Petőfi Népe, 1988. június (43. évfolyam, 130-155. szám)

1988-06-24 / 150. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1988. június 24. A néphagyomány kutatója Dr. Sztrinkó István Jankó János-díjas Milyen megyénkben a tudományos élet? Hogyan értékelik műhelyeink munkáját az országos és a nemzetközi fórumok? A kérdésekre talán válasz, ha meg­említjük rangos nemzetközi szimpózi­umjainkat: a Bács-Kiskunban élő, dol­gozó kutatók keresett könyveit, tanul­mányait s nem utolsósorban a sokaso­dó pályadíjakat, kitüntetéseket, melye­ket tudósítóinknak ítéltek az alapítvá­nyok, társaságok, intézetek bizottsá­gai. Az intézményeinkben végzett krea­tív tevékenység színvonalát, megalapo­zottságát, folyamatosságát mutatja: az idősebb generációkat követve egyre szebb sikerekkel bizonyítanak a fiata­labbak is. A napokban írhattuk például: a Bács-Kiskunban dolgozó fiatal tudós, dr. Sztrinkó István, a megyei múzeumi szervezet igazgatóhelyettese nyerte el a Jankó János-díjat. Munkájáról, terveiről és az elisme­résről az ünnepség után beszélgettünk a jeles néprajzossal. — Mindenekelőtt az elismerés név­adójáról érdeklődnék. Ki volt Jankó Já­nos, és kik kaphatják a róla elnevezett kitüntetést? — Jankó János a múlt század máso­dik felében élt, nagy munkabírású, kor­szerű műveltségű, tehetséges etnográ­fus volt. Huszonöt éves volt, amikor megbízták a Magyar Nemzeti Múzeum néprajzi intézetének vezetésével. Egyik főrendezője volt az ezredéves kiállítás folklórbemutatójának. Etnográfiai és antropológiai gyűjtőutakat tett — a többi között — az Ob és az Irtisz vidé­kén. Tragikusan rövid életében megírta Kalotaszeg, Torockó, Aranyosszék, valamint a Balaton-mellék néprajzi monográfiáit. Elkészítette az első ösz- szehasonlító tematikus feldolgozást halászatunkról. Székelyföldi tanul- mányútján, Borszéken érte a halál: 34 éves volt. Munkásságával — nyelvi, antropológiai és földrajzi adatokra is támaszkodó — komplex szemléletet honosított meg a magyar néprajztudo­mányban. A róla elnevezett — 1969- ben alapított—díjat 35 éves korig kap­hatja meg az a kutató, akit a kuratóri­um méltónak talál. Bács-Kiskunban korábban Bárth János, a kalocsai Viski Károly Múzeum igazgatója vehette át az elismerést. — Ön szinte pályája kezdetétől a Du­na—Tisza köze népéletének emlékeit gyűjti. Mely szakterülethez vonzódott leginkább? — Már az egyetemen is érdekelt a népi építészet. Alma materemben, a debreceni Kossuth Lajos Tudomány- egyetemen szerencsére kellő biztatást és sok segítséget kaptam professzora­imtól a kezdeti vizsgálódásokhoz. Na­gyon jólesett, hogy a cívisvárosban megvédett doktori disszertációmat — „Népi építészet a Duna—Tisza közén” címmel — megjelentette az Univerzitás 1987-ben. Régiónk településtípusainak vizsgálata érdekes feladat. Nem beszél­hetünk homogén népi kultúráról: a me­gye délkeleti része például a „szegedi nagytáj” fogalomkörébe tartozik. Északon a „három város” parasztsága teremtett saját mezővárosi kultúrát. A „két víz köze” középső és észak- nyugati részén a Kiskunság alkot jel­legzetes néprajzi egységet és elkülönül a Bácska, valamint a kalocsai Sárköz vidéke is. Jól megragadhatók tehát a lokális különbségek, melyeknek kiala­kulásában nagy szerepe volt az építé­szeti képet alakító számos tényezőnek: a földrajzi adottságoknak és a társa­dalmi, gazdasági meghatározottságok­nak. Kínálkozik tehát bőven feladat egy ifjú néprajzosnak. A tájat egész­ként feldolgozó monografikus munka még ma sincs. — Ugyanakkor ami a részkutatáso­kat illeti, jócskán akad segítség .. . — Neves, alapműveket alkotó mes­terek dolgoztak e tájon. Gondoljunk csak Szabó Kálmánra, Győrffy István­ra, Bálint Sándorra vagy Tálasi István­ra, hogy csak néhányat említsek azok közül, akiknek sokat köszönhetek. — Milyen munkákon dolgozik jelen­leg? — A disszertációm kibővítését terve­zem. Remélem, rövidesen napvilágot lát majd az a munkatársaimmal közö­sen írt kötet, melyben szabadszállási, szalkszentmártoni és kiskunmajsai vizsgálódásainkat publikáljuk. Részt vállaltam a Jászkunság kutatócsoport munkájában is. — Beosztásából adódóan, a tudo­mányszervezésért is felelős. Nem nehéz összeegyeztetni a feladatokat? — A vezetői munkával sok az admi­nisztrációs teher, de szerencsére tete­mes a tudományos hozadéka is. Fel­adatom például, hogy ismerjem, segít­sem a megyénk múzeumaiban végzett kutató- és feltárómunkát. Számos kiál­lítás megszervezését, rendezését is fel­adatul kaptam az utóbbi években. Je­lenleg a kecskeméti iskolamúzeum ren­dezésén dolgozunk munkatársaimmal. Ha végeztünk, következik a Katona József Emlékház. Feladatom a megyei kisgyüjtemények, falusi bemutatóhe­lyek patronálása is. Ez sok időt és ener­giát igényel, de bízvást mondhatom: megéri a fáradozást. Nagyszerű kincse­ket őriznek helytörténeti gyűjteménye­inkben. — Reszortja a múzeumi periodikák, kötetek és a tudományos konferenciák előkészítése, szervezése, szerkesztése is. —: Az utóbbi néhány évben három kötete is megjelent új sorozatunknak, a Múzeumi Közleményeknek. S készen van a következő darab is. Jelenleg két újabb Cumania van a nyomdában s még egy szerkesztés alatt. Kétévenként publikáljuk a Múzeumi kutatások Bács-Kiskun megyében című szimpózi­umunk előadásait. Mondhatom, kere­settek a megjelent munkák itthon és külföldön egyaránt. Szeretném hang­súlyozni: olyan munkatársakkal mint Fazekas István, Bárth János, Sólymos Ede vagy Kőhegyi Mihály — hogy csak néhány nevet említsek — ösztön­ző az együttmunkálkodás. A Jankó Já- nos-díj, úgy érzem tehát, nem csak ne­kem szól, minősíti a megyei múzeumi munkahelyek munkáját is. Farkas P. József r a KENYERMUZEUM Jekatyerina Zaharia középiskolai tanárnő kezdeményezésére, a falu lakosságá­nak összefogásával, közadakozással, gyűjtéssel állt össze idén tavasszal Grinauci- ban (Moldáviai SZSZK), a középiskolában megnyílt kenyérmúzeum kiállítási anyaga. A képen: Egy nagymama unokájával, és a saját sütésű, különleges formá­jú kenyerekkel. (MTI-fotó). ÍRÁSUK A KÍNAIHOZ HASONLÓ A maják titka Egy nyugatnémet archeológus­nak végre sikerült az, ami tudósok egymást követő nemzedékéinek okozott múlhatatlan főfájást: meg­fejtette a maják írását. Mint a Stern című nyugatnémet hetilap szerdán megjelent számá­ban olvasható, Wolfgang Gockel rájött a titok nyitjára és fölfedte, hogy mit rejtenek azok a puha mészkőbe vésett hieroglifák, ame­lyeket a mai Mexikó területén egy­kor létezett maja birodalom ha­gyott örökül az emberiségre. A maják, írásjeleikkel, az egyip­tomi hieroglifák után az egyik leg­jelentősebb „rejtélykészletet” hagyták az utókorra. Sokáig úgy vélték, hogy — a babiloniakhoz hasonlóan — a majáknál is szótag­írás volt. Gockel azonban rájött arra, hogy valójában morfémák- ból, önálló jelentéssel bíró „nyelvi építőelemekből” áll a maják írása — csakúgy, mint a kínai. A Palenque-ben található, 1300 éves templommaradványok között a maja kultúra mintegy háromszáz éves időszakát átfogó kordoku­mentum tárul föl ezzel. (A maja kultúra időszámításunk szerint 300 körül indult virágzásnak, s a tizenhetedik században pusztult el véglegesen, a spanyol hódítók megjelenése nyomán.) Az embereket, állatokat, mada­rakat, valamint elvont ábrákat tar­talmazó, most megfejtett maja szö­vegek egy igen fejlett és mélyen strukturált társadalomra utalnak — írja a Stern. Sokat tudhatunk meg belőlük a maja birodalmon belüli hatalmi harcokról, az udvar­ban terjesztett, szexuális vonatko­zású pletykákról, intrikákról, vala­mint háborúkról és katasztrófák­ról. A véráldozat idejének közeled­tével a maják — mintegy önmagu­kat megtisztítandó — napokig böj­töltek és tartózkodtak a nemi élet­től. Az istenek kiengeszteléséhez szükséges véráldozat abból állt, hogy a férfiak a nemi szervükön, a nők pedig a nyelvükön szúrták meg magukat. A 43 éves Gockel szeptember­ben, nem sokkal a frankfurti könyvvásár előtt jelepteti meg könyvét, amelynek címe: Egy maja dinasztia története; alcíme pedig: A klasszikus maja hieroglifák meg­fejtése. PAPP ZOLTÁN Bástyák és kalandok HETEDIK FEJEZET Binyecz — nem sokkal " az emlékezetes DISZ- taggyűlést követőleg — Vértes Maca szobájában. Maca zongorázik. Binyecz gondolatai közben — bár kifejezetten tetszik neki a zene — egészen az ezerki- lencszázötvenes tanévnyitóig kalandoz­nak. Rögtön felfigyelt a lányra. S most újraéli a történteket. — A neved, ha mondanád—furako- dik mellé. — Vértes — nyújtott kezet a lány. -— Vértes Mária. A szemed is gyönyörű — gondolja Binyecz bemutatkozás közben. Hát ez­zel meg is volnánk. S beindítja a motort, ahogy szokta, mindjárt negyedik sebes­séggel. — Tetszel nekem. — Te is tetszel — mondja a lány. — De világéletemben mindig is óvakod­tam a szélhámosoktól. — Ráadásul úgy mondja mindezt, mintha azt részletezné, hogy „Szép időnk van. Csupán az ég kissé felhős". Binyecz elsápad. — Mintha kissé túl élesen fogalmaz­nál, kollegina. . . — Úgy gondolod, kolléga? De hisz te is mindjárt azzal kezdted, hogy tetszem neked . . . — Csak őszintén kimondtam, amit éreztem. — Én hasonlóképpen. — De a két őszinteség egyáltalán nem ugyanaz... — Hanem? —; Én megfogalmaztam egy érzést. Nevezetesen, hogy tetszel nekem. Te pe­dig . . . Nos, te közreadtál egy föltétele­zést, aminek állítására, hogy úgy mond­jam, nincs, nem is lehet kellő bizonyíté­kod. És ez óriási különbség . . . Külön­ben miből gondolod, hogy szélhámos va­gyok? — Rá van írva az orrodra, kolléga. Vértes Mária elmosolyodik. Binyecz visszamosolyog rá azzal az énkomo- lyangondolomhogyegybőlmegjavulnék- melletted-meglásdbármiremegiseskü- szömhaakarod-moso'lyával. — Lehetőséget se kapok arra, hogy az ellenkezőjéről meggyőzhesselek? Vértes néhány másodpercig töpreng. ( Vagy csak úgy tesz, mintha töpreng­ne?) — Kapsz — mondja aztán. — De attól tartok, ez csupán arra lesz jó, hogy XXII cáfolat helyett tovább erősítsd feltétele­zésemet ... Ezt persze nem azért mon­dom, mintha meg akarnálak bántani. Elkeseríteni se szeretnélek ... — teszi gyorsan hozzá. S jóakaratát mintegy dokumentálandó, belekarol a fiúba. Meg kell hagyni, modorod az van. — Binyecz közben azon mesterkedik, hogy lépteit hozzáigazítsa a lányé­hoz . . . Heteken át próbálkoznak. De mind­ketten tudják, fals az egész. Hiába szur­kol nekik az évfolyam. Utóbb már Bi­nyecz is azon töpreng, miként mászhat­na ki a lehető legkisebb presztízsveszte­séggel ebből a slamasztikából. — Attól persze még lehetünk jó bará­tok — mondja Maca. — Hát persze, villan meg ,Binyecz szeme. — Állation jó barátok lehetünk. Attól még ... — Én komolyan beszélek. — Nemkülönben. — Te tényleg elképzelhetetlennek tartod egy fiú és egy lány,között a barát­ságot? — Egy ilyen szép nő esetében, már megbocsáss, az ilyesmi felér egy perver­zitással. — Mindenesetre próbáljuk meg. Jó? Binyecz egy darabig tétovázik. — Hát jó — egyezik bele végül. — Ha már mást úgyse tehetünk . . . Aztán — évek múlva —jön az a bizo­nyos DISZ-taggyűIés. AZ „ÉGRE KÉRLEK, SEGÍTS RAJTAM! M. ’’... Szóval az égre kérsz. Az égre. Te. S engem. Pont engem. Hm. Mindez azonban már a múlté. Most Binyecz Macánál. Mély öblű plüssföleiben, elnyújtózkodva. Kezében illatos cigaretta, előtte az asztalon met­szett kristálypohár. — Azt azért tényleg nem gondoltam volna, hogy ilyen jól zongorálsz! Maca inger ke dik. — Nem nézted ki belőlem, mi? Egy Chopin-etűdöt játszott. Aztán egy Debussy-balladát. Binyecz valóság­gal belepárásodott. Már a kezdet is rendkívüli volt. Maca — tudomása szerint — még soha senkit nem hívott fel magához. Most meg . . . — Sose fogom neked elfelejteni. — Maca akkor, a taggyűlés után még át is ölelte. Megpuszilta. — Rettenetesen há­lás vagyok. Tényleg. Nagyon. Vértesen most sajátmintákkal teli­szórt selyemköntös. Egy kis túlzással nagyestélyinek is beillenék. Erősen de- koltált. Maca kontya — ezúttal - le­bontva, haja (frissen mosottan) vállára fésülve. — Hálás vagyok — mondja újra. Tölt ismét a konyakból. — Cigarettát? Még egy kis aprósüteményt? Binyec elfátyolosodott tekintettel szemléli. Szép vagy — gondolja. Még az is, ahogy a cigarettáról levered a hamut. De még a papucsod is gyönyörű. Iszik a konyakból. Még mindig oly hihetetlen számára, hogy itt ül, ebben a régi divatú stílbútorokkal telezsúfolt en­teriőrben, kettesben Macával. — Mondtam már, hogy rettenetesen hálás vagyok neked? — Maca ismét tölt a konyakból. ;— Háromszor. Most mondod negyed- szerre. Kissé már zavar is. — teszi hozzá Binyecz. (Folytatjuk.) KÉSZENLÉTBEN A HÉT VÉGÉN ORVOSOK KECSKEMÉT: az ügye­let ideje hétfőtől péntekig 18 órától másnap reggel 8 óráig tart, szombaton, vasárnap és ünnepnapokon reggel 8 órától folyamatosan a következő hét­köznap reggel 8 óráig. Az ügyelet helye felnőtteknek: Kecskemét, Nyiri út 38. (T.: 20-488), központi tömb, diagnosz­tika. Gyermekeknek: Kecskemét, Izsá­ki út 5. C pavilon, földszinti ambulan­cia JT.: 22-822). Ágasegyháza, Ballószög, Helvécia, Hetényegyháza, Jakabszállás, Nyárlő- rinc. Városföld gyermek és felnőtt be­tegeit munkaszüneti napokon a kecske­méti kórház említett két épületében lát­ják el. Orgovány: Orgovány, központi ren­delő (T.: 25); Lajosmizse, Felsőlajos, Ladánybene: Lajosmizse, központi rertdelő (T.: 24); Szabadszállás, Fülöp- szállás, Soltszentimre: Szabadszállás, központi rendelő (T.: 220); Kunszent- miklós, központi rendelő (T.: 155); Du- navecse, Szalkszentmárton, Apostag: Dunavecse, központi rendelő (T.: 75); Kerekegyháza, Fülöpháza. Kunba- racs: dr. Berényi A. (Kerekegyháza, Lenin tér 14. T.: 71-234); Lakitelek: dr. Széli L. (Lakitelek, Széchenyi krt. 48. T.: 42-105); Izsák: dr. Sőreghi I. (Izsák, Rákóczi,u. 19. T.: 6); Tiszaalpár: dr. Szántó Á. (Tiszaalpár, Alkotmány u. 18/A. T.: 44-086). Lelki segélyszolgálat: a kecskeméti 28-222-es telefonszámon naponta 18 órától másnap reggel 6 óráig hívható. BAJA: az ügyeletet a bajai kórház baleseti sebészeti pavilonjában látják el. (Pokorny u. T.: 11-244). It fogadják a bajai, bácsbokodi, bácsborsódi, bács- szentgyörgyi, bátmonostori, csátaljai, csávolyi, dávodi, érsekcsanádi, felső- szentiváni, garai, hercegszántói, ne­mesnádudvari, sükösdi, szeremlei és vaskúti betegeket. BÁCSALMÁS: a rendelőintézetben a bácsalmási, bácsszőlősi, tataházi, má- tételki, kunbajai, csikériai, madarasi, katymári lakosokat látják el. (T.: 124). KISKŐRÖS: A Kossuth utcai ren­delőben látják el a betegeket. (T.: 11-- 922). Fogászati ügyelet a város és a környék lakói részére minden szomba­ton 8-tól 12 óráig. Szakorvosi rendelő- intézet: Kiskőrös, Petőfi tér 12. Az ügyelet idején eílátják a kiskőrösi, akasztói, csengődi, tabdi, kaskantyúi betegeket. Kecel, Imrehegy: Kecel, központi rendelő (T.: 69), Soltvadkert: központi rendelő (T.: 21). KISKUNFÉLEGYHÁZA a közpon­ti ügyelet szombaton reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. Helye: Kis­kunfélegyháza, Fadrusz J. u. 4. (T.: 62-520). Ellátják a kiskunfélegyházi, gátéri, kunszállási, pálmonostori, pető- fiszállási, bugaci betegeket. A gyermekorvosi ügyelet rendje szombaton és vasárnap 7-től 19 óráig. Helye és telefonja azonos a központi ügyeletével. TISZAKÉCSKE: a rendelőintézet­ben a tiszakécskei és szentkirályi bete­geket látják el. (T.: 41-011). KALOCSA: a rendelőintézetben tar­tanak ügyeletet: Kossuth u. 34—36. Itt látják el Bátya, Foktő, Géderlak, Ho­mokmégy, Miske, Ordas, Dunaszent- benedek, Öregcsertő-Csorna, Szak- már, Úszód és Kalocsa betegeit. Az ügyelet ideje szombaton reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. (T.: 10, 122, 234). Éjszakai ügyelet: 213-as mellék. URH-szoba: 219-es mellék. A rendelőintézetben a munkaszüneti napokon a fogászati ügyelet sürgős esetben vehető igénybe 9-től 12 óráig. A fogászati ügyelethez tartozik: Kalo­csa, Solt, Harta, Dunapataj, Duna- szentbenedek, Dusnok, Fájsz, Hajós és a csatolt községek. Solt, Újsolt, Dunaegyháza: Solt, központi rendelő (Vécsey tér 1. T.: 167); Fájsz, Dusnok: dr. Juhász D. (Fájsz, Szent István u. 30. T.: 19); Du­napataj, Harta: dr. Kákonyi A. (Harta, Semmelweis tér 1. T.: 33); Hajós: dr. Mohácsi J.) Hajós KISKUNHALAS a Semmelweis kórház központi ambulanciáján tarta­nak ügyeletet (T.: 21-011, 275-ös mel­lék). Itt látják el a balotaszállási, har- kakötönyi, zsanai, kunfehértói, le­szállási, pirtói betegeket. Kiskunmajsa, Szánk, Jászszentlász- ló, Csólyospálos, Kömpöc: Kiskun­majsa, központi rendelő (T.: 31-211), Jánoshalma, Rém, Borota, Kélesha- lom: Jánoshalma, központi rendelő (T.: 88); Kelebia, Tompa: dr. Bartha I. (Kelebia, Ady E. u. 106. T.: 30). GYÓGYSZERTÁRAK A péntek esti zárástól hét­fő reggelig a következő gyógyszertárak tartanak ügyeletet: Kecskemét: Szabadság tér 1.; Baja: Tóth Kálmán tér 2.; Bácsal­más: Hősök tere 4.; Izsák: Dózsa György u. 7.; Jánoshalma: Béke u. 1/ A.; Kalocsa: Széchenyi-lakótelep; Kis­körös: Kossuth u. 5.; Kiskunfélegyhá­za: Attila u. L; Kiskunmajsa: Hősök tere 3.; Kunszentmiklós: Kálvin tér 7.; Soltvadkert: Ifjúság u. 2.; Tiszakécske: Béke tér 4.; Kiskunhalas: Kossuth u. 15 —19.; Solt: Béke tér 6. ÁLLATORVOSOK Az ügyelet szombat reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. BÁCSALMÁSI ÁLLAT­KÓRHÁZ: dr. Veréb J. (Bá­csalmás,, Marx u. 36. T.: 106) KECSKEMÉTI ÁLLATKÓRHAZ: dr. Tuboly Cs. (Kecskemét, Halasi út 34. T.: 28-344) BAJAI ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI KERÜLET. Baja, Bátmonostor, Sze­relnie: dr. Aradi I. (Baja, Martinovics u. 4/A. T.: 12-524), Nemesnádudvar, Sükösd, Érsekcsanád: dr. Maruzsa V. (Sükösd, Dózsa u. 149. T.: 34), Bács- szentgyörgy, Gara, Vaskút: dr. Tálas L. (Gara, Vörös Hadsereg u. 7/A.), Felsőszentiván, Csávoly, Bácsbokod: dr. Sz. Tóth I. (Felsőszentiván, Petőfi u. 3.), Bácsborsód, Madaras, Katymár: dr. Borbás Z. (Madaras, Honvéd u. 2.), Hercegszántó, Dávod, Csátalja, Nagy- baracska: dr. Makay G. (Dávod, Tol- buhin u. 4.) KALOCSAI ÁLLATEGÉSZSÉG­ÜGYI KERÜLET. Kalocsa, Bátya, Foktő, BAFAMI: dr. Kovácsffy Cs. (Kalocsa, Újhegy I. u. 2.), Tass, Szalk­szentmárton, Dunavecse, Apostag: dr. Cserép J. (Tass, Dózsa Gy. u. 31. T.: Kunszentmiklós: 310.), Solt, Újsolt, Dunaegyháza, Állampusztai Célgazda­ság solti kerülete: dr. Németh I. (Solt, Lepke u. 4.), Harta, Dunatetétlen, Ál­lampuszta, Dunapataj, Ordas, Géder­lak, Úszód, Dunaszentbenedek: dr. Mészáros J. (Harta, Rákóczi u. 9.), Szakmár, Öregcsertő, Homokmégy: dr. Répási Cs. (Szakmár, Bajcsy-Zs. u. 55.), Miske, Drágszél, Hajós, Császár- töltés, Fájsz, Dusnok: dr. Kovács A. (Miske, Marx u. 66. T.: 12) KECSKEMÉTI ÁLLATEGÉSZ­SÉGÜGYI KERÜLET. Kecskemét, Hetényegyháza: dr. Makkos G. (Kecs­kemét, László K. u. 11. T.: 27-985), Kecskemét, Ballószög, Helvécia, V áros­föld: dr. Ispánovity I. (Kecskemét, Köl­csey u. 24. T.: 20-869), Jakabszállás, Or­govány: dr. Zakupszky J. (Jakabszállás, Petőfi u. 26. T.: 72-075), Szentkirály, Nyárlőrinc: dr. Dani S. (Nyárlőrinc, Sugár u. 16. T.r 43-192), Lajosmizse: dr. Kisjuhász Z. (Lajosmizse, Ifjúság u. 9. T.: 76), Tiszakécske: dr. Pitti L. (Ti­szakécske, Tanácsköztársaság u. 6. T.: 41-027), Kerekegyháza, Kunbaracs, Ladánybene: dr. Szakáll Sz. (Kerek­egyháza, Engels u. 54. T.: 71-161) KISKŐRÖSI ÁLLATEGÉSZSÉG­ÜGYI KERÜLET. Kiskőrös: dr. Uts- chalott F. (Kiskőrös, József A. u. 69. T.: 11-653), Ágasegyháza, Fülöpháza, Izsák: dr. Túrái J. (Izsák, Kecskeméti u. 37.), Kunszentmiklós, Kunpeszér, Kunadacs: dr. Fodor L. (Kunszent­miklós, Marx tér 5.), Szabadszállás, Fülöpszállás: dr. Gera J. (Szabadszál­lás, Szamuely T. u. 1), Soltvadkert, Bocsa, Tázlár: dr. Pais K. (Bocsa, Me­ző u. 19. T.: 53-043), Akasztó, Csngőd, Tabdi, Páhi, Soltszentimre, Kaskan- tyú: dr. Bozi R. (Akasztó, Vörös Had­sereg u. 3. T.: 51-336), Kecel, Imre­hegy: dr. Beke J. (Kecel, Malom u. 22.) KISKUNFÉLYEGYHÁZI ÁLLAT­EGÉSZSÉGÜGYI KERÜLET Kis­kunfélegyháza: dr. Kiss L. (Kiskunfél­egyháza, Bajcsy-Zs. u. 2. T.: 62-292), Gátér, Pálmonostora, Petőfiszállás: dr. Szobonya Cs. (Pálmonostora, Dózsa Gy. u. 59. T.: 79-586), Tiszaalpár, La­kitelek: dr. Horváth L. (Tiszaalpár, Ady E. u. 89. T.: 44-191), Kiskunmaj­sa, Kömpöc, Csólyospálos: dr. Kole- tics J. (Kiskunmajsa, Tanácsköztársa­ság u. 16. T.: 31-108), Jászszentlászló, Szánk: dr. Török L. (Jászszentlászló, Dózsa Gy. u. 5. T.: 31-036), Bugac, Kunszállás: dr. Csőke A. (Kunszállás, Kossuth u. 7. T.: 4) KISKUNHALASI ÁLLAT­EGÉSZSÉGÜGYI KERÜLET. Kis­kunhalas: dr. Czabán L. (Kiskunhalas, Kosevoj tér 5. T.: 22-245), Zsana, Har- kakötöny, Pirtó, Balotaszállás, Kunfe- hértó: dr. Aladics S. (Kiskunhalas, Ibolya u. 11.), Jánoshalma: dr. Vass I. (Jánoshalma, Magyar L. u. 18. T.: 415), Borota, Rém: dr. Joó L. (Rém, Petőfi u. 23.), Mélykút, Kisszállás: dr. Holló A. (Kisszállás, II. kér. 1/C. T.: 19), Tompa,. Kelebia: dr. Varga L. (Tompa, Szabadság tér 3. T.: 35), Bá­csalmás, Csikéria, Bácsszőlős, Kunba­ja: dr. Koletics Gy. (Bácsalmás, Rá­kóczi u. 8.), Tataháza, Bácsalmás, Má- tételke: dr. Harmat S. (Tataháza, Kos­suth u. 39. T.: 10)

Next

/
Thumbnails
Contents