Petőfi Népe, 1988. október (43. évfolyam, 235-260. szám)
1988-10-05 / 238. szám
7 1 4 • PETŐÍFI NÉPE • 1988. október 5. RÉGEN LEPARANCSOLTÁK — A TIZENKETTEDIK ÓRA ÉÉÉɧ Zilahy-színművel nyit a színház S zeretném fölfrissíteni Zilahyról szerzett ismereteimet, olvasmány- és színházi emlékeimet. Előveszem az 1981-ben kiadott kétkötetes Színházi kalauzt. 1466, a szokásosnál nagyobb alakú oldal. Az író neve kétszer fordul elő a vaskos kötetekben. Egyszer fordítóként, egyszer hivatkozásként. A szűz és a gödölye, A tábornok, a Fatomyok értékét, természetesen szemernyit sem csökkenti, hogy a hetvenes évek végén művelődéspolitikánk nem akarta tudomásul venni az antifasiszta iró életművét. Megbízhatóbb forráshoz, Kosztolányihoz fordulok. így ir Zilahyról Az utolsó szerep kapcsán. „Valljuk be, hogy a darabterv tetszetős, rendkívül kecsegtető. Ha pedig az illető, aki elmesélte nekünk azt is elárulja, hogy megírására Zilahy Lajos vállalkozik, akkor ott az írói körben, feketézés közben is tapsolunk. Kitűnő író, ő, a színpadi párbeszédek mértékes adagolója. Sohasem tolakszik alakjai elé. Hagyja, hogy szemünk előtt nőjenek meg, bomoljanak ki a maguk természetes mivoltában ... Mondatainak természetes lélegzetvétele van... Ösztönös, öntudatos, kellemes.” Az 1933-ban (Beregi Oszkár, Somlay Artúr, Ladányi Ferenc, Törzs Jenő, Gőzön Gyula és mások közreműködésével) bemutatott A tizenkettedik óra új, kecskeméti előadásának rendezője,' Lendvay Ferenc is az iró bámulatos színpadismeretét méltatja a szombati próba utáni beszélgetésünk elején. — A mester minősítést én elismerően használom. Zilahy szememben kiváló mester. Tudja, mi kell a színésznek,, mi a közönségnek, mit kíván választott tárgya. Sokatmondó, hogy ez az 1933- ban a színpadról gyorsan leparancsolt mű ma is olyan időszerű, mint több mint félszázada. Sajnos. — Illetlenség volna a közönséggel szemben, ha egy fordulatos, helyenként krimi izgalmit történet ismertetésére kérném. Inkább azt tudakolom, hogy miért érzi ma is aktuálisnak? • Pál Attila, Sirkó László és Barbinek Péter a próbán. bármikor megeshet. Tanulságai általános érvényűek. — Ilyesfélékre gondol: „Aki egy közösség, vagy a tömegek sorsát intézi, annak nem lehet magánügye. Tudni akarom, hogy milyen az étele, a ruhája, a felesége, a gyereke"? — Tanulságosak, elgondolkoztatóak Zilahy intelmei. Már szegedi igazgatóként műsorra szerettem volna tűzni, de még gyanús embernek számított az író, aki később a közeli Vajdaságban várta a közeli hazatérést. — Ma ugyanúgy rendezi meg A tizenkettedik órát, mint két évtizede rendezte volna? — Mások az idők. Akkor áttételesebben, közvetettebben szólaltathattam volna meg. — Ismerem az ősbemutató szereplistáját. Félelmetesen gyönyörű. Ki tudja osztani egy vidéki társulat a színészekre sokat bízó szerepeket? — Véleményem szerint: igen. Erős a társulatunk. —- Kiket láthatunk péntektől, az új évad első bemutatóján? —; Barbinek Pétert, Ambrus Asmát, Kovács Gyulát, a megbetegedett Holtai Kálmán helyett fellépő Csizmadia Lászlót, Szirmai Pétert, Fabó Györgyit és sorolhatnám a neveket. Heltai Nándor — Mert most is a tizenkettedik órában vagyunk. Gondoljunk a világszerte pusztuló természetre. Mert