. A problémák ellenére úgy tűnik, hogy a magánjogi szerződéseket — legalábbis egyelőre — megtartják a KGST-országokbeli partnerek. Ugyanez vonatkozik a magyar vállalatokra is, noha több helyütt gondot okoz, hogy még az államközi megállapodásokat is csak késve, az első negyedév végén írták alá, s így a magánjogi szerződések sok esetben még nem születtek meg. Tamás István véleménye szerint a szocialista exportengedélyezések negyedéves ütemezését egyelőre fenn kell tartani, ám ha kedvezően alakulnak a mérlegek, a korábbi szigort enyhítik, s felfüggesztik az eddigi kötöttségeket. Erre az ad reményt, hogy az iparvállalatok is igyekeznek olyan kollekciókat összeállítani — elsősorban a könnyűiparban —, amelyek jobban megfelelnek a szocialista partnerek változó igényeinek. A gépipar területén nehezebbnek ígérkezik a problémák megoldása. Itt ugyanis lényegesen bonyolultabb a termékszerkezet átalakítása, s ez most már elengedhetetlen követelmény a szocialista exportnál is. KISGAZDASÁGOK, FARMERGAZDASÁGOK GÉPEI kiállítás és vásár Jánoshalma, 1990. május 8—12. a Mezőgazdasági Szakmunkásképző és Munkástovábbképző Intézet területén, HELYSZÍNI ÁRUSÍTÁSSAL. Nyitva naponta 9—18 óráig. Belépés díjtalan. A legjelentősebb hazai gyártók, forgalmazók mellett osztrák, német és olasz kiállítók részvételével rendezi a HUNGEXPO és a jánoshalmi Mezőgazdasági Szakmunkásképző és Munkástovábbképző Intézet. 1314 SZÁNDÉKNYILATKOZAT OLASZ—MAGYAR VEGYES VÁLLALAT ALAPÍTÁSÁRÓL Fejlett ipar települ a homokra? Vegyes vállalat alapításáról írt alá szándéknyilatkozatot az olaszországi Bresciában a Ba- ratti—Inselvini Rt. és a kiskunfélegyházi Kókai Kft. A történet a szereplők szerint eddig a pontig meglehetősen simán, gördülékenyen zajlott, s azt remélik, hogy a folytatás is hasonló lesz. I A Kókai Kft. egyébként gépipari termékek, fémszerkezetek, eszközök gyártásával és felületkezelésével foglalkozik. Az üzemcsarnok, egy 1300 négyzetméteres új épület, 50 embernek ad munkát Bugac szomszédságában. Az induláskor többen is kételkedtek a vállalkozás sikerében, de úgy tűnik, hogy Vlaszák Lajos vállalkozó (valamikor a keceli Pintér Művek tulajdonosa mellett dolgozott) bizonyít.'Olcsón és gyorsan termelnek, s erre figyeltek fel a külkereskedők, akik fantáziát láttak az együttműködésben, s rövidesen tető alá hozzák a megállapodást. Az északolasz városban, Bresciában működő Baratti— Inselvini cég ipari viszonylatban is élenjáró technológiával rendelkezik: a gépalkatrészek felületére fémek, kerámiák és egyéb anyagok felvitelére alkalmazzák a speciális plazmasugárral történő kerámiabevonatot. A cégvezető, Giovanni Inselvini is jó lehetőséget lát a magyar féllel való együttműködésben, s ezért is írták alá a napokban a szándéknyilatkozatot egy magyarországi székhelyű vegyes vállalat megalakításáról. Kezdetben nehézipari eszközök és gépkocsialkatrészek javításával foglalkoznak majd, de a bevált olasz technológia átvételével lehetővé válik a bevonat- rendszerek és a finom felületi megmunkálás kifejlesztése. Mobil berendezéseikkel bármely más üzemben, gyárban képesek lesznek kitelepülve dolgozni, és a selejtes, kopott alkatrészeket a helyszínen látják el