Petőfi Népe, 1990. január (45. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-15 / 12. szám

1990. január 15. • PETŐFI NÉPE • 5 MAJSA ÉS HALAS Kettőből egy szövetkezet 0 A majsai cipőipari szövetkezetben már a nyárra készülnek. Felvételünkön: Szabó Julianna a női szandálokat küldi csomagolásra. Iparág padlóközeiben A válságban lévő magyar gazdaság egyik válságágazata a cipőipar. Ezt már padlókö- zelbe nyomták a nehéz körül­mények. Ilyen helyzetben ki­vételnek számít, ha az ebbe a kategóriába tartozó cég haj­landó egyesülni egy vesztesé­ges másikkal. Megyénkben ez történt a közelmúltban: a Kiskunhalasi Cipőipari Kis­szövetkezet beolvadt a kis- kunmajsaiba. Ez utóbbi elnö­kével, Bari Istvánnal arról be­szélgettünk, miért vállalkoz­tak a fúzióra? Kiskunhalasi társuk, a (számukra rövidre szabott) jobb időkben is legfeljebb ki­egyensúlyozottan gazdálko­dott, de sosem tartozott a prosperálok közé. Mostanra meg már összeszedett közel hatmilliós hiányt. Ennek anyagi következményei a ta­gokat sújtották volna, ha megszűnik a szövetkezet, s még új munkahely után is kel­lett volna nézniük az amúgy is fokozódó munkanélküliség­gel küszködő városban. Bár­milyen furcsán hangzik is az első pillanatban: éppen az adott körülmények miatt il­lettek bele a majsai szövetke­zet távlati elképzeléseibe. Per­sze, nekik sem a hiány hiány­zott, sőt. A fúzió létre sem jöhetett volna — mert anyagi­lag nem lett volna realitása —, ha a közel hatmilliós vesz­teségnek a fedezetét meg nem előlegezik nekik az ipari szö­vetkezetek Kiszövben elkülö­nített közös alapjából. A majsaiaknak a halasi szövetkezet termelőkapacitá­sa jött nagyon jól. Hiszen ter­melésüket már korábban is növelhették volna, lévén az általuk gyártott női csizmák­ra, szandálokra évek óta nagy a kereslet. Ám most olyan időket élünk, amikor beruhá­zásba fogni értelmetlen dolog lenne, tekintettel annak nem- kívánatos anyagi következ­ményeire. Hitelt még a terme­lés szinten tartására sem, illet­ve csak nehezen és kedvezőt­len feltételekkel kapnak a cé­gek. Termelésbővitést koope­rációra sem érdemes alapozni mostanában ebben a szakmá­ban, gazdaságilag nem kifize­tődő. Azaz jóformán semmi nem segíti, de sokminden gá­tolja a termelés növelését nap­jainkban. így a majsaiak készséggel vállalták, hogy a halasi szövetkezet veszteségét kigazdálkodják. Időközben ugyanis ennél nagyobb jöve­delemre tehetnek szert. Az Adidas céggel öt évre szóló szerződést kötöttek, aminek értelmében évente nettó egy­millió márka értékű lábbelit exportálnak. Emellett a bel­földi igényeket változatlan mennyiségben továbbra is ki­elégíti a szövetkezet. A jelenleg meglévő kapacitá­suk átszervezésével indítják új vállalkozásukat, miközben a halasi szövetkezet üzemeinek átalakításához is hozzáfognak. Bővítik és „központosítják” a telepet. Az első negyedévben ötszáz, a negyedév végére ezer, a második félévtől ezerötszáz, az év végéig pedig kétezer pár cipőt gyártanak naponta — ez utóbbi teljesítményt akaiják hosszabb távon tartani. Az idén 30 százalékkal növelik ter­melésüket. Arra a kérdésre, hogy a majsai szövetkezet egy­általán miként tudta megtarta­ni gazdasági színvonalát, Bari István azt válaszolta: koráb­ban hosszú időn keresztül a na­pi feladatok megoldása mellett nagy gondot fordítottak a jövő építésére is. Ennek most látják hasznát. Másrészről pedig tény, hogy sikerült a piacon maradniok: mindig az igények szerint készítik termékeiket. Árat csak minimális értékben növeltek, a legdrágább női csizmájuk is csak 1600 forint je­lenleg. Jól dolgoznak, eredmé­nyesen gazdálkodnak, bővítik termelésüket: mindezek a „kéz­zelfogható” tények, amelyek mögött azonban kedvezőtlen tendenciák húzódnak meg. Az elvonás