Petőfi Népe, 1989. október (44. évfolyam, 232-258. szám)

1989-10-27 / 255. szám

1989. október 27. • PETŐFI NEPE • 5 „Az MSZP-nek t de a Reformszövetség zenéjére” Beszélgetés Ágh Attila politológusai A Reformszövetség aktív tagja­ként és a platformok kompromisz- szumának egyik létrehozójaként Ágh Attila politológus nemcsak je­len volt az MSZMP—MSZP kongresszusán, hanem az esemé­nyek alakításának egyik főszerep­lője volt. Most nem mint küldöt­tet, hanem mint szakembert kér­deztük: visszatekintve hogyan látja e rendhagyó politikai fórum mű­ködését és eredményeit. — A régi szép időkben a kong­resszusi jegyzőkönyvek mindazt tartalmazták, ami egy ilyen fóru­mon történik. A csúcson lezajló egyeztetésekről természetesen nem számoltak be, épp így a belső tár­gyalásokról sem. Erre a kongresz- szusra azonban a jegyzőkönyv nem hiteles „tanú”. Jóllehet, az új pártnak a kongresszus a legfonto­sabb szerve, ám csak a plenáris üléseken elhangzottakból megítél­ni az ott történteket nem lehet. En­nek a tanácskozásnak úgyis a plat­formok és a vezetőik lettek a fősze­replői. A Reformszövetség nevé­ben önző módon kijelenthetem, hogy mi és elődeink, többek között a reformkörök hívták életre a töb­bi platformot is. A Reformszövet­ség többek között létrehozta saját ellentétes tükörképét, a Népi de­mokratikus platformban, továbbá szabaddá tette az utat a vidéki, a munkás- stb. platformok előtt. Csapda, amelyből nehéz kikerülni — Mit ért azon, hogy a Népi demokratikus platform a Reform- szövetség clienteles tükörképe?- Amíg a Reformszövetség a megszakítás mellett voksolt és új politikát, új szervezetet igényelt, addig ők a folytonosság ideológiá­ját képviselték. Törekvéseik Lenin Állam és Forradalmának tanács­mozgalmi, önkormányzati eszmé­jével rokoníthatók. Krausz Tamás kongresszusi felszólalásában mar­kánsan megfogalmazta, hogy az elmúlt négy évtized bűnei a pártve­zetőket és az apparátusokat terhe­lik, a párttagságot viszont mentesí­teni kell e felelősség alól. Őszinte szándékú, eredeti teóriájuk önma­gában is apparátusellenes. Ez von­zotta az apparátust elítélőket, fur­csa módon azonban a folytonos­ság felvállalása az apparátus szá­mára is rokonszenves volt. Ebből a későbbiekben kialakulhat egy olyan csapda, amelyből nehéz ki­kerülni. — Visszatérve a kongresszusra, milyen jellegzetes fordulópontokat emelne ki a platformok szempontjá­ból? A platformok átírták a kong­resszus egész munkarendjét, lerö­vidültek az üresjáratok. A kong­resszus végére egyetemleges lett a platformszerveződés. A küldöttek 80 százaléka különböző irányza­tokhoz csatlakozott, körülbelül 20 százalékuk pedig antiplatformba tömörült. Ez utóbbiak nemcsak az új párt ellen szavaztak, de szinte állandóan az elfogadandó javasla­tok ellen emelték fel szavazólapju­kat. Nem tetszett nekik az újfajta politizálás sem. Ennek a mintegy 200 embernek a látszatdemokráci­át hiányoló panaszait, csalódottsá­gát, nyafogását tolmácsolta a saj­tó. Nagy bánatom, hogy a média egy régi típusú kongresszusról tu­dósított, és nem vette észre, hogy itt merőben újfatja politizálásról van szó. Megírták, hogy izgalmas dolgok történtek a folyosón, hogy platformok szűrik