bevonattal. A termelést az üzemcsarnok e célra leválasztott részében, a berendezések letelepítését követően indítják, a tervek szerint fél esztendőn belül. Ahogy világosodni kezdett a • helyiségben, a sarokban egy tákolt priccsszerű ágyfélét vettem észre. Rajta házilag szőtt pokróc, azon egy hosszú szőrű suba, a fejrészen egy ujjas mellény. A katonák levetették köpenyüket, összehajtották, majd a lócára tették a fenekük alá. Derék, erős legények voltak, meglátszott az egészség rajtuk. Az olajoshordóból, készült tűzhelyről egy olyan nyolcliteres fazék forró vizet tett a civil az asztalra. Nem tudtam elgondolni, mit akarnak vele. De látva a hátizsákból előkerült nagyon lapos, majdnem fekete zab- kenyeret, és mindenki elé egy-egy szem mokkacukor nagyságú, egészen barna cukrot tett, elém is. Én is kaptam egy szelet kenyeret és csajkát. Az asztal közepére került egy olyan fekete, öntött vaslábas, amelynek lábai voltak. Kaptam egy fakanalat, melynek a közepe mélyített volt és öblös, kerek. Az én számba nem fért be. Vashordóból készült fatüzelésű tűzhelyük parázslóit, és a parázsból sült krumplit szedtek ki. Két-két szentet kaptam én is. Nagyon kíváncsi voltam, hogy a vaslábasban a fedő alatt mi lehet? Nagyon éhes voltam, és nehezen vártam, hogy együnk! A fedőt levéve furcsa szag párolgóit, felingerelve étvágyam. A háromliteres csajkákat teleöntötték forró vízzel. Amit akkor láttam, még életemben nem tapasztaltam. A vaslábas az asztal közepére került, és mind a négyen abból ettünk, egy asztalnál. Igyekeztem, de én azt a zabkását megenni nem bírtam, pedig nagyon éhes voltam. A zab nem volt hántolva, csak úgy, mindenestől meg lett főzve. A következő percekben egy lovas szánkó állott meg a ház előtt. A katonák készülődni kezdtek, biztatva engem is. Ehesehb leltem, mint annak előtte. Kint a friss levegőn magamhoz térve, fölültem a szánra. A kis település, ahol ez történt 1940 januárjának tizenegyedik napján, Jablonka névre hallgatott. Megindult a szán, velem és kísérőimmel, beljebb, az-„ígéret földje” felé. Kegyetlen, kusza gondolatok voltak agyamban, melyeket a gyönyörű táj kissé feledtetett velem. Az egészben a legérdekesebb, hogy egyetlen madarat nem láttam. Nem tudom, mennyi idő telt el, mire odaérkeztünk, ahová vinniük kellett engem r Szkolyeba. Szigorúbbak lettek, mint voltak hozzám. Kiabálva parancsszavakat szórtak felém. Odabent mindent elszedtek tőlem, és mikor öngyújtómat kivették a zsebemből, valahogyan szikrát vetett. Az a katona, aki kivette zsebemből, eldobta és a puskát rám szegezve, parancsszóra várt. Mind felugrottak, szemmel láthatóan megrémültek. En mutattam, hogy fel akarom venni. A két katona fegyvert fogott rám és két tiszt pisztolyt szegezve mutatták, hogy felvehetem. Felvettem, meggyújtottam és mutattam, hogyan gyullad, és ha akarom, elfújva kialszik. Megnyugodtak mind: egy újságdarabot adtak kezembe és ők is szakítottak belőle egy hosszú, 5 centiméteres széles szalagot. Megmutatták, hogyan kell csavarni a papírpipát és mahorkával töltötték meg, én is kipróbáltam. Mindenki saját maga akarta meggyújtani a saját papírpipáját. Megnyugodtak, adtak egy pakli mahorkát és egy darab újságpapírt. Tolmács