mértéke, illetve a gaz­dasági körülmények miatt ugyanis az egyszerű újraterme­lés feltételeit sem tudják meg­teremteni a cégek. S ez alól a majsai szövetkezet sem kivé­tel. A. M. ESTERHAZY PÉTER: A Petőfi-rejtély egy részmegoldása * A puha, nyugati világban vona­tozni valami kellemes, gyakorlati­as, semleges dolgot jelent, hajszál­pontos indulások, logikus csatlako­zások (egyáltalán: a mellékszárny­vonalak!), légkondicionált fülkék, tisztáság, nyugalom, kis olvasgatás, csak úgy röpül a szárnyas idő ked­vesen. Ehhez képest Nyíregyházára utazni mondjuk égy könnyű pénte­ken, mégiscsak olyan, mint valami rettentő kaland, amiről nem tudhat­ni, hogyan végződik, és csak remél­ni lehet, hogy Nyíregyházán. Az angolok pedig még a nyugati­nál is nyugatibbak. Az angol a civi­lizáció maga. Ismerjük a viccet, hogy miért olyan szép az angol gyöp. Locsoljuk, sir, és vágjuk, sir. Ennyi volna? Ennyi, sir, locsolni, vágni... 1600 óta. Egy angol az mindent 1600 óta csinál. Amikor a Salzburgba tartó Eu- ro-City expressz fülkéjébe belépett az a korombéli férfi, akiről leritt (ordított róla), hogy angol, a koc­kás zakó, a sál, a sildes sapka, a ■ cipő mind egyértelmű jel volt az efféle jeleket ismerő, világlátott em­bernek (és mellesleg Good after- noon-nal .köszönt), ez olyannyira érdektelennek tetszett, szóra sem érdemesnek, ami mondjuk Magyar- országon el sem volna képzelhető. Ha mégis hazai hasonlatot kéne mondanom, a (korombéli) férfi sze­mélytelensége, finom rezerváltsága talán annak felelne meg, ahogy a sörcímke csöndben leázik a Nyírség Expressz Utasellátójában — bár hém, nem jó, mert hisz annak akku­rátus célja van, nevezetesen enge­* Az MTI-Press 1989. évi tárcapá­lyázatának I. díjas alkotása. met átalverni, Kőbányai kontra Tu­borg, és egy angol úrnak nincsen célja, legalábbis egy utazó angolnak bizonyosan nincsen, annak csak úti­célja lehet. Utaztunk, a barbár a kontinensről és ő. Hirtelen durván fölrántották a fülke ajtaját. Egy földúlt arcú nő zuhant be, és hörögve-sziszegve, rám ügyet sem vetve, magát nem mérsékelve, ácsorgó szózuhataggal öntötte el az angol férfiút. Annak a szeme sem rebbent, szoborszerüen ült tovább, nem nézve senkire. You...!, a nő ránk csapta az ajtót. Roppant kínos. Egy ideig az újsá-. gomba mélyedtem, de áltapintato­mat olyan brutálisnak éreztem, hogy muszáj volt útitársamra egy ki tudja milyen pillantást vetnem. De nem kért belőlem. Rezzenéstelenül nézett előre, ápolt arcán csak nyu­galom látszott. Utoljára Cromwell hozhatta dühbe. Akkor újra megje­lent a nő! De most szétázött arccal és zokogva, szinte nekiugrott a fér­finak, ott toporzékolt előtte, you bastard!, ez volt a visszatérő állítás, ami affélét tesz, hogy te állat, te! Ekkor a korombéli angol férfi fölemelte a fejét, ránézett a nőre, majd lehajtotta a fejét, és színtele­nül azt mondta: Enough, elég. Lep­lezetlenül bámultam őket. Láttam, ahogy a férfi ökölbeszorított keze elkékül. De ez még nem volt enough. Újabb nő tolult a fülkébe, s azonnal kiderült, hogy a két nő testvér, vélhetően egy ikerpár. Olyan harmincformák, semmi külö­nös, az egyik bömböl, a másik nem, és mindkettőből süt a gyűlölet. Illet­ve a bömbölős láthatóan félt is. A második, a nyugodtabb, az idő­sebbnek tetsző kivonszolta a húgát. Próbáltam a férfi szeméből vala­mit kiolvasni, dühöt, fájdalmat, el­keseredést, valamit, amit értek, vagy mondjuk unalmat, hogy bele­unt ebbe a két nőbe, vagy az egyik­be, vagy a másikba, vagy egyik után a másikba, nem gyűlöli őket, csak elég volt, ezt jól meg tudnám érteni, de nem, semmi, csak a cipő, a sál, a sapka, a kockás zakó, afű... Kisvártatva köszönés nélkül tá­vozott. Teaidő, alkalmasint. Emlékszem, még nem értük el Sankt Pöltent, amikor a