össze a levet, de áttörésről alig vettek tudomást. Arról, hogy minden platform na­ponta legalább háromszor tanács­kozott. Nem a vezetőik sutyorog­tak valamit egymás között, és dön­töttek a vitatott kérdésekben, ha­nem közösségek találkozója és esz­mecseréje folyt. * — Megszületett az új párt, s ezt sokan csak az első lépésnek tekin­tik. Mit vár a platformok tovább­élésétől? Az MSZP hatékonyabb struktúrájú szervezet — Az új párt feltétlenül műkö- dőképesebh lesz a mouojit egypé- get felmutató elődjénél, tia a Re­formszövetség kihasználja, hogy a vidékkel együtt abszolút többség­gel uralhatja a kongresszust, talán ugyanezt a monolit egységet élesz­tette volna fel. Azzal, hogy inkább megegyeztünk a folytonosságot erőteljesebben hangsúlyozó Népi demokratikus platformmal, meg­őriztük a reformmozgalom dipa- mizmusát. Ez egy nehezebben in­duló, de jobban működő gépezet lesz, mint az MSZMP volt. Új mi­nőséget vajúdunk ki, s ezzel meg­előzzük a többi pártot. Ott még nem látszanak a belső struktúrák, még nem próbálták összeilleszteni a vitázók külön programjait, nem rajzolódtak ki a különböző irány­zatok. Az MSZP pontosan beil­leszkedik a mai Magyarország át­meneti állapotába, a politikai for­rongásba, és feltétlenül hatéko­nyabb struktúrájú, nagyobb politi­kai intenzitású szervezet lehet,' mint a versenytársaké. Igaz, ez a szervezet törékenyebb elődjénél, de potenciálisan hatékonyabb po­litizálásra alkalmas. Nagy ígéret hordozója. Kétségtelen, hogy az új pártban vannak rejtett aknák is. Ahogy a kongresszuson időről időre felve­tődött a Reformszövetségben a tiszták kivonulásának lehetősége, az az igény, hogy ne kössük meg azokat a kompromisszumokat, amiket a reálpolitika sugall, ha­nem maradjunk erkölcsileg érin­tődének, igazak, s ezzel mentsük meg a reformmozgalom becsüle­tét. Ez a Reformszövetségben nap­jában többször is felizzó vita nem fog egyhamar elcsitulni. A bozót- tüzek fellobbanása és elhamvadása továbbra is várható a reformerek körében. Ugyanakkor a Népi de­mokratikus platform is szembe kell nézzen azzal, hogy a régi és új típusú apparátus beözönlése elvi­heti a szekeret, s ha ez az apparátus felülkerekedik, akkor az alapítók céljait kérdőjelezhetik meg. A Re­formszövetségnek egy ilyen plat­formmal már nincs sok tárgyalni- valója.’ A robbanásveszély tehát nagyobb mindkét platformon be­lül, mint egymáshoz való viszo­nyukban. Járjuk az országot — E csapdák nem veszélyeztetik az új párt kibontakozását? — Az új pártba való bekerülés kínját kell most átélni, ez azonban egyúttal előkészület is a közelgő választásokra, amolyan teljes át­mozgató edzés a tagság számára. Újfajta, magasabb szintű^ érzelmi, értelmi azonosulást tételez fel.Ter- mészetesérí itt is lesznek sodródók* de a többség számára a pártviták és -viszályok, a parlamenti mozgá­sok időszakában jó felkészülés a választási szereplésre. Az országos választmány — a viszonylag homogén elnökséggel szemben a heterogenitást kell hogy megjelenítse — létrejötte fogja le­zárni az új párt kialakulását. Az alkalmas jelöltek keresése egyben próba lehet az MSZP képviselője­löltjeinek kiválasztásához is, meg­mozgatja a helyi erőket. A tagtoborzás