által kihallgattak, aki nagyon gyengén beszélt magyarul. Ezek után egy 4x4 méteres szobába vittek, ahol magam voltam másnap reggelig. Másnap egy derék testalkatú egyént tettek a szobába. Néztünk egymás szemébe. En tőle féltem, ő tőlem félt. Olyan két óra múlva már nem bírtam a hallgatást és elé álltam. Ki maga? Miért hallgat? így ismertem meg Rákosi Mátyás sógorát, Fein Sándort, aki elmondta, hogy feleségével együtt jöttek át, mégpedig azért, mert ez év novemberében, mégpedig 7-én, Rákosit átadják cserébe a Szovjetuniónak, így ismertem meg Rákosi Mátyás sógorát és annak feleségét, Rákosi Lídiát. Ebéd után, a mindennapi séta után, ahogy mentünk a szobánkba, a nők mentek le sétára és akkor, véletlen folytán, Sándor megmutatta a feleségét, aki barna asszonyka volt. Ezen a délután még három lengyel érkezett, akikkel nehezen értettük meg egymást. De így a nap gyorsabban telt el, többen voltunk, nem voltunk annyira magunkra utalva. Az utoljára érkezett három lengyel, levetve ingükét, vakarózni kezdtek, és az ingük hónaalján, a gatyájuk korcán és a láb közötti részen a tét veket öldösték le, amiknek a következő napokban mi is részesei lehettünk. Pár nap múlva annyira elszaporodtak rajtunk is, hogy lehetetlen volt ellenük felvenni a harcot. Mindennap jöttek szökevények Lengyelországból, Magyarországról és még a jó Isten tudja, hogy honnan nem, de egy hónap múlva annyian lettünk, hogy alig fértünk el a szobában. Mintha a világ emberisége megbolondult volna, ahogyan mi sokasodtunk, úgy a tetvek is. Katonai gyapjúpulóveremet képtelen voltam már felvenni, de megszabadulni sem tudtam tőlük semmiképpen. Magositott priccseket állítottak fekvőhelyül úgy, hogy az alsó ágyra még három fekhelyet helyeztek el. Tíznaponként volt fürdő, és ekkor fertőtlenítették ruháinkat is a szárítóban forró gőzben. Napról napra éreztük, hogy a koszt is gyengült. Sándor erős, kövér ember volt, mikor először láttam, de annyira lefogyott, hogy hasáról a bőr lógott és úgy nézett ki, mintha bőrkötény lenne előtte. A lengyelek cséreberél- tek, ruhadarabjaikat egy fakit kenyérért adták oda. Órák, gyűrűk is gazdát cseréltek kenyérért, cigarettáért már itt, Szkolyéban is. Szerencsés embernek éreztem magam! A dohányzásról az első napokban már leszoktam, a napi kenyéradagomat ahogyan megkaptam, el is fogyasztottam, még a morzsákat is felszedtem a földről, hogy ezzel is minél tovább tarthassam fenn magam. Nagyon jó volt a zabkenyér, de még milyen ízletes volt a zabkása is, nem akadt meg a toklász a torkomban, nem volt ideje. Mindent meg tudtam enni, de a sózott herin- get, azt nem! Elcseréltem a zabkásáért, hogy ne kívánjam a vizet. Láttam, hogy a legtöbbnek a lábai vizesek voltak, egészen derékig. Nagyon féltem, hogy megbetegszem, és akkor nincs tovább, semmi reményem ahhoz, hogy valaha is hazajutok. Nagyon ki akartam kerülni abból, amibe beleestem. Halcsontból tűt készítettem, kötszerből cérnát sodortam, mindennap átnéztem ruháimat, és ott is varrogattam, ahol még jó volt. A szobában senki nem akart takarítani. Kitakarítottam, felsöpörtem, felmostam a szobát mindennap, derékig mosakodtam mindennap. (Folytatjuk) ORVOS ENDRE .a W. a* m i