folyosón veszekedős zaj támadt, elébb a férfit láttam, nem futott ugyan, de na­gyon kilépett, nem sokkal később a zokogó nő futva utána, majd a nő­vér, aki épp akkor kiáltotta: No, please, don’t! Ne, ne, ne! Magyar kultúrember, újságomba temetkez­tem. Mindez 1989. október nyolcadi- kán történt. Kik lehettek ők hár­man? Pintér Lajos naplójegyzetei­ben olvastam a következő diákfo­galmazást : Petőfi az olyan emberek közé tartozott, akinek a szerelme egybeesett a feleségével. Ki lehetett a korombéli férfi, és mivel micsoda esett itt egybe? Petőfi az Euro- Cityn... Semmit sem állítok, és nem is gondolok semmire, csak közlöm, mert formálisan, úgy tetszik, ide­tartozik, hogy a másnap reggeli Salzburger Nachrichtenben azt ol­vastam, hogy Sankt Pölten határá­ban egy ismeretlen férfi tetemére bukkantak, leszúrták, és a rendőr­ség kéri, hogy aki valamit tud, je­lentkezzék. Ugyan. A restiben megittam egy sört, az üvegen nem volt címke, ami errefelé ritka, de nincs jelentősége, többé-kevésbé huszonhárom schil­ling minden. Születő galaxis A kaliforniai egyetem csillagászai nagy kiterjedésű ionizált gázfelhőt fe­deztek fel a 3C 326,1 jelzésű rádiófor­rás közelében, a Kígyó csillagképben. A különös képződményt most formá­lódó galaxisnak tartják. Átmérője több 300 ezer fényévnél, és nagyobb a töme­ge, mint a mi egész csillagvárosunké, a Tejútrendszeré. A gáz ionizáltsága kis­mértékű, és a gázt valószínűleg a forró, fiatal csillagokból kiinduló ibolyántúli fotonok gerjesztik. Egyébként éppen az ibolyántúli fotonokból arra következ­tetnek, hogy évente mintegy 500 naptö­megnyi gáz alakul csillagokká a 3C 326,1-ben. Összehasonlításul: a Tejút­rendszerben évente csak néhány naptö­megnyi csillagközi anyag alakul át csil­lagokká. VERS, MESE, REJTVÉNY, ANEKDOTA Megjelent a szlovák kalendárium Mint minden esztendőben, az idén is igényes, kívül esztéti­kus, belül tar­talmas év­könyvvel je­lentkezett a Magyarországi Szlovákok De­mokratikus Szövetsége. A lélekszámú­ban mintegy 100-110 ezer főt számláló nem­zetiség, a tele­püléseket te­kintve, Pest me­gyében él a leg­több helység­ben: összesen 25 községben. A kalendári­um a szövetség 1988 decembe­rében tartott VIII. kongresz- szusának főtit­kári referátu­mával, dr. Ja­kab Róbertné nyitóbeszédével kezdődik. (A főtitkár jegyzi a kötetet felelős szerkesztőként is.) A kongresszuson elhangzott hozzászólások és javaslatok között olvashatjuk a kiskőrösi küldött, Polareczky György szavait. Érdekes és jól áttekinthető szerkesztési gyakorlatot követ az évkönyv: megyénként ad áttekintést a nemzetiség életéről, oly módon, hogy először a szlovák lakta községeket mutatja be a térképen. A sorrendben elsőként Bács-Kiskun megyét, ahol három településen, Dunaegyházán, Kiskőrösön és Miskén élnek nagy számban szlovákok. A szövetség választmányi tagjaként képviseli megyénket Tóthrié Váczi Éva dunaegyházi tanárnő, aki az általános iskolában a nemzetiségi anyanyelvre oktatja a gyerekeket. Interjút olvasha­tunk a szintén dunaegyházi Szabados Sámuelnéval, aki 35 évi vb-titkári munka után nemrég vonult nyugalomba, és aki sokat tett azért, hogy a nemzetiségi hagyományok megmaradjanak eb­ben a festői szépségű Duna,menti kis faluban. — Jóvíz, vülany kellett. Új iskolát építettünk, majd művelődési házat. Életem legnagyobb élménye a három és fél kilométeres Sákori út rendbehozása és a nemrég átadott egészségház — mond­ja Veronika asszony, és szerényen hozzáteszi: — Persze, az egész falu ott volt a társadalmi munkán. Egy kis ismertetés egészíti ki a dunaegyházi összeállítást, mely­ből megtudhatjuk, hogy lakói 1701 és 1715 között — a Rákóczi- szabadságharc idején és bukása után — települtek ide, főként Hont~és Nyitra vármegyéből. A