számos országban ugyanaz a sors várt a jobb világot keresőkre, mint a Kecskeméten péntektől látható mű főszereplőjére, Jánosra. Mert az anyagi javak birtoklásának vágya sokakban megfojt nemesebb gondolatokat. — Bekukkantottam a próbákra. Neográdi Antal díszletében jellegzetes régi és új középületek motívumait véltem fölfedezni. — Igen, mert ez a történet bárhol, • A rendező (Lendvay Ferenc) és János, (Barbinek Péter), aki tudja, hogy a tizenkettedik órában vagyunk. (Vujo- vich György felvételei). T T í produkció készül a Pannónia J Filmvállalat műtermeiben. Varsányi Ferenc Rejtő Jenő népszerű Piszkos Fred-történeteit viszi filmszalagra. A film színészekkel készül, mégis rajzfilm lesz a végeredmény. Az élő szereplőket, a rajzolt figurákat és az álló grafikái hátteret egy különleges komputeres eljárás vetíti egymásra. Az egyedülálló technikai kísérletben a Pannónia partnere az egyesült államokbeli Concord Motívum Picture. (Képeinken: 1. A vágóasztalon a címszereplő figurája, Garas Dezső. 2. Festik a grafikai elemeket.) Piszkos Fred filmen KÉPERNYŐ Csillagok könnyei Az elszánt küzdelmek izgalmait, a győzelem vagy bukás feszítő hangulatát a fekete-fehér tévétulajdonosok is érzékelhették a szöuli közvetítésekből. A látványos, játékos forgatagok szépségei igazán színes képernyőn érvényesültek. (Tisztelettel kérdem: az árakat megállapító hatóságok miért tekintik még mindig luxusnak a színes készüléket?) A koreai rendezők, operatőrök szinte minden pillanatban érzékeltették: Ázsiában kerül sorra ez a nagy világ- verseny! Egy percig sem titkolták: szeretnének minél jobb képet kialakítani hazájukról. Sikerült! Minden elismerés a Nemzetközi Olimpiai Bizottságé, hogy újra tisztán lobogott az olimpiai láng, ott volt a földkerekség csaknem minden népe, de a koreaiaknak köszönhetően kapta meg e vetélkedő a filozófiai hátteret. Mély gondolatisággal emelték ki a minél jobb eredményekért viaskodó- sportolókat a pillanat alkalomszerűségéből és nézették ezt az egész gyönyörű olimpiai ügyet időtlen távolságokból. íme, itt a parányi, az elemeknek kiszolgáltatott ember, aki nagyszerű tanítók segítségével fölül tud emelkedni önmagán, tágítja létének határait, egyesülni tud valamilyen nemesebb eszmében. Jelesül: győzzön a jobb, a szerencsésebb! És a vesztes is tudjon örülni embertársa sikerének! Volt ilyen pillanat, számos. Sajnos, a versengésben kiváló magyarok egyike-másika képtelen volt túltenni magát vélt vagy jogos sérelmén. Mitagadás, olykor egyik-másik riporter sem tudott olimpiai színvonalra emelkedni. Vegyük a legkisebb szak- szerűséggel közvetített ökölvívómérkőzéseket. Legalább háromszor döntöttek határesetben a magyarok javára a bírók. Negyedszerre vesztesnek mondták ki egyik honfitársunkat. Mindent mondott ugyanaz a tudósító, csak szépet nem az ítélkezőkre. Az ismétlésnél szerencsére beültettek a stúdióba igazán hozzáértőt. Percről percre bizonyította, hogy valójában miért volt jobb a magyart — tehát nemcsak a pontozók által — legyőző amerikai. A tévé magatartásával, minősítésével példát ad. Kár volt az elfogult bírószidásokért. Vitray Tamás remekelt. Amikor már nem is tudom hányadszor kérdezhették a magyar olimpiai bajnokot, hogy az-1 után mit süssön, főzzön anyuka, apuka, ha hazajön győztes fia, lánya, a sportosztály új vezetője csendben, halkan azt tudakolta az egyik édesapától: „mit mondana gyerekének, ha négy- szemközt találkoznának most”, mivelhogy a jó evésen kivül más, fontosabb dolgok is vannak a világon, amit éppen ezek a sok mindenről lemondó bajnokok tudnak a legjobban. Lelkesített ismét Gyuláy páratlan ügyszeretete, hozzáértése. 