során élénkül a politikai érdeklődés. Többen jár­juk az országot, jómagam kettős céllal. Az MSZP-nek táncolok ver­bunkost, de a Reformszövetség ze­néjére, mert mindannyiszor elmon­dom, hogy az ő nevükben szólok. A pártot alkotó négy-öt platform feltehetőleg hasonlóan jár el. így a tagtoborzásból olyan politikai in­nováció lehet, amely hosszú távra gyűjt politikai tőkét az MSZP-nek. Kékesi Katalin Kínai népművészeti kiállítás 9 Textilből készült oroszlán. Kecskeméten, az Erdei Ferenc Művelődési Központ eme­leti galériája nem mindennapi látnivalókat kínál. A hét végé­ig a szín- és formakultúrájával lenyűgöző kínai népművé­szetből kaphatunk ízelítőt. Pontosabban az ország közepén elterülő Sanszhi tartományéból, melynek területén — a kata­lógus bevezetője szerint — híres dinasztiák fővárosai álltak, kialakítva és ápolva a népi kultúra és a népművészet több ezer esztendős történelmi hagyományait. Az elmúlt évtize­dekben kezdődött meg a falusi művészeti alkotásoknak, népszokásoknak a gyűjtése, feldolgozása és megőrzése. A bejáratnál két hatalmas méretű, fantasztikusan zsúfolt és lenyűgözően színes textil falikép fogadja a látogatót. Fő­szereplői a sárkány és a főnix: a nemzeti szimbólumok. Az ábrázolás tárgya a tartomány területén hagyományos ta- vaszünnep-kamevál. Ilyen alkalmakkor a fiatalok sárkány- és főnixdíszes zászlókkal felvonulva doboltak s táncoltak. A textil faliképek rokonainak számítanak a különféle —r a többi között például a nálunk is ismert keresztszemes—hím­zések, melyek elsősorban a falusi lakosság körében számítot­tak a mindennapi élet tartozékainak. A lányok, csakúgy mint nálunk, házasságuk előtt már több évvel elkezdték varrni és hímezni díszes kelengyéjüket, a majdani új otthonukban szükséges szőtteseket, hímzéseket. Jellegzetesen kínai hagyo­mány viszont, hogy a házassági ceremónián részt vevő kiter­jedt rokonságot is meg kellett ajándékozniuk egy-egy ilyen kis darabbal. A kiállításon elsősorban a gyermekek számára ké­szült gyöngyökkel, rátétekkel nagyon gazdagon díszített in- gecskékből, ruhákból, kabátokból, lábravalókból láthatunk néhányat. Társaságukban találhatók a nagyon látványos, bravúros ügyességgel — többnyire selyemből, pamutszövet­ből, gyöngyből — készített, tigrist, oroszlánt, sárkányt vagy más fantáziaállatot ábrázoló gyermekjátékok. A sokféle műfajú anyagban nagyon érdekesek a figurális, különlegesen színezett papír- és vászonapplikációk. Mint a többi tárgy, ugyanúgy ezek sem önmagukért valók: az észa­ki, agyagból és téglából épített, vastag falú házak elülső, a világosság behatolására is szolgáló oldalának ablakait ra­gasztott, színes papírkivágásokkal díszítették. Építészeti elemként, használati és dísz- (kultikus) tárgyként igen sokfé­le formában használták fel a kerámiát is. A tartomány terü­letén ma is nagyon sok régről fennmaradt kerámiaműheiy tevékenykedik, ahol megőrizték az alapanyag felhasználá­sát, a termékek készítési technikáját. Ami díszítésüket illeti, figurációik igen hasonlatosak a többi műfajban is domináns állat-, gyümölcs- és virágábrázolásokhoz. K. J. •' Ünnepi maszkok. (Walter Péter felvételei) 8 A tartomány zászlaja, előtérben egy állatdíszes kerámiával. 8 Sárkány és ember figurájával díszített textil falikép. 8 Figurális textil falikép. A mikor sorra-rendre érkeztek a jelentések, hogy a New York-i tőzsdén zuhanni kezdtek a részvényárfolyamok, s a szakértők a jeleket a két évvel ezelőtti tőzsdekrachhal hasonlították össze, engem tökéletesen hidegen hagyott az óriási ijedelem. Antul inkább feldobott a telexjelentések egyik túlfűtött mondata, amely a történteket ilyenformán adta hírül: Óriási pánik a New York-i tőzsdén! Persze hogy a hír tragikus tartalma helyett az immár klasszikussá nemese­dett egykori sajtóhiba „ugrott be”, amely a harmincas évek egyik fővárosi napilapjában látott napvilágot. Abban tközölték öthasábos szalagcímben a fenti szenzációt, miszerint óriási pánik tört ki a tőzsdén. Akkor és ott — nem a New York-in, csak a közönséges magyar tőzsdén. Igenám, csakhogy a nyomda ördöge a pánik szó két betűjét felcserélte. Szaladt is a gépmester lélekszakadva a főnökhöz, amikor a végzetes hibát észrevette: — Azonnal le kell állítani a gépet! Ominózus baki, ha így kimegy a lap. Annál nagyobb volt az elképedése, amikor azon nyomban kapta a választ: — Ha megteszi, kirúgom! így jobban elkel a lap... Gondolhatják, nem is maradt belőle egy szál sem. Legfeljebb az a pár példány, ami majd ä sajtómúzeum vitrinjébe kerül egykoron. Meg is érdemli. Hiszen gyöngyszem ez a sajtóhiba, többet ért, mint az egész cikk. Mondhatjuk, a sajtóhiba úgyszólván egyidős az újsággal és megerősíthetjük, hogy sokszor bájosabb, üdébb, mint a célfeladatul kidolgozott írás. Tessék csak figyelni: „Január elsejétől kétszáz szerelmi szükségmunkást alkalmaz a főváros.” Hát, ha ekkorák az igények! Még a munkaruhák bemutatásának „szürke” témáját is meg lehet színesíteni egy kis sajtóhibával. Például „ ... a magyar ipar a dolgozó nők izélésének megfelelő ruhákat készít j..” Természe­tesen nem ezt akarta közölni a Népszava, de a nyomda ördöge éllenében mit tehetett? Mindjárt itt intézzük el, honnan is származik ez a kifejezés: a nyomda ördöge, aztán az olvasó eldöntheti, elhiszi-e, hogy egy-egy bakinak a nyomda ördöge az okozója. ÖRÖKZÖLDEK Azzal indult el, hogy 1562-ben megjelent egy latin nyelvű, pápaságellenes munka. A 172 oldalas könyvben 15 oldalt a sajtóhibák foglaltak el. Az időtt már tudniillik a könyvek végén külön oldalakon sorolták fel a sajtóhibákat. Nem úgy, mint a könyvnyomtatás feltalálása utáni években, amikor minden példányon kézzel javították ki a sajtóhibákat. Képzelhetik, mennyire elcsúfí­tották ezzel a művet. Az említett latin nyelvű munkában hemzsegő sajtóhibákért alaposan a kiadó körmére vertek. Ő — szegény — kétségbeesetten exkuzálta magát, hogy bizonyára az ördög keze van a dologban. írásos jelentésében szenvedélyesen meakulpázott: „Az átkozott sátán minden ravaszságát felhasználta, hogy értelmetlenségeket csempésszen a szövegbe, s ezáltal elvegye a kegyes olvasó kedvét az olvasástól.” Azóta is frigyben áll a sajtóhiba az ördöggel. Annál is inkább, minthogy iszonytató tömegű nyomtatott szöveggel táplálják az emberiséget. Évszázadról évszázadra, illetve már napról napra többel. Ismételjük, a sajtóhibák egyidő­sek az újsággal, egymás