gyerekek 83-százaléka tanulja az iskolában a szlovák nyelvet. Végezetül egy fotó a neves hagyo­mányőrző népdalkörről. Kiskőröst a kongresszuson dr. Szőke Sándor, akit alelnökké választottak, és Aszódi György képviselte. A velük készített interjút a helyi szlovák tájházról készült képeslap, a pompás népviseletbe öltözött népi együttes és a diák-olvasótáborról készült fotó egészíti ki. A várost ismertető részből néhány adat: , 12 szlovák család telepedett le először 1718 körül Kiskőrösön. Öt általános és két középiskola működik. A Bem Józsefről elnevezett általános iskolá­ban 250-300 gyermek tanulja a szlovák nyelvet. Miske — ahol az általános iskola mellett az óvodában is tanul­ják a nemzetiségi anyanyelvet a kicsinyek — egy gyermekdallal szerepel a kötetben. Ami kell egy szórakoztatva tanító évkönyvbe, az nem hiányzik a Nás Kalendárból. Költemények, mesék (például Mátyás király­ról), kis novellák a komolyabb, az anekdoták, rejtvények a köny- nyedebb időtöltést szolgálják. Az évkönyv megyénkben a szlovák szövetség aktivistáinál sze­rezhető be. Gál Zoltán^ Másutt hiába kerestük Meglepődtem néhány napra hazalátogató, a ko­rábbi szóhasználat szerint külföldre szakadt ha­zánkfiának mondható ismerősöm kérdésén. — Hol kapható Petőfi-kötet? Furcsán néztem rá. — A könyvesboltban. — Melyikben? A legnagyobb kecskeméti üzlet­ben, a Katona József könyvesboltban azt sem tud­ják, hogy mikor adták el utolsó példányukat. Hiá­ba sétáltam el a Jókai nevét viselő szövetkezeti boltba. Tamáskodtam. Végigjártam, végigtelefonáltam a kecskeméti könyvüzleteket. Hiába. Ninc$ se Pe­tőfi, se Vörösmarty, se Arany János, se József Attila... Miért? Régen volt jegyzéken, így mond­ták. Próbálkoztam Kiskunhalason, Kiskunfélegyhá­zán is. A költőt oly szívesen félegyháziként emlege­tő városban is hasztalan szeretne valaki Petőfi-ver- seskönyvet vásárolni a költő édesapjának hajdani mészárszékével átellenes Petőfi könyvesboltban. — Ötszáz példányt rendeltünk, gyorsan elfo­gyott. Ha arra gondolok, hogy József Attila kötetei­ből az egész országban alig tudott néhány száz példányt eladatni, örülnöm kellene, mégis elfogad­hatatlannak érzem klasszikusaink állandósult hiá­nyát. Miért nem rendeltek többet? „Csupán” pénz- és helyhiány miatt. Boltunk anyagilag rosszul jár, ha a megengedettnél na­gyobb a készletünk. Már-már föladtam a reményt, amikor Tisza- kécskén sikerült megtalálnom Petőfit. Ismerősöm autóba vágta magát és vásárolt két kötetet. Ki tudja, mikor, hol találna újra. Ha élne még öreg, irodalomkedvelő állatorvos barátom, végiglevelezné a fél országot és megtud­ná, hol tartanak raktáron a most oly sokat emlege­tett Petőfitől kötetet. Megtette már a költő születése százötvenedik évfordulója után. Az értelmiségi találkozón éppen Kecskeméten ankétozó Nyers Rezsőnek panaszol­ta: irodalmunk valamilyen tudós bizottság által kiválasztott száz alapműve közül csak tízegynéhá­nyat talált kedvelt boltjában. Mosolyogva hárítot­ta el a kritikát az akkor KB-titkár politikus: a rossz elosztás okolható a hiányokért. Leleménye­sen gondos ismerősöm azonnal megkérte fővárosi, dunántúli, tiszántúli, felső-magyarországi baráta­it, hogy a levélhez mellékelt könyvjegyzékkel a helyi könyvesboltokban tudják meg: a felsorolt művek közül mi kapható és mi nem. Az előzmények ismertetésével egy másik pártve­zetőnek mutatta be az összesített válaszokkal együtt. Nyilvánvalóvá vált: nemcsak az elosztás okolható az irodalmi alapművek hiányáért. Minden maradt a régiben. Miközben heves és többnyire sajnálatosan pri­mitív indulatokat kelt országszerte a „szibériai Pe­tőfi”, szép csöndesen tudomásul vesszük: kötete ismét hiányzik a könyvesboltokból. H. N.

Next

/
Thumbnails
Contents