Petőfi Népe, 1989. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1989-01-14 / 12. szám

6 • PETŐFI NÉPE • 1989. január 14. — Mikor és hogyan sikerült ide köl­tözni? — A városi tanácsnak köszönhe­tem, hogy 1981-ben ide költöztünk. Addig osztottak, szoroztak, míg nem kellett fizetnem. Két nap alatt —. épp akkor telt le a gyermekgondozási sza­badságom — intéződött minden. Visz- szamentem a régi munkahelyemre, a művelődési központba. Takarítottam. Hattól kettőig dolgoztam, utána a gye­rekeket gondoztam. Tamás óvodába járt, a lányok iskolába. Időközben édesanyám a nővéremmel és egyik bá­tyámmal szintén e városrészbe költö­zött ... — újabb némaság ül a család­1/oztudótt, hogy hazánkban két és fél millió szegény ember él; akiknek kéthar­mada családos. • Ok a szegénynél is szegényebbek. Többük a társa­dalmi minimum alatt tengődik, el­adósodotton, fo­rintos gondokkal küzdve. Rájuk találni már nem nehéz, annál in­kább az szóra bir- jii ők,et. Hogy a megyeszékhely legnagyobb lakó­telepének egyik harmadik emeleti lakásába, Szabó ■ Nagy Editék ott­honába beenged­tek, annak kulcsa a debreceni Na­gyerdőben töltött kislánykori közös emlékek. Alig ne­gyedszázada, hogy nyaranként akárhányon ér­keztünk, három . testvéreddel test­vérként fogadta­tok ... s most lá­togató nélkül is sokan vagytok. !,,-pi Én, a legkisebb Nagy-gyerek ti- . zenkét esztendős voltom, amikor 1966- ban Kecskemétre költöztünk. Édes­apám birtokra, magánterületre, édes­anyám szülővárosába vágyott. így tele­pedtünk le Felsöcsalános egyik külte­rületi tanyájában. A két bátyám és nő­vérem családot alapított. Én konzerv­gyártónak tanultam. Nem sokáig dol­goztam, Helga lányom 1973-ban szüle­tett. Csak jóindulattal kaphattam gyest. Szegény apám már nem láthatta ezt az unokáját... és a többit sem ... Hogy megtörjem a csendet, a gyerekek felé címzem kérdésemet: — Jobb volt a szabadban? — Öcsi most is, ebben a latyakban, tornacipőben, valahol lent van — mondja Gabriella, aki csak korra ki­sebb, mint a nála két esztendővel öre­gebb Helga. §j Akkor más volt — folytatja az édesanyja. —- Igaz, négyszer-négyes kis helyiségben éltünk, de jobban, mint itt a kétszoba-összkomfortban. Jószágo­kat neveltünk, a kicsi kertben megter­mett á répa, meg a többi. Aztán 1978- ban megszületett Tamás. A házassá­gom pedig nem sikerült. Amikor a fiú­val letelt a gyes, elmentem dolgozni, a lányok pedig a Zója utcai iskolába jár­tak. Naponta összeszedni őket, gyalo- goltatni... Kollégisták lettek és hétvé­geken találkoztunk. Akkor csak mo- sásból-vasalásból álltam. És vasárnap délután már kezdődött minden elölről. • • Öten — egyedül 9 Az egyetlen fiú: „Ezt a polcot is anya barkácsolta, a babaágy fiókjából.” ra. Elmondják, hogy a gyász még friss, a fiútestvér már nem él. Közben szétnézni is van időm. A szobában két kisméretű heverő, egy fotelágy, egy íróasztal, a régi varrógép teteje a másik diáklány birodalma. A kisebb szobában babaágy, benne a család legkisebbje, Tímea. Alig fél esz­tendős. Nyugodtan alszik. — Meggondoltad? — fordulok is­mét Edithez. — Tudtam, nem lesz könnyű. A lá­nyok már a mai világban nagynak szá­mítanak. Megvitattuk a testvér-dolgot. Mondjam? Talán ők beszéltek rá, hogy megszüljem. így élünk öten Sfe- egyedül. Jobb talán, mint olyan férjjel, akire nem lehet számítani. — Az egyetlen fiú még csak ötödikes. — Számomra nincs tipikus férfi­munka. Ha kell, megszerelem a vil­lanyt, a gyerekágy fiókjából