Petőfi Népe, 1988. szeptember (43. évfolyam, 209-234. szám)

1988-09-06 / 213. szám

4 • H I Ol l NKPR • 1988. szeptember 6. NÉPMŰVELŐ, ELŐADÓMŰVÉSZ — EGY ÉVRE IGAZGATÓ Kérdések, válaszok a kiskunhalasi közművelődésről SZÉPEN MAGYARUL — SZÉPEN EMBERÜL A telefon elnémult néhány pillanat­ra. amikor szóba került az interjú. A kellemes bariton zavarttá vált és bi­zonytalanul megjegyezte: — Hatvani Zoltán vagyok, a Gőzön István Műve­lődési Központból. Mikor bizonyos lett. hogy tévedésről szó sincs, még lio/záielte: Gyakran összetéveszte­nek bennünket az Általános Művelő­dési központtal. I ulajdonképpen nem meglepő. Kis­kunhalason még véletlenül sem találni áinlkodó jeleket, ami felfedné, merre van a művelődési ház. Három ember­ből egy tudott útba igazítani. Az egyik félreeső kis utcában észrevétlenül olvad az inkább családi háznak tetsző épület a környezetbe. Apró tábla hirdeti rajta rendeltetését és a napi nyitvatartást. ( sak tanácsi fenntartásban há­rom művelődési intézmény van a vá­rosban. F.z a legöregebb, de mint műve­lődési központ, tulajdonképpen soha­sem tudta betölteni feladatát. Kicsi az épület, korszerűtlen, rosszak az adott­ságai. szegényes a felszereltsége. Ha na­gyobb rendezvényt tartunk, iskolai tor­natermekbe. a moziba vagy az ÁMK- ba kell bekéredzkednünk — vázolja a lényeket Hatvani Zoltán, az. intézmény igazgatója. S hogy minderről én is meg­győződhessek. már mutatja is az utat. A nagyterem alig nagyobb 200 négy­zetméternél. Magas falak, kicsi szín­pad, elavult világítási technika. A fo­lyosón felállított bárpult információs sarokként üzemel. A kisteremben ama­tőr munkák függnek a falon, látogatót várnak. A büfé előtt üres székek, aszta­lok Ilyen adottságokkal szó sem le­hel egészséges konkurenciáról, ver­senyről. Ili re nincs is szükség. A művelő­dési osztály megosztotta a munkát a helyi intézmények közölt. Mi elsősor­ban a hátrányos helyzetű rétegek, mű­velődési közösségek szervezési kérdése­ivel. színházi programokkal, népművé­szeti es hagyományőrző rendezvények­kel foglalkozunk. Négy színházi elő­adási tartunk egy évben, de ma már talán ennyi is sok. A színházak nem tájolnak, egy-egy gyengébb produkció is negyvenezer forintnál kezdődik. Há­romszáz embernél többet nem tudok leültetni. így egyszerű számtani műve­lettel megállapítható: több mint száz lórimért kellene adnom a jegyeket. Ért­hető tehát, ha inkább Szegedre, Kecs­kemétre vagy Budapestre mennek az emberek, ahol olcsóbbak a belépők. Hogy is versenyezhetnénk a moziban tartott előadásainkkal például egy Ka­tona József Színházzal! — Azért néhány igazán jól sike­rült sorozat már indult az Önök kez­deményezésére. — A Múzeumkerti esték például már kilenc éve, nyaranta visszatérő műsorok. Eleinte válogatott művésze­ket, értékes előadásokat hívtunk meg kizárólag. Voltak harmincán? És az­tán! Azóta áttértünk az érdekeltségi rendszerre, az árak emelkedtek, a tisz­telt publikum pedig a haknikra veszi a jegyet. Kocsis Zoltán estjére három­száz ember volt kíváncsi, a Sógorokra tódult a közönség. A pénz a bóvliból csordogál. S ez az, amibe egyetlen vala­mirevaló népművelő sem nyugszik be­le. Ez is egy ok, amiért csak egy évre vállalta az igazgatói megbíza­tást? Ez az egy év haladék. Nekem és a művelődési osztálynak egyaránt. Év végéig eldöntőm, hogy akarom-e, tu­dom-e tovább csinálni, ők pedig, hogy alkalmasnak tartanak-e a későbbiek­ben is. Megérlelődött már a döntés? Nem szívesen vállaltam már janu­árban sem. Jövőre is szívesebben len­nék népművelő. A hoz, hogy látványosabban, valódi eredményekkel végezhessék munkájukat,milyen feltételekre len­ne szükség? Több célra használható épületre, s legalább olyan technikai felszereltség­re, amely egy jólmcnő orvos vagy kis­iparos lakásán megtalálható. De egye­lőre még arra sincs remény, hogy kifes­tessük a termeket... Milyen áthidaló megoldást ja­vasolna? — Több kollégámmal ellentétben, a városi művelődési intézmények integ­rálását tartom a legszerencsésebbnek. Figyelembe véve a sajátosságokat és lehetőségeket, az.ÁMK foglalkozhatna a felnőtt programok, színházak lebo­nyolításával, mi pedig — esetleg össze­forrva az úttörőházzal — az amatőrök, a középiskolás korosztály, a gyerekek foglalkoztatását kapnánk. így anyagi­lag is könnyebb helyzetünk lenne, nem aprózódnának el a pénzügyi források, a helyi mecénások is szívesebben segíte­nének, ha nem pumpolnák őket há­rom-négy helyről.- Nagy sikerű amatőr színjátszó ,csoport tagjaként dolgozott sokáig. Az utóbbi időben pedig.kiádlitáismeg nyitókon, ünnepélyeken mond ver­set. Nem mindennapi egy igazgató­tól, hogy rendszeres fellépést vállal. Kétszer felvételiztem a Színművé­szeli Főiskolára, sikertelenül. A lelke­sedés megmaradt. Tíz évig dolgoztam amatőr színjátszókkal, de sajnos lassan elfogytak körülöttem a vállalkozók. Nincs utánpótlás. Maradtak a versek, s próbálkoztam már monodrámával is. Van ugyan előadóművészi vizsgám, de ez számomra inkább kikapcsolódás, mint megélhetési forrás. Nem tudom eldönteni, népművelő­nek vagy előadóművésznek jobb-e Hatvani Zoltán. Hallottam szavalni egy pillanat 'alatt Csendet varázsol a közönség soraiban. Kifogyhatatlan az ötletekből. Kár, hogy akikért dolgozik: a közönség, a „tisztelt publikum”, nem igazán tudja felfedezni egy ilyen lehető­ségekben szegény intézményben. Megy az újság vándorútra... Talán még soha ennyire nem oszlottak meg a véle­mények a takarékoskodás­ról, mint mostanában, mió­ta romlik a pénz értéke. Ép­pen ebből kiindulva sokan azt vallják, nem érdemes fil- léreskcdni. Ám, talán még többen vannak, akiket egy­szerűen anyagi helyzetük kényszerít arra, hogy filléres beosztással éljenek; bérük­ből, nyugdíjukból legalább a legszükségesebbeket tudják fedezni. Ez utóbbiak — ha nehéz szívvel is —, többnyi­re kénytelenek lemondani arról a csekély örömről, amit számukra a képeslapok olvasása jelent. Mindenre van megoldás, csak beszélni kell róla — mondották nagyanyáink, és ez az igazság különösen megállja a helyét mostaná­ban. Először is, ahogy an­nak idején a közösen lottó­zók csoportjai megalakul­tak, ugyanúgy megalakul­hatnának ma a közösen elő­fizetőké. Négy-öt személy közösen vehetné meg példá­nyonként vagy előfizethetné a valamennyiük által leg­kedveltebb hetilapot, folyó­iratot. Megbeszélhetnék, megállapodhatnának arról, hogy olvasás után milyen sorrendben adják tovább egymásnak. Biztos, hogy a közös vásárlással a negyedé­re, ötödére csökkent összeg már valóban nem jelent gon­dot a vékony pénzű embe­reknek. Alighanem mód nyílna arra is, hogy a kisebb- nagyobb bérházakban — a feladatokkal amúgy sem túl­terheli lakóbizottságok utá­nanéznének, hogy a bérlők közül kik, milyen szórakoz­tató lapokat járatnak és ha már kiolvasták, mit kezde­nek vele. Másik oldalról vi­szont azl is számba vennék, hogy a kiolvasott lapok me­lyik nehezebben élő lakó­társnak szereznének örö­möt. Ez igazán nem nagy munka; egyszeri feladat ösz- szehozni a lapot amúgy is járató lakót a másikkal, aki hálás lenne a kiolvasott pél­dányért.. Az előfizetőnek már csak annyit kell lennie, hogy a feleslegessé vált újsá­got egyszerűen beteszi „má­sodolvasója" levelesládájá­ba azzal a jó érzéssel, hogy valami emberségeset csele­kedett. Mivel az olvasással az új­ság nem megy tönkre, az is továbbadhatná, akire a lap átszármazott. A lakóházakon, rokoni, baráti körökön belüli kör- beadástól, kölcsönzéstől el­tekintve van egyéb lehetőség is a képes sajtó „bérmentes” szemmel tartására. Sokan nem tudják, mert könyvtár­ba nem járnak, hogy az üze­mi, a városi, a megyei és a különböző közkönyvtárak­ban szabad polcokon sora­koznak a népszerű hetila­pok, folyóiratok. Ide bárki betérhet és anélkül, hogy a könyvtárba beiratkozna, bárkihez akárcsak szólnia kellene, a polcról leemelheti az őt érdeklő olvasmányt. Kényelmesen elhelyezkedve akár valamennyit végignéz­heti; teljesen zavartalanul. Egyébként, a könyvek árának emelkedése a betűvel élő ember számára nem je­lent újabb tehertételt, ha él a könyvtárak kínálta lehető­ségekkel. A könyvtári díjak pedig ez idő szerint valóban mindenki számára megfizet­hetők. A könyvtárosok túl­nyomó többsége pedig — ha netán valaki a szabad polco­kon sorakozó könyvek ren­getegében nem ismerné ki magát —, hivatástudattal, készségesen van segítségére a még gyakorlatlan könyv­tárlátogatónak. A folyóirat továbbadási mozgalmat — mindenesetre — érdemes volna elkezdeni. Nyerges Ágnes rjr •• •• r Tömörítés Beszédünkben gyakran előfor­dul, hogy két vagy több szóval fe­jezzük ki azt, amire egy is elegen­dő. Ki ne találkozott volna már ilyen kifejezésekkel, mint: megálla­pítást nyert, gondolkozik a dolog felett? Pedig ezt tömörebben, ma­gyarosabban is megfogalmazhat­juk: megállapították, gondolkozik a dolgon. A latin nyelv és az Osztrák- Magyar Monarchia németesitési .törekvései mély nyomokat hagy­tak nyelvünkben. Ilyen „nyom” például a szenvedő igealak is. Bár ez a magyar nyelvben alakult ki először, túlzott használata mégis a latin és német szövegek fordításá­val magyarázható. Súlytalan, csu­pán töltelékszó jellegű a legtöbb olyan ige, mint: bír, eszközöl, je­lentkezik, képez, rendelkezik, szol­gál, kerül, talál, történik, gyako­rol.. . íme, néhány publicisztikai példa: „Negatív hatást gyakorolt az a tény, hogy nem léptették élet­be a fejlődő országok érdekében hozott preferenciális vámrendele- teket”. A mondatfüzés törvényeit sérti a következő zavaros, első ol­vasásra már szinte érthetetlen többszörösen összetett mondat: „Úgy érzem, a mai napig félreértés történt, hogy az épület környékét, magának a parknak egy részét is kisajátítottuk, s szabadtéri műte­remként használjuk”. Magyarán: úgy érzem, a mai napig félreértet­ték, miért sajátítottuk ki és hasz­náljuk szabadtéri műteremként az épület környékét és a park egyik részét. „Nagy fontossággal bír az a hír, miszerint egyes körzeti tévéa­dások is naponta fognak jelentkez­ni”, olvassuk az egyik napilapban. Vagy: „Végre meghallgattatásra találtak a panaszok”. Az ilyensze- ríi kifejezések nem ritkák a hivata­los nyelvben sem: intézkedés tör­tént, hogy, tisztelettel értesítjük, hogy sikerült kieszközölnünk az ön számára, stb. Hasonló a helyzet a hagy, enged igékkel: nem hagyja dolgozni, nem engedi zavarni magát, hagyja, hogy kiszolgálják. Fölöslegesek, ameny- nyiben a-(t)at. -(tjét igeképzőkkel helyettesíthetők: nem dolgoztatja, nem zavartatja magát, kiszolgál­tatja magát. Persze előfordul ennek ellenkezője is: „Európa nem hagy­hatja katonai konfliktusokban fel- dúlatni magát”. A feldúlatni tipi­kus szenvedő igei szerkezet. Helye­sebb: hogy feldúlják, s akkor indo­kolt a hagy, a kettő együtt azonban (nem hagyhatja feldúlatni magát) már erősen zavaró. Közismert a rokon értelmű sza­vak stiláris értéke, ám megvannak ennek is a maga buktatói. Stiláris értékűek, ha árnyaltak, minden szóval többet mondanak: szép, gyönyörű, ház, putri. De milyen többletet keressünk az olyan szi­nonimákban, mint: ver, büntet, dolgozik, munkálkodik, óriási, ha­talmas? Ezek bizony csak olyan töltelékszavak. Igaz, vannak csak azonos vagy szinonimában sze­gény szavaink is. Ebben az esetben ajánlatos a szinonimák szétszórá­sa, valahogy így: minden kutya ál­lat, de nem minden állat eb. Egy­más mellett: minden kutya, eb ál­lat, természetesen már nemcsak pleonasztikus, hanem nevetséges is. A lömörités másik jellegzetes hi­bája a kötőszóhalmozás. Ez első­sorban iskolai probléma. Hogy, hogy, hogy, és, és — kopognak a szavak az összetett mondatok közt. ehhez jön néhány „mondta” és máris fogalmat alkothatunk egyes tanulók kifejezési készségé­ről. Mások mondatokat halmoz­nak, sok szóval mondanak keveset ahelyett, hogy kevés szóval mon­danának sokat. Hogy ez nem csak iskolai jelen­ség? Megeshet! Kérdezzük meg ta­lán a politikusokat. Egy minden­esetre biztos: szépen beszélni mű­vészet, helyesen kötelesség. Mivel nem mindig lehetünk művészek, legalább kölelességtudóak le­gyünk. Nagy Pál G. Tóth Tímea SZEPESI ATTILA: Miniatűrök SCI FI Parányi repülőszerkezetek szálltak be a szobába: egy őszi fa magsai. Légörvénysodorta életek: fönn szálkás, szélbe ka­paszkodó légi alkalmatosságok,pörgő-billegő ejtőernyők, alul a gömb. amely a magot rejti, a titkos lángot, benne Jak, holnapi erdők alusznak. Mákszemnyi az egész szerkezet, tö­kéletes parány: az ejtőernyő aránytalanul nagyobb, mint célja és értelme: a mag. Megkapaszkodnak a függönyön, fel-alá sódrúdnak a padlón — összegubancolódnak, parányi ördög­szekerek , ellepik a ruhám, hajam, szakállam. Jönnek vég nélkül, a természet pazarló és bölcs bizalmatlansága ontja őket százszámra. Nem vagyok sei-fi-olvasó, de ahogy az apró ejtőernyők érkezéséi figyelem, megérint valami, megsejtem, milyen titkos folyamatok játszódnak le a Földön és az űri térben nagyban és kicsiben, a parémyok és a gigantikus méretek világában mindkettő egymást tükrözi, hogy egyál­talán méretekről szó lehet, ez csak az emberi szem látóképes­ségének s az emberi képzelet határainak függvénye. Szállnak a parányi, őszi ejtőernyők, rendeltetésükön megbicsaklik a gondolat, talán a félálom ősi szerkezete többet felfog belőlük, légy mag földet ér majd valahol, az esők belemossák a rögök­be. meggyökerezik, kihajt. Fa lesz belőle, szerencséje szerint parányi vagy óriási, attól függően, hol, milyen talajra ért. Teljes fa lesz. minden részletében a magban alvó valahai álom pontos tükre, légy ős ja gondolata, mely nincs sehol. Ki tudja, honnan és mikor kelt légi útra az első ejtőernyő? Teremtő és teremtett bonyolult tükörrendszere: minden visszajényUk va­lami még ősibbre, miközben önmagát kiterebélyesiti, betölti a maga egyetlen idejét. Millió lehetséges változat közül létrejön eg ei den: mindig a teremtő tükre, mégis mindig új, mindig más. AM I KOK TÁNCA Esti tömbhöz, kigyúló-ellobbanó ablakok százai. Kékek, zöldek, sárgák, vörösek. Folytonos vibrálás, tánc: egyik fény kialszik, másik fellobban. Zene. Valaha a kubisták fedezték fei a: egyidejű történések varázsát, ahogy a párhuzamos időbe, szerte a.földön, események ékelődnek, korok mosódnak össze, elet és halál, idill és tragédia rétegei különválnak és egymásra torlódnak. Az esti ablakuk százainak örökös vibrálása mögött zajlik a láthatatlan történelem. Egy pillanatra tanúja lesz az ember az idő százarcú természetének. A keletiek mandulának mondják azokat a meditációs tárgyakat, amelyeket figyelve megértik a mélyben munkálkodó rejtett folyamatokat: a külső világ ennek a sejtekben és álmokban áramló folyótnak a tükör­képe. Fellobban kialszik egy-egy ablakszem: valaki elindul vagy betoppan, elalszik, halni készül, megszületik, lomjai közt hídn ál, ölelésben összefonódik, könyvet olvas. Vibrál az abla­kok lénye, á város esti tánca, az