0 mindig hozzátett valamit a képen látottakhoz. Sokak előtt rejtőző érdekességekre hivta fel a figyelmet. Ők feltétlenül dobogóra kerülnének, ha a riportereket is pontoznák. És milyen kitűnően, rugalmasan szerkesztettek a budapesti stúdióban! Azt hiszem, akkor is elégedettek lennénk a magyar tévé teljesítményével, ha netán kevesebb érmet hoztak volna haza sportolóink. Már előre örülök a várható ismétléseknek. Sokan kérik majd a következő években Darnyi győzelmeit -y- bocsánat —, Egérkét, a nyitó- és záróünnepséget ... H. N. KONCZEK JÓZSEF: Az a harmatos reggel Jfora reggel jártam lopni Káré JV Magdolnával. (Hat vagy hétéves voltam akkor. Ott aludt a lepedős ablakú szobában Káré Magdolna keze alatt a kisebbik húgom: meg az öcsém is. Hogy Káré Magdolnát miért hívtuk nagyanyámnak, azt nem tudom biztosán, hiszen tulajdonképpen dédanyánk volt. Ha igaz, akkor azért, s ezt maga is így magyarázta, merthogy a család anyámmal szakadt ketté, ő már városi asszony lett, Káré Magdolna a nagyanyja volt,.s mi utána mondtuk, nagyanya.) Harmatos júliusi reggel hat órakor hűvös az utca. Az akácok beverve porral. Ni, ott a hentesékkel szemben a tegnap letört ág lengedez, nem vágta le senki. (Itt jött el tegnap délután a cséplőgép. Nagyapám puskáival voltam elfoglalva. Káré Magdolna hanyatt fekve horkolt az ágyon, ott csúszkált körülötte a húgom. Öcsémmel a szekrény alatt, vászonba csavarva találtuk a két puskát. Akkoriban minden lőfegyvert be kellett adni — még a vadászpuskát is elvették nagyapámtól. Nem is volt vadász, hanem erdész. Kakasa- rontott, závárzatlan rozsdás két mor- dály volt ez. Őrizgetni persze így sem volt szabad, s ez csak érdekesebbé tette a játékot. Öcsémmel fölváltva próbálgattuk. Egyedül nem bírtuk volna el, ezért hol én, hol ö tartotta a vállát, a másik pedig ilyenkori célozgatott. Még a legyeket is lelövöldöztük képzeletben. A csendes háborúskodásnak rendszerint Káré Magdolna azzal vetett véget, hogy úgy négy óra tájban föllebbentetle a lepedőt az ablakon és kinézett. Megkereste aztán a pár tornacipőt, amin borotvával lyukat vágott tyúkszemeinek, s aztán megindult újra az élet a Jalak közt. Ahogy hóna alatt kikukkantottam az ablakon, dohogva, hörögve jött le a cséplőgép az utcán. Miska pedig odakiáltott nekem: „Gyere Jozsó, nézd, a masina levitte Horeskáék akácfáját!" Együtt cseitegtünk aztán a nyomában, míg a Kálvária-domb alá nem ért.) Már dohogott kora reggel. A kapuig hallatszott, ahogy kiléptünk. Á törött ágú fa körül gyülekeztek az erdei munkások, akik mindennap följártak a Csóványosra fakitermelésre. Voltak ott fiatalabbak is, gyerekmunkások. Csemetét kapálni, bokrot irtani mentek kapával. Én csak később ismertem meg ezt a munkát, úgy tízéves korom körül, de szememben ezek a gyerekek félig már