játékpol­cot barkácsoltam. Csak a víz-gázszere­léshez nem értek. Érzem is a hiányát. Annak idején a tanyát én vakoltam, meszeltem, betonjárdát öntöttem. ;! :*£- Itt nincs kereső. Miből éltek, ho­gyan gazdálkodsz? — A Pannónia Filmstúdióból - ahová egyébként az ezer forint többért mentem — jöttem el szülésire. Hét- nyolcezer forintot hoz hávonta a pos­tás. így télidőben nehezebb. Hogy mi lesz mostantól? Mire kifizetem a gáz- és villanyszámlát, a gyerekek menzáját, kakaóját, tejét, Gabika, Tamás csel­gáncs-sportjáért havi 30-30 forintot, addigra jut is, marad is. A többit kép­zeletben kiborítékolom. Havonta álta­lában öt kiló cukor, liszt, valamennyi­vel kevesebb zsír, gríz, mosószer fogy. Ami marad, abból „tornázom”. Páros hónapban több pénzből, páratlanban kevesebből. Sajnos lakbértartózásom is volt már. Most bepótoltam. Újabban kölcsönkérni is kényszerültem a felső szomszéd nénitől. De megadtam és mindig hálás leszek neki az ezer forin­tért. Pedig annyira tartom magam a közmondáshoz. De már túl rövid a ta­karó, aminek ha csak rojtja is, de itt-ott be kell érnie legalább a gyerekeket. Új dolgokra nem telik. Egymás holmiját veszekedés nélkül felveszik. A babára is kaptunk ismerősöktől egészen jó hol­mikat. Új bútorról csak ábrándozunk. Ennyiönknek lassan kicsi a lakás, de nagyobbra és annak bérére ilyen árak mellett...?! Ha a lányok keresők lesz­nek — talán. Az egyik bolti eladó, vagy könyvkötő szeretne lenni, a másik min­dig fiús szakmákról álmodik. Öcsi még kicsi, s a pici? Lehet, megszólnak érte. Ha elkeseredek, legalább ő éltet. Még lehet ő a támaszom. Reményt ad. Ezt csak az édesanyák érthetik. — Nem gondoltál segitségkérésre? — Kitől? Édesanyám 2800 forint nyugdíjból él. A gyerekek apja? Ha ő nem érzi, hogy tartozik? ... Meg kérni nem szeretek. Megszoktuk a fillerezést, a forintos gondokat. Amit tudok, meg­csinálok: átalakítok, kötök — valami azon is bejön, ha nem több, annyi, amit nem kell kiadni érte. Meg jó a kenyér- fasírozott, amibe ha hús nem is, de néha főtt tojás jut. A petrezselyemzöld, a Gabika találmánya pedig, a majorán­na megbolondítja. Öcsinek is valahogy kiokoskodunk egy téli cipőt. Magamra nem költők. Elvagyok. Csak a picinek főzök. És állítom, ezért ő is, mint a többi kezitcsókolomot köszön majd mindenkinek. Most félek igaz, mert holnap csak le kell mennem a boltba. Pulai Sára 9 Gabriella bi­rodalma a varró­gépasztal, ahon­nan elsőként fut, ha felébred a leg­kisebb, Tímea. 9 Helga alig ér haza, tudja, rá a konyha vár. (Tóth Sándor felvételei) A jsf US SSKl Fortélyok A jelentős áremelkedések az ed­diginél is több fortélyt csikarnak ki a' háziasszonyokból, hogy mivel, hogyan spóroljanak. Ehhez adunk néhány ötletet. A kenyeret oly módon frissíthet­jük fel, hogy egy rövid időre nedves konyharuhába csavarjuk, majd a > sütőben gyorsan „átsütjük”. Egyébként hosszab ideig eltartha- tók a lisztes áruk, ha a vágott részt alufóliával befedjük és az egészet úgy tesszük konyharuhába. Ha pe­dig néhány szem kockacukrot — amelyeket időnként kicserélünk — rakunk a kenyértartóba, akkor olyan gyorsan nem penészedik meg á kenyér. A kekszfélék frissen tarthatók, ha egy tisztára mosott, jól megszá­rított almát teszünk a tartódoboz­ba. Nagyobb mennyiségű lisztet le­vegős helyen felakasztott vászon- ■ zsákban, -zacskóban tároljunk, mert akkor nem dohosodik. Bamamártás zsír és olaj nélkül is készíthető úgy, hogy a szükséges mennyiségű lisztet alufóliára terítve a forró sütőbe tesszük és egyenlete­sen barpa lesz. MARADÉK FONALBÓL — HAJPÁNT, NYAKÉK Nem mindig tudjuk jól kiszámítani, hogy mennyi fonalat vegyünk egy pu­lóverhez, s bizony idővel zsákra való maradék gyűlik össze. Ezt a türelmes és ügyes anyukák színescsíkos vagy nor­végmintás mellénynek kötik meg a gye­reknek, de még mindig marad egy-két szín, amit sehogy sem lehet feldolgozni. Mentőötlet: homlokpánt, nyakpánt. A különböző méretű kötött hurkákat nyakban, hajban viselhetjük, mindket­tő divatos. És jó arra, hogy miközben készítjük, kipróbálhassunk néhány új bordás, lyukacsos vagy csavart mintát, a következő nagyobb kötött holmihoz. VÍZSZINTES: 1. — Hasonlít a kis­fiú az apukájára?—kérdi a kismamától a barátnője. A válasz első része. (Zárt betűk: S. E.) 13. íme, itt, népiesen. 14. Férfinév. 15. NSZK-beli filmsztár (Us­chi). 17. Afganisztáni város. 19*Kötet (volume) angol rövidítése. 20. Uáti nad ... (csehszlovákiai város). 21. Né-, velős téli sporteszköz. 22. Spanyol női név. 25. A Kincskereső kisködmön író­ja. 26. Az elefánt ékessége. 28. Szapul. 30. Virágot szakaszt. 32. Világhírű amerikai1 tenorszakszofonos (Stan). 33. Parahcsolója. 35. Esel! 36. Siheder, su­hanc tájszóval. 38. Orosz férfinév. 39. ... Gardner (filmsztár). 41. Az eszmé- lés szava lehet. 44. Tárgyas felszólító igevégzödés. 45. NDK-filmstúdió. 47. Gyermektápszer. 50. A cirkónium vegyjele. 51. Rendben! 52. NSZK-beli kikötőváros. 53. Passato ... (régmúlt, olasz igeidő). 55. Walesi kikötőváros (Rhyl). 57. Csökken a vízszintje. 59. Tetszik! (két szó). 61. Meggyilkolt svéd miniszterelnök, személyneve kezdőbe­tűjével. 63. Hatás—középen! 65. Érem előlapja, a „fej’!. 66. Luxemburgi és holland autójelzés. 67. Nem kevesen. 69. „Irodalmi" hajóskapitány. 70. Egyik külkereskedelmi szervezetünk névének rövidítése. 72. Üveg sérülése. 73. Képzőművészeti alkotás. FÜGGŐLEGES: I. Román író (1880—d961). 2 Enne. 3.... ápó (Bal­zac regénye). 4. A szén és a lantán vegy­jele. 5. Autonóm Terület. 6. Nagyon fáradt. 7. Wagner operája. 8. Híres bo­hóc volt. 9. Üres kör! 10. Tó Botswaná területén. 11. Kába. 12. Robert Zemec­kis nálunk is játszott filmje, főszereplő­je Michael Douglas. 16. Idegen levegő! 18. Veszít élességéből. 23. Feljegyez. 24. Pezsgőjéről híres olasz város. 27. Lyuk. 29. Égy kis zümmögés! 31. Eze­kért néha börtön is jár. 34. A kártyá­ban: maradok. 37. Ez a nap. 40. A vá­lasz második, befejező része. Zárt be­tűk: (A. Y. A.) 42. Arrafelé! 43. Egy­kori vármegye. 46. Itt találták meg a híres Vénusz szobrot. 48. A mozgás gyorsasága. 49. Az a másik. 52. Keszt­hely határai! 54. A fejéhez nyúl. 56. A halak réme. 58. Lopva tanul. 60. Észvesztő rész! 62. Premier... (filmbeli közelkép). 64. A Garonne mellékfolyó­ja. 68. Kaluga folyója. 70. Fél volt! 71. Római 90. „, _ . Zabo Gyula Beküldendő: Vízszintes 1., függőleges 40. Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Gyöngyösi Mihály, Balotaszál- lás; Takács Mihály, Kecel; Barna Jó­zsefnél Kiskunmajsa; Gyukics Etelka, Kiskunhalas; Csányi Béla, Kecskemét; Palásthy Géza, Hetényegyháza; Tur­csik Károlyné, Bácsalmás; Füstös Ti- bórné, Szánk; Horváth József, Kiskun­félegyháza; Thernesz Tiborné, Baja.' A január 7-én megjelent keresztrejt­vény helyes megfejtése: Vízszintes: 1. Munkahelyeken. Víz-, szintes: 32. Rébusz.. Vízszintes: 48. Csí­zió. Függőleges: 37. Vidéken a könyv­tárakban. 