egyidejű történések százféle ami néz vissza rúd. Egyszerre a múlt és jövő ígérete. Az idő zenéje. AZ ALVÓ MŰVÉSZ Ismertem valaha Babits nevelt /iát. ígéretesen indult a pá Ivója, de később megkeseredett. Bosszúból át aludt a az életét. Vendégségben jártam néha nála. pontosabban a fiainál. Gomb fociztunk. Az öreg Aladár sosem kelt ki az ágyból, álmatagon üdvözölt, majd befordult a fáinak. Szendergett, álmodozott. Ez az álomi-félálomi állapot volt az életformája. Néha fölei adt, kérdezett valamit, majd újra befordult a fal felé és szunyó kálit tovább. Nappalai és éjszakád összemosódtak, kisiklott élete feloldódott állmaiban. Hullottam azokról a neo- avantgarde szobrászokról, akik nem művüket, hanem saját magukat „állították ki": ültek a kiállitálereinben, szót váltót lak a közönséggel: ők voltak egy személyben a művész és a mű. Efféle ténykedés volt Babits nevelt fiának állma is. I ’erset rég nem írt már, örökös álmodozása volt a műve: félmondatai, borzas feje a párnán, kinyilá-beesukádó szemének tört .tényei, egyszerre kisfiús és ember-utáni mosolya. BUDASZENTLŐRINC Az árnyéktalan tornyok városa. Tornyoké, amelyeket régi feljegyzések említenek, de helyükön ma szél fúj a Jómoshegy felöl, tölgyek és áriásbiikkök nőnek. Láthatatlan kőcsipkék fonódnak közé. Budaszentlörinc. a magyar alapítású pálos rend egykori székhelye, a „Magyar Eskoriál" nincs többé. Ami belőle megmaradt, széthordták a múlt században, beépí­tették a budakeszi sváb házakba, vagy végleg betemette a föld, s mai napig lenn várja feltámadását. Ma Ságvátri ligetnek hívják az egykori szakrális várost. Ami kődarab, cserép kifor­dul a Jöldhől, csupa korom. Mert a templomok és kolostorok leégtek valaha. A törökök napokig égették, módszeresen, a tűzimádók perverz gyönyörűségével korabeli híradások szerint éjszakákon át nappali fénybe borult a hegyoldal. Lán­gokban ádltak a falak, a láng megemésztett minden emléket, szobrot és könyvet, s hamuvá lobhantotta Remete Szent Pál követőinek csontját is. Azóta kőarcokat rejt a hegyoldal, már­ványtöredékeket a mély árok, de nincs, aki feltárja a kolostor­város szerény mar adók ált. A miniét torok ecset vonásai elfakul­tak -- csak a kövön mintázzák meg az esőcseppek a régi rajzolatok szürke mását. A falakra vésett arabeszkek elmádl- tak — csak a virágok indái formálják újra őket a maguk burjánzó szeszélye szerint. Itt-ott kövek merednek elő a föld­ből — beléjük képzelhetsz tornyokat és grádicsokat, elizzott tetőket — mintha újra állna a kolostorváros, és körülötte újra megelevenedne a zöld vadon, elszánt remetékkel, bölényekkel és medvékkel, liiúzokkal és jávorszarvasokkal. Az idő megket­tőzi önmagát, visszaemlékszik gyerekkoréira. A tornyok ár­nyéka hosszan terül végig a völgyön. A kanyarban fékez a 22-es autóbusz. Szól az alkonyt zsolozsma. Egy tátskarádió. Lovasok kelnek át a tisztáson, fűszert szállító fáradt karavá­nok. Fönn elhúz egy lök hajtásos repülőgép. Vándorok érkez­nek, akiknek nincsen arcuk. Minden megsemmisült és minden emlék megelevenedik. A kövekre új és új réteget raknak az évszakok, a titkos repedéseket gyíkok lakják — egyedül tán ők tartanak ki itt évszázadok óta hűségesen, s csak ők lehetné­nek a megmondhatói, mi mindent rejt a föld mélye. Néha kifeküsznek a falmaradványokra melegedni. Zöldek, sárgák, aranybarnák — valószínűt lenül csillognak a napfoltok közt, a Jelégett háttér előtt. Ötvösremekek A szovjetunióbeli kazakovói ötvösművészek szakértelmét és fantáziá­ját dicséri ez a fémcsipke. A IX—X. századból eredő szkany- (sodrott finom fémfonalból készített ötvösmunka) művészek mai alkotásai világ­szerte keresettek. (MTI-lotó)

Next

/
Thumbnails
Contents