felnőttszámba mentek. Míg a többiekre vártak, hogy együtt induljanak, volt aki kapája élét igazgatta reszelővei, néhányon meg az árokba lógatott lábbal, a poros füvön ülve cigarettát szívtak. Ezekre ugyan rászóltak néha az idősebbek, de nem nagyon komolyatf. Többen odaköszöntek nagyanyámnak: „Jó reggelt, D. néni!” (Ez csak tovább bonyolította a dolgot, a faluban mindenki nagyapám anyjának gondolta Káré Magdolnát, holott hát az anyósa volt. Káré Magdolnának negyven holdja volt, ha nem több, valamikor. Nagyapám erdőt haj- kurászó, vadat fölhajtó tizenhét év körüli szegénylegény, megszöktette a lányát. Mikor ebbe a faluba költözött a nagyapám, akkor már az én igazi nagyanyám nem élt. Meghalt a háború alatt, tüdőbeteg volt, nem kapott orvost. Később eljött Káré Magdolna a nagyapámhoz. Nem átkozódott .már, mint amikor a lánya megszökött, s kitagadta az egyetlen lányt mindenből, hanem csak eljött, és azt mondta neki: „Sándorom." Akkor már egy hold földje se volt Káré Magdolnának. Elvitte a téesz, vagy tán maga mondott le róla? Megöregedett.) Káré Magdolna arcánál' jóval előbbre húzta a fekete fejkendőt, árnyékban volt mindig az arca. Jobb kezében görbebot, bal keze — azt légnyomás érte a háborúban — állandóan a szoknyája ráncán motoszkált. Megállt a letört akácfaágnál. Virágait kezdte tépdesni. Biztatott, szedjem én is. Már elhaladtunk az utcán várakozók előtt, hát nem értettem, miért köszönnek oda neki még egyszer. Kezét botjával a szeméhez emelte, úgy nézett vissza rájuk. Hűvös és szürke por. Jól esik mezítlábamnak. Előre futkosom, rám szól. Megfogja a kezem. A réten nagyanyám meg-megáll, leszakít egy-egy virágot. Először azt gondolom, csokrot akar szedni. Aztán látom, hogy fekete szoknyáját fölhajtja, a derekára erősített kötélen lógó vászónzacskóba gyömöszöli a kék virágú szamárkórót. Otthon mindenféle teákat főz ezekből a virágokból, barna meg sárga színű vizeket, ott állnak a kamra albakában kis üvegben, lekötözve celofánnal, bedugva újságpapírralt Ott gyűjtötte, aztán kis bádogdobozban az utcára néző ablakba tette azt a búzát is, amit a tarlón hajolgatva szedett össze most, aratáskor. Elővetette velem az iskolatáskámból a piros ceruzámat, amit jól kifaragtam, ő meg szakított az újság széléből egy darabot. Elém tette, hogy írjam rá, az ára: egy forint. „De minek, nagyanya?" — kérdeztem. „Ne kérdezz te semmit, csak írjad" Ezt aztán ráragasztotta a bádogra. Aznap délután nagyapám nagyon haragosan jött haza. Nem szólt egy szót sem, hanem azt a bádogdobozt mindenestül kidobatta velem az udvarra. Kiérünk a szilváshoz. Azonnal másznék a fára, mert kezd érni már a jó magvaváló, a ringló pedig olyan édes, mint a méz. Nem enged fölmenni. Pedig ez a szilvás közös. Azért nem szólnak, ha itt szed az ember egy ingaljával. Nem engedfölmenni. A temető mellett sokkal gyatrább szilvafák nőnek, arra biztat, ezt mász- szam meg. Rázom sorban az ágakat, ahogy mondja. Nagyon szeretek fára mászni. De miért erre kell? — Nagyanya, most lopunk? — kiáltok le neki a fáról. — Elhallgass, te. szeginy gyerek, mert a fejedbe ütöm a botomat. — Lopunk? — súgom le neki egy ág mögül. — Nem. Bengészünk. — Az mit jelent? — Azt, te szegíny gyerek, amit csinálsz. Bengészünk. Hát, jól van. Beng-, beng. Egy csomó szilva a földre. Beng egy másik a krumpliföldre. Szedem a szilvát, köpöm a magját. Úgy köpöm, nehogy eltaláljam a szép lila krumplivirágokat. Kicsi. Hajladozik a krumpliföldön. A zacskóban, amik a derekán lógnak, és olyanok, mint a kofák pénzeszacskói, azokba teszi a szilvát. A nap itt billeg a szilvafa ágán. Ha kimegyek végig az ágon, éppen elérem. — Jó reggelt, D. néni! — köszön egy gereblyés ember.