nélkül nem léteznek. Ennek is betudható talán, hogy manapság koránt sincs olyan lelkifurdalásos bűntudatos mentegetőzés egy-egy sajtóhiba után. A nyomtatott betűtenger dagálya annyi sajtóhibát vet partra nap mint nap, hogy szinte a helyesbítésekbe is belefásultak, -fáradtak a társa­dalmak. Legfeljebb akkor kerül erre sor, ha már elkerülhetetlen, akkora a sajtóhiba. Legtöbbször az érdekeltek sora behúzott nyakkal vár: ugyan, észre- veSzik-e, vajon reklamálnak-e? Pedig fölemlegetik a klasszikus eseteket, amiket még a sajtó ördögére lehe­tett fogni. Hogy például egy könyv címlapjáról kiesett egy betű, s a fordításra így utalt a szöveg: „Ordította X. Y.” Vagy a színházi hírecske szerzője tehetett róla, amikor ekként változott a mondandó: „X művésznő e tehén kétszer lépett fel”. (A végzetes betűcsere a héten szóval esett meg). Hogy a külpolitika se maradjon ki a jóból: „Franciaországban bekövetke­zett az előre megjósolt részeges kormányválság ...” No persze, esetenként személyes sorsokba is keservesen „belesegitett" a sajtóhiba. A Népszava olvasószerkesztője egy betű miatt lett pár hónapig Sztálinváros hatósági építője. 1953 márciusában jött meg a hír Sztálin betegsé­géről. Vezércikk: „Mélységes megrendeléssel fogadtuk Sztálin elvtárs súlyos betegségének hírét...” Manapság? Még prémiumelvonás sem jár ilyesmiért, sőt a rádiókabaré, tévéparabola direkt örül, ha csemegézhet, cikizhet rajtuk. Aztán egy 20 soros, kéthasábos információ részlete: „Megjelenésének 125. évfordulója tiszteletére a Kossuth Kiadó vörös bőr díszkiadásban közreadta Marx és Engels művét: A kommunista párt kiáltványát. Címe: „Díszkiadásban a kecskeméti kiáltvány.” De hogy az elírás furcsaságaiért magunkra is vessünk valamit. Milyen hangzatosán mutattunk be — képen is — egy rekamiét, amikor előnyei közül ezt emeltük ki: „A háziasszony fél kézzel, könnyedén emelheti ülőrészét.” Megemlíthetjük a nyomda emlékezetes teljesítményét, amikor egy mozimű­sorban a Fagyosszentek című filmet úgy nyomta írásba, hogy is fejezzük ki. na... Szóval, hogy a „gy” — betű — elszedésével teljesen férfiasitotta a — szenteket. Nem mondjuk, frenetikus sikere volt ennek a moziműsornak, már­mint a programfüzetnek. Számos helyen féltve őrzött relikviaként mutogatják a megyében — legmeghittebb baráti (barátnői) körben. De ne hagyjunk ki néhány gusztusos bakisorozatot sem, ami a rádiót dicséri: „A levegő nedves, többfelé van kedd. Az ország egyes részein az égbolt erősen csökken, esik az eső, felhő nélkül. Az esti hőmérséklet tizenkilenc forint körül lesz. Hétfő estig felvonulások várhatók, futó esernyőkkel’' Fejezzük be a rádió szintén klasszikussá vált bakibemondásával: „Kedves hallhatóink! Gondolja­nak azokra, akikre pihenni tértek.” ... No ugye, nem kell első pillantásra megijedni a sajtóhibáktól, a bonyolult bakiszövegektöl. Hogy egyik szeretett — sajnos már régen néhai — korrektor kollégánk, Lisztes Miska bátyánk megnyugtató szavait idézzük abból az időből, mikor még nekünk korrigált: „Sajtóhibát hagytam a cikkben? Na és? Nyugodjatok meg. Ne felejtsétek, hogy így is van értelme.” Mondják meg: nem volt igaza? Tóth István

Next

/
Thumbnails
Contents