4 í 5 h $■ (o 7 s «7 Ao ■it íl 13 ’ m % /r 41 4$ % % 2o % 22 23 2# z r % zó 2.Z 'bo % 7 32­\ 32 3Y V É 16 •5* § X 3$ % % V2 K iS ÓV 45­% 96 ót­9Í 'iO X ST % S2. % S-1. $s~ S6 S% ss> V3 £><o k 6< 62 1 63 C<i és­\ éé fe c r t>e % T7 % T-Z m R Heneszánszát I éli napja­inkban a szakács- könyv. Soha eny- nyi étel-italkészí- téssel kapcsolatos gyűjtemény nem jelent meg, mint az elmúlt évek­ben. Egyre in­kább divat lett (a' jövőben kénytele­nek leszünk) ott­hon főzni. Házi­asszonyaink több­sége „konyha­iaké”: a főzés mellett rendsze­rint ott vasal, varr, s nem ritka, hogy a bedolgozó asszonyok a konyhában ren­dezik be műhe­lyüket is. Gyö­nyörű lakáskul­túra lapok sora jelenik meg kül­földön; jó, válto­zatos összeállítá­sú a magyar szak­lap is, de a hazai konyhákról eddig nem sok szó esett. 1989(1) januárjá­ban került a könyvesboltokba az első magyar konyhakönyv, Cséplő Katalin A szép konyha címmel megírt színes, igényes, szép kivitelű munká­ja. A szerző Baloghfié Cséplő Katalin megyénkbeli izsáki. 1962-ben a kecs­keméti Bányai Júlia Gimnáziumban érettségizett, majd egy évet — előfel­vételisként — a kecskeméti Szék- és Kárpitosipari Válla­latnál dolgozott. A soproni Erdészeti és Faipari Egyetem elvégzése után a szolnoki Ti­sza Bútorgyárat választotta munkahelyéül, műszaki fej­lesztő, termelést előkészítő munkakört vállalva. A mű­szaki fejlesztési osztály veze­tése mellett rendszeresen publikál a szaklapokban, közreadva a hazai konyha- 'bútof-gyártás eredményeit, lehetőségeit, újat teremtő öt­leteit. Publikációiért és szakmai munkásságáért nívódíjjal és a kitün­tetések sorával jutalmazták, s a Mű­szaki Könyvkiadótól ő kapta a lehe­tőséget: az első hazai konyhakönyv szerzője lehetett. A 145 oldalas, 104 ábrával, színes fotókkal illusztrált, igényes kivitelű könyv elmond mindent, amit az ott­hon különös melegét, a hazai ízek illatát árasztó konyháról tudni lehet. Gondoltak már arra, hogyan is ala­kulhatott ki a konyha az évezredek alatt? Hogyan nézhetett ki, miként funkcionálhatott a honfoglaló ma­gyarok konyhája? Mivel is rendezték be a régi konyhákat, a praktikusság, a mindennapi gyakorlat szükségei szerint? A bérházi lakások tömeges építésével mekkora utat tett meg a berendezés a frankfurti konyhától napjaink minilakásainak főzőszekré­nyein keresztül a/ egyedi tervezésű családi házak csodás étkezökonyhá- jáig? A múltat bemutatva a szerző elkísér napjaink konyhaberendezésé­ig; bepillantunk a bútorgyártásba, az értékesítésbe is. A vásárlók ezreléke figyel £sak arra, hogy test-, szem-, könyökmagasságát, kaijának hosz- szát figyelembe vegye a bútortípus kiválasztásánál. Pedig ezek — és a könyv tanácsait követve — a bútor­elemek helyes elhelyezési sorrendje nagymértékben lerövidítheti a főzés időtartamát, csökkentheti a konyhai lótás-futás „kilométereit”. A szerzőnő és Pamer Nóra felelős szerkesztő munkájaként megszüle­tett első hazai konyhakönyvünk igé­nyes, mindenre kiterjedő mondani­valójáért, színes megjelenéséért fel­tétlen dicséret illeti a kiadót, elisme­rés a szerzőt, szerkesztőt. Jó szívvel ajánljuk a kötetet minden építkező­nek, a lakás átalakítására, felújításá­ra vállalkozóknak, fiatalnak, idős­nek egyaránt. Cséplő Katalin köny­vével mindannyiónknak sok-sok gyakorlati tanáccsal, praktikus ötlet­tel szolgál, de a könyv külalakja szí­nes fotói, illusztrációja is örömet fog okozni az olvasónak. k. M. W CSÉPLŐKAWJN. ■ A S2^ép Konyha 9 Balogh né Cséplő Katalin

Next

/
Thumbnails
Contents