-Ül%Akinek. Jó napot! — így Káré Magdolna. — Egy kis szilvát? — Az, az! — A gyerek meg rázza. — Igen. — Maga meg szedi. ,, — Láthatja. f — A Lestyákéké földön. — Idehull, ugye, idehull. Melléje huppanok az ágról. Jaj, eltörtem egy krumplivirágot. Pedig milyen gyönyörű, milyen kedves halvány színe van, ahogy a kékje játszik. Órákig nézegetném. — No, isten áldja, D. néni! Jó kis találmány ez a sok zseb. Káré Magdolna ugyan kicsit farosabbnak látszik, meg elöl is jobban kidagad a szoknyája. De ki nézne meg egy ilyen vénséget? Most aztán van jó sok szilvánk. Biztosan gombócot csinál ebédre. Kérdezem is tőle. — Elhallgass, te szegíny gyerek. (Miért mondja ezt nekem mindig? Anyámnak azt mondta, amikor a vonattal megérkeztünk, hogy „Ennek a nagyabbiknak van láttatja, de mit csináljak a két kicsivel? Mert ezt a nagyabbikat jól ki tudom használni, de őket otthon hagyhattad volna." Anyám meg semmit nem szólt, csak keményen megfogta a kezem, másik oldalt az öcsém fogta a szoknyáját, kishúgomat meg a karján vitte, és ment elöl, Káré Magda utána. És kiáltozott, hogy ne siessen annyira.) Otthon elém totyogott a kishúgom. „Hoztatok szijját?" De hogy a szilva hova lett, azt nem tudom. Ebédre zsírban sült újkrumplit ettünk kenyérrel, vacsorára meg krumplilevest. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ¥ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * AZ ORSZÁGOS TAKARÉKPÉNZTÁR Bács-Kiskun Megyei Igazgatósága MEGVÉTELRE FELKÍNÁLJA a Kecskemét, Széchenyiváros IV/26. tömbben, a Berzsenyi Dániel és Fazekas Mihály utca sarkán, az „A” jelű épületben (beúzinkút mögött) megépített kb. 51 m2 alapterületű üzlethelyiséget versenytárgyalás keretében A helyiség főbb jellemzői: 36 m2-es üzlet- vagy műhelytér, 13 m2-es raktár és 2 m2-es szociális egység. Hideg-meleg víz. elektromos energia, fűtés biztosított. Az indulási ár: 1 200 000,— Ft + 25% ÁFA. A birtokbavétel várható időpontja: 1988. december hó. A helyiségben csak a lakástulajdonosokat nem zavaró tevékenység folytatható. A versenytárgyaláson licitálást tartunk, s a helyiséget a legkedvezőbb ajánlattevő részére értékesítjük. A nyertes köteles a versenytárgyalás napján a vételár 10%-át letétbe helyezni. Végleges szerződéskötés 8 napon belül. Az ajánlatok benyújtásának határideje és a versenytárgyalás időpontja: 1988. október 13. — csütörtök —14 óra. A helyiség ezen a napon 8—10 óra között a helyszínen megtekinthető. Részletes felvilágosítás és a versenytárgyalás helye: i jk. az OTP lakásépítési, beruházási és műszaki osztályán, Kecskemét, Dobó krt. 7. sz. I. em. (Bejárat a 4* földszinti 2. sz. körzeti fiókon keresztül.) Telefon: 27-655/187-190-es mellékek. 2624 t * * * Ük-* ** * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *