Petőfi Népe, 1988. augusztus (43. évfolyam, 182-208. szám)

1988-08-16 / 195. szám

1988. augusztus 16. • PETŐFI NÉPE • 5 Szerelőcsarnok a számítógépek leolvasóinak gyártására létesített Shekou Ltd. kínai—japán vegyes vállalat sencseni üzemében. Szénsűrítmény—fűtőolajpótlásra Az NSZK-ban a Salzgitter vállalatnak sikerült szénből olyan terméket készítenie, amely — egyelőre erőművekben és egyéb ipartelepeken, ké­sőbb házi központifűtő berendezésekben is — pótolhatja majd a fűtőola­jat! A Deusecoal nevű termék — ez annyit jelent, mint sűrített szén vagy szénsűrítmény — 75 százalékban finomra őrölt szénből és vele összeke­vert 24 százalék vízből, továbbá 1 százalék olyan vegyi adalékból áll, amelynek összetételét — érthető okok miatt — titokban tartják. Az így készített anyag viszkózus és folyékony, akár a fűtőolaj, a fűtőértéke is hasonlít hozzá, s csővezetékben anélkül szállítható, hogy erre előzőleg keverőműben elő kellett volna készíteni. Az új termék fölöslegessé teheti a szénnek gázzá és olajjá való bonyolult és költséges átalakitását. ********************************************** * * ; Elektronikai árut : értékesítő üzletbe * * l nagy gyakorlattal rendelkező X * * : férfi munkaerőt keresünk > * * * Pályázatot augusztus 20-áig kérjük * X a kiadóhivatalba küldeni „DEVIZA" jeligére. % * 2100 * * * **********************************************; Mibe kerül a dollár? A hazai ellátáson felül évente 34-44 milliárd forint értékű a nyers és a feldolgozott állati termékek ex­portja. Az Agrárgazdasági Kutatóintézet két munka­társa, Csánky Zsuzsa és László Lajosné utánanézett, hogy mennyibe is kerül nekünk ez az árbevétel? A nyolcvanas évekre kiteijedő részletes vizsgálataik eredménye szerint az abrakfogyasztó állattenyésztési ágazatokkal a búzához képest jelentős többlet deviza­hozam érhető el. A pecsenyebárány és a vágómarha viszont csökkenti a növénytermesztéssel elérhető de­vizahozamot. A magyar exportár alapján számított mutatók sze­rint az export háromnegyedét adó broilercsirkével egy hektár szántóterületen 1,5—1,8-szor több nettó dol­lárt lehet megtermelni, mint a sertéshússal és az élő sertéssel. Pedig a baromfiágazaton belül a broilercsir- ke nem is számít a legjobb exportcikknek, például a pecsenyeliba egy hektár szántóterületen több mint kétszer annyi devizát hoz. Azokból a cikkekből, ame­lyeknek a devizakitermelése a hivatalos árfolyam alatt van — például a libamáj —, csak nagyon kis tételeket tudunk értékesíteni. Az ágazatok versenyhelyzetét az egy nettó dollár megtermeléséhez tartósan lekötött eszközigény nagy­sága is módosíthatja. Legalacsonyabb fajlagos eszközigénnyel a csirke hozza a devizát. Ezt követi az élő sertés, a vágómarha, a pecsenyebárány. A tapasztalatok szerint a jövedelmezőség önmagá­ban nem határozza meg a fejlesztési irányokat. A bro- ilercsirke jövedelmezősége például 1985-ben fele volt a tejtermelés jövedelmezőségének. Az előbbit mégis fejlesztik, a tehenészeteket pedig, ahol tehetik, felszá­molják. A gazdaságok fejlesztési döntéseit elsődlege­sen az motiválja, hogy a szántóterület jövedelemter­meléséhez a kérdéses ágazat jövedelmezősége hogyan viszonyul. Ennek alapján az Agrárgazdasági Kutatóintézet számításai szerint a fajlagos eszközigényesség rangso­rában utolsó helyen álló tojás itt az első helyen áll. Az egy hektár szántón termesztett gabonához viszonyí­tott többletjövedelemben ezt követi a sertéshizlalás, a tejtermelés, a pecsenyepulyka-, a broilercsirke-neve- lés, végül a húsliba (tollal együtt). A többi ágazat — sorban: a vágómarha, a pecse­nyekacsa, a pecsenyeliba, a hízott liba (májjal együtt), valamint a vágójuh — főként magas takarmányfel­használásuk és viszonylag rossz árpozíciójuk miatt csökkenti az egy hektár terület növénytermesztéssel szerezhető jövedelmét. Például, amíg a vágómarha hektáronként 491 fo­rinttal csökkenti, a vágósertés-termelés 4634 forinttal növeli az egy hektár gabonatermesztéssel elérhető át­lagos jövedelmet. A versenyképesség népgazdasági és vállalati szintű megítélése több ágazatban ellentmondásos. Például a vágómarha-termelés a devizahozam és az export gaz­daságossága szempontjából az utolsó helyre szorul. A gazdaságok viszont termelési és jövedelmezőségi mutatói alapján a közepes érdekeltségű ágazatok kö­zött tartják nyilván. A vállalati szinten legkedvezőbb tojástermelés viszont népgazdasági szinten még jó kö­zepesnek is aüg mondható. A vállalati és népgazdasági érdekek kizárólag a sertéságazatban vannak szinkronban. Itt a közepesnél jobbnak minősíthető népgazdasági devizahozam és kitermelés kedvező vállalati pozícióval társul. ESTÉNKÉNT MÉCSES PISLÁKOL A MUNKA SOKRÉTŰ ÉS ÉRDEKES Közgazdász a bankban Szabó Imre másodéves egyete­mista korában még nem tudta pontosan, leendő szakterületén be­lül mivel szeretne foglalkozni. Job­ban mondva, két dolgot határo­zottan tudott: az egyik, hogy köz­gazdász lesz, a másik, hogy végzés után Pécsről vissza akar térni Kecskemétre, ahol született és fel­nőtt. A Magyar Nemzeti Bankkal kötött tanulmányi szerződés el­döntötte a dolgot. Biztos volt a visszatérés a hírős városba és azt is tudta, mivel foglalkozik majd a közgazdaságtanon belül. Bank- és pénzügyekkel. Kifejezett bankárképzés nincs Magyarországon. A bankár szó is valahogy kikopott nyelvünkből, mostanában kezd visszatérni. Sza­bó Imre is így mondja: bankosok. Saját magát olyan közgazdásznak tekinti, aki speciális szakterületen dolgozik. Ennek a csínját-bínját meg kellett tanulnia, már azután, hogy az egyetemi diploma a zsebé­ben volt. Egy évig tanulta a szak­mát a kollégáktól. Nem hétpecsé­tes titkokba avatták be, mindezt az egyetemen is meg lehetne tanulni, ha tanítanák. A fogásokat persze menet közben kell elsajátítani, de melyik szakmánál van ez más­képp? Azután bedobták a mély vízbe. Hitelügy-előadó lett, azt kellett el­bírálnia, a területéhez tartozó vál­lalatok közül melyik kaphat pénzt és melyik nem. Nem tudok ellen­állni a kísértésnek, megkérdezem ugyan volt-e olyan, amelyik nem kapott? Szabó Imre mosolyog, bó­lint, hogy volt, de neveket nem mond. Banktitkokat nem lehet ki­fecsegni. Azután hozzáfűzi, ban­kos körökben akkoriban az a mondás járta: „aki még hitelt sem tud szerezni, az ássa el magát”. Ritkán fordult elő, hogy valakinek a hitelkérelmét elutasították. (Va­lószínűleg némi nosztalgiával em­lékeznek arra a korszakra a válla­latok, akkoriban még nem volt kétszintű a bankrendszer és keve­sen tudták nálunk, mit jelent a pénzügyi restrikció, azaz a szigorú megszorítások.) Szabó Imre is szívesen emlékszik vissza arra az időre. Nem azért, mert több volt a pénz, hanem mert szép volt a feladata: ismernie kel­lett az ipari és kereskedelmi osz­tályhoz tartozó vállalatokat, ügyes-bajos dolgaikat, elbírálni a hitelkérelmeiket. A közgazdasági munka persze érdekesebb. A köz­gazdász-bankárnak egy egész me­gyéről van pénzügyi „térképe”. Hogy mennyire pontos ez a térkép, az már más kérdés. Szabó Imre az információ hiányáról beszél, arról, hogy nehéz reális képet kapni hi­telállományról, ha egy-egy válla­latról a saját bankja sem tudja, hány pénzintézettől vett fel köl­csönt. A közgazdásznak a banknál mellesleg mindenhez értenie kell egy kicsit, az áraktól kezdve az értékelemzésen át a váltó-viszont- leszámítolásig. Beszélgetésünk érdekesen ala­kul. Minduntalan személyesebb kérdésekkel próbálkozom, de Sza­bó Imre minduntalan kitér, inkább szakmai témákat boncolgat. Egy idő után feladom. Elvégre az is sokat elárul egy emberről, hogyan beszél, mit mond a szakmájáról. Szabó Imre szívesen beszél róla. Vitatkozunk a váltó jövőjéről, a jegybank és a kereskedelmi ban­kok kapcsolatáról, arról, hogyan lehet ma hitelhez jutni. Mielőtt af­féle szakbarbárnak gondolnám a közgazdasági osztály helyettes ve­zetőjét, kiderül, hogy „a munkát nem viszi haza”. Otthon kell az idő a családnak (kislánya szeptember­től iskolába megy), a sportnak, meg a szőlőápolásnak. Felesége is közgazdász, de otthon ezekről a kérdésekről csak annyit beszélget­nek, amennyit ma Magyarorszá­gon mindenki más is, az óvónőtől az irodalomtudósig. A munkahelyi gondok náluk kívül rekednek a la­kásajtón, mert kell a pihenésre szánt idő, hogy az ember azután úrrá tudjon lenni a gondokon. Szabó Imre kitűnően beszél né­metül. Nemrégiben három hóna­pos tanulmányúton volt az NSZK- ban, a frankfurti székhelyű Com­merz banknál. Tapasztalatait rövi­den így foglalja össze: látott egy „igazi” bankot. Ahol a munka gyors és egyszerű, a technikai hát­tér a legmodernebb, ahol délelőtt 11-re pontosan tudják, milyen az aznapi pénzügyi pozíciójuk. Ez egy olyan banknál, amelynek országon belül több mint 800 fiókja van, nem csekélység. Kérdezem Szabó Imrét nem irigyli-e az ottani bán­Különleges gazdasági övezet Kínában Az elsőként különleges gazdasági övezetté nyilvánított kínai városnak, Sencsennek 22 országgal mintegy 5 ezer érvényes kereskedel­mi szerződése van és területén összesen 1200 külföldi töke bevonásával létesített vegyes vál­lalat működik. A ház körül rántanivaló jércék kapirgálnak, élvezik a természet kínálta bőséget. Haragoszöld a vetemé­nyes, benne zöldség, sárgarépa, egyebek ..: Ami a háztartáshoz kell. Gyomnak nyoma sincs. Az eresz alatt kapa, kasza, szerszámok sorakoznak, újabb be­vetésre várva. Mindenfelé rend és tisztaság. Büszke is rá Bata néni, mert ez a két keze munkája, meg a fiáé, aki biztos segítség a mezei dologban. Az idős asszony naponta főz, friss ételt tesz az asztalra. Nem használnak áramot. A külvilággal összekötő „köldökzsinór”, a villamos vezeték még nem jutott el a tanyáig. Esténként mécses pislákolja be az egyedül árválkodó házat. Táskarádió segít eligazodni a min­dennapi dolgokban, abból értesülnek a nagypolitiká­ról. — Hanem az erő fogytán — sóhajt Bata Antalné. — Ősszel megválunk az egyik tehéntől, télire nem veszünk sok gondot a nyakunkba. Ki tudja, mennyire tombol majd az idő? Hiába, a kor nem hazudik, az öregség óvatosságra int. Megviselt bennünket az élet, pihenésre még nem jutott idő. Az már csak akkor következik, ha eljön a végső megnyugvás. Nem tu­dom, meddig bírjuk még. Gyorsan követik egymást az esztendők, maholnap túl leszek a nyolcvanon. És ak­kor már elmondhatom: szép kort megértem. Hát igy élünk. Távol a világ zajától, hétköznapi csöndesség­ben, itt a tanyán .. . Zs. Kovács István kosokat? Az osztályvezető-helyet­tes azt a bizonyos technikai hátte­ret irigyelte el a nyugatnémet ban­károktól, meg a szemléletüket: az ügyfél mindenekelőtt. (Ezt persze mi, magyar bankok ügyfelei is na­gyon irigyeljük.) Az útnak a ta­pasztalatszerzésen és a nyelvgya­korláson kívül még egy haszna volt Szabó Imre számára. Csoporttár­sai 14 országból érkeztek, érdekes volt beszélgetni például az ír, az olasz kollégákkal, vagy éppen a svájciakkal, akik meglehetősen ho­mályos ismeretekkel rendelkeztek Magyarországról. Nem kérdezem Szabó Imrétől, inkább önmagának válaszol, ami­kor azt mondja, egyáltalán nem bánta meg a véletlen hozta dön­tést, azt, hogy az MNB-hez került. Jól érzi magát. Hogy miért? Mert a munkája sokrétű és érdekes, mert a bankszakma megélénkült és a pénzügyi terület tele van megol­dásra váró feladatokkal. Mint banki szakember, most a váltóval és az információs rendszer fejlesztésével foglalkozik. Közgaz­dászként olyan elképzeléseket dé­delget, hogy a vállalatok egyszer majd nálunk sem pusztán úgy te­kintenek a bankra, mint korlátlan pénzforrásra. Befektetési tanácso­kat kérnek, pénzügyi előrejelzése­ket várnak, netán még olyasmire is kíváncsiak lesznek, az üzletkötésre kiszemelt külországi vállalatról milyen banki információkat lehet­ne beszerezni — még mielőtt az üzletet megkötnék. Ezeknek a fel­adatoknak az ellátásához termé­szetesen sok minden kell, a techni­kától kezdve a bankok közötti ver­senyig. Hozzáértő bankszakembe­rek, „bankosok” feltétlenül kelle­nek. Magyar Ágnes • A város látképe. Élet a tanyán Pihenésre még nem jutott idő Csalóka a balotaszállási homok a tanyai utakon. Nehezen engedi szabadulni az embert. Az út menti búzatáblán még ágaskodnak a kalászok, de távolabbról már hallatszik a kombájnok dübörgése. Az erdő most menedéket nyújt, segít megbújni a vibráló forróság elől. Néhány száz méter, tanyához érek. Takaros ház, ablakában piros muskátli virít. A megmunkált kert a lakók szorgalmát dicséri. A hetvennyolc éves Bata Antalné örömmel fogad, beljebb tessékel. Valósággal felüdülök a hűvös szobá­ban, frissességet adnak a vastag vályogfalak. — Negyvenöt esztendeje lakok a tanyán, akkor építkeztünk — mondja vendéglátóm. — Boldogult fér­jem tizenöt éve hagyott magamra, hatvannégy évesen temettük. Éppen eleget gürcöltünk, míg összespórol­tuk a hajlékra valót. Mert a napszámot, a kommenciót nem mérték bőven errefelé, sokat kellett verejtékezni érte. Csak a két kezünkre támaszkodhattunk, marok­nyi vagyont is nehéz volt gyűjteni. Nálunk állandó ven­dég volt a szegénység. Néha-néha már nyomorúságba csapott át. Embertelen volt a napszámosélet, zsigerelő. Tíz holdjával arattuk a rozsot. Ember talán nem dolgo­zott annyit, mint mi, a párommal. Bata Antalné ötvenéves fiával él a tanyán. Ma sem adnak lejjebb az igyekezetből. Két tehenet tartanak, gyümölcsből, zöldségből önellátóak — annyi azért terem a komisz homokon. Még most is rideg, embert próbáló élet az idevalósiaké. — A pénzünkért mindent megkapunk, csak egy kicsivel többet kell talpalni érte, mint másnak — véle­kedik Bata néni. — Iparkodunk, takarékoskodunk. Minden évben levágjuk a hízót, megvan az évi eleség. Különösebben nem panaszkodhatunk. Gabonát őrle­tünk, az új búzából két mázsát viszek malomba. A ke­nyeret úgy vásároljuk. Két kilométer a buszmegálló, hetente egyszer bemegyek Halasra. Hozok három veknit, azzal bírjuk egy hétig. — Nem vagyunk egyedül. Juhász Pisti, az agronó- mus gyakran ránk nyitja az ajtót, kérdi hogy va­gyunk, szenvedünk-e valamiben szükséget. Jók hoz­zánk az emberek, segítenek rajtunk. Télen a havat is eltúrják, bár akkor nem mozdulunk ki, csak igen ritkán. — Hogy mennyi a bevétel? A fiam után havi 2700 forintot fizet a gyámhatóság. Ez a biztos forrás. Igénytelenek vagyunk, nagyravágyni sohasem akar­tunk, nekünk ennyi elég. Ha fejősek a tehenek, mint most, akkor csurran mellékes, elérheti a kétezer forin­tot. A tanácsnál megvolt a jóindulat, hogy fizetnek szociális segélyt, cserébe az ingatlanért. Nem adtam, nem akarom előre felélni életünk eredményét, amihez sok kínkeservvel jutottunk. Attól félek, ha már házam sincs, nincs aki eltartson, ha lebetegszek.

Next

/
Thumbnails
Contents