Petőfi Népe, 1986. október (41. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-18 / 246. szám

művelődés A zt mondtad, majd elutazunk a Balatonra mind a ^ négyen. A hegyre mentünk biciklivel, én mögötted / g ültem a csomagtartón, Sándor meg apu mögött. Zötykölős volt a hegyi út, sütött a nap, és akkor még azt hittem, mindig így lesz. Együtt megyünk minden­hová, esténként odaülünk a tévé elé, és apu segít neked mosogatni. Apu nagyon szeretett téged, de amióta elmentél, nem engedi, hogy rólad beszéljünk. Nagymama öreg és beteg, lihegve kacsázik egyik szobából a másikba, és panaszko­dik, hogy fájnak a. lábai. O sem emleget, de tudom, hogy gondol rád néha, mert rendet rá- j- kott a szekrényedben, szépen összehajtogatta minden ruhádat, és néha megállta keze, elgondol­kodott. Amikor elmentél, azt mondta, soha többet nem akar látni. Most mégis úgy érzem, néha szeretné, ha még egyszer visszajönnél. Te nem tudod-, hogy belebete­gedtem. Talán ha akkor látsz, I visszajössz, és nem hagysz soha. Ültem az iskolában, és. erősen fogtam a pad szélét, I mert nem akartam, hogy meglássák, mennyire reszketek. Előtte a szünetben azt mondták a gyerekek, hogy te rossz\ nő lettél, és elvittek a rendőrök. Es hogy másik városban I vagy valahol. Én nem hittem el. Megrúgtam azt a gyereket, aki mond-\ ta, de a íöbbiek is rám támadtak és megvertek. Nem az fáj, hanem ahogy rólad beszéltek. Ültem az osztályban, és arra gondoltam, hogy itt min­denkinek van anyukája, csak nekem nincs. A tanárnő fel­szólított, és azt mondta: — Zoli, ide sem figyelsz? Mondd meg szépen, miről beszéltünk az előbb? Én arra gondoltam, nem igaz, hogy másik városban vagy. Könnyen lehet, hogy itt járkálsz valahol a közelünk­ben, csak nem mersz hazajönni, nehogy apu megverjen. S talán arra vársz, hogy megkeresselek. Ezért nem mentem másnap iskolába. Elindu/tam reggel Sándorral rendesen, mint máskor, de aztán egyszer csak elfutottam tőle és otthagytam. Kiabált utánam, de nem fordultam vissza. O nem értette volna meg, mert kicsi, ésr különben is azt\ akartam, hogy elmenjen az iskolába. Én kiszaladtam a mezőre, a táskámat eldugtam egy bokorba, és elindultam, hogy megkeresselek. Azt hittem, talán arra járkálsz valahol, vagy ülsz egy zsombékos dombon és énekelsz, mint otthon szoktál. Egész nap csavarogtam, és még csak azt sem éreztem, hogy éhes vagyok. Arra gondoltam, talán neked sincs mit enned, és akkor milyen jó lenne, ha megosztanám veled a tízóraimat. Amikor kiderült, hogy már napok óta nem voltam isko­lában, apu megvert a szijjal. Tudod, amivel téged is szo­kott. Először könyörögtem, mert nagyon féltem, de aztán már amikor vert, nem is éreztem annyira. Összeszorítot­tam a fogaimat, és nem sírtam. Nagymama este megsimogatta a fejemet, azt mondta, ö tudja, hogy nem vagyok rossz kisfiú. És hogy ezentúl majd ő elkísér reggelente az iskolába, és nem lesz semmi baj. Sajnáltam szegényt, de tudtam, hogy hiába minden. Én oda többet nem megyek, ahol mindenkinek van anyukája, és ahol kicsúfolnak miattád. Másnap tényleg elindult velünk szegény nagymama a fájós lábaival, és szépen beszélgetett velünk, de amikor a mező szélére értünk, én megint futásnak eredtem, és ott­hagytam őket. Hallottam, hogy nagymama mennyire kiabál, és észre­vettem, hogy megpróbál futni utánam, erre én felgyorsítot­tam, hogy minél előbb eltűnjek a szeme elől, és ne kínlód­jon. Megmagyarázni úgysem tudtam volna ezt. Te talán megérted, hogy kerestelek. Valahogy úgy képzeltem, én meg tudlak találni, senki más, csak én. Tudtam, hogy apu este megint előveszi a szíjat, és úgy gondoltam, nem is megyek haza. Általában úgysem vagyok éhes, az a két szendvics, amit nagymama reggel készített, sokáig elég nekem. Estefelé bementem az erdőbe, és ott aludtam egy kidőlt farönkön kuporogva. Sokáig nem tud­tam elaludni, rád gondoltam, meg a régi életünkre. Aztán reggel már magasan járt a nap, amikor felébredtem. Apu állt előttem, meg két rendőr és egy nagy kutya. Azt hittem, mindjárt megvernek, és el akartam futni, de az egyik rendőr megfogta a kezemet, és azt mondta, nem szabad megijedni, nem akar senki bántani. Akkor már nem is haza vittek, hanem ide, az intézetbe. Nem tudom, mi lesz velem, és azt sem, hogy mi lesz veled, anyu. Sokáig nagyon rossz volt itt, és sírtam, aztán kértem papírt meg ceruzát az egyik gondozónőtől. Levelet írtam haza nagymamának meg apunak. Bocsánatot kér­tem tőlük, amiért így megszomoritottam őket, és azt írtam, hogyha eljönnek értem, talán el tudom mondani, miért csináltam. De a levelet nem tudtam elküldeni haza. Itt nincs egyet­len polc, amelyik az enyém, nincs egyetlen fiók. A levelet elrejtettem a párnahuzatomba, de észrevettem, hogy ami­kor nem vagyok a szobában, a többi gyerek kiveszi és elolvassa. Most már tiszta rongy az a papír, amire a levelet írtam, és alig lehet elolvasni. Sokáig vártam, hogy apu vagy nagymama meglátogat. A gyerekek itt eleinte nem álltak szóba velem, de aztán megbarátkoztam egyikkel, akinek meghaltak a szülei. O azt mondja, mindent megtenne, ha lenne hova hazamennie, ha lenne családja, de hiába, nincsen. Kicsi kora óta itt van az intézetben. Azt mondtam neki, hogyha engem meglátogatnak, és hoznak valamit, akkor a felét nekiadom. De aztán hiába vártunk. Mentek a napok, a hetek, mások levelet is kaptak vagy látogatták, énhozzám senki nem jött. Lehet, hogy apu' most azt tiltotta meg otthon, hogy kiejtsék az én nevemet. Nagymama talán az én ruhái­mat és elrendezte a szekrényben, mint annak idején a tiédet, és amikor becsukta a szekrényajtót, olyan volt, mintha eltemetett volna örökre. Most akkor két halott van otthon, te meg én, anyu. Minden, ami ránk emlékeztet, bent van a szekrényben, és nem nyitják ki soha többet. Azt mondták, tizennyolc éves koromban elmehetek in­nen. Az még nyolc év. Elhatároztam, hogy akkor azért is megkereslek. Majd elmegyek dolgozni, lesz pénzem, és tudok utazni. Megkereslek, és együtt élünk majd ketten. Lehet, hogy az még soká lesz, de én nem felejtek. Tudom, te sem. Hogy miért mentél el, nem tudom, de azt hiszem, ha megkérdeznélek, meg tudnád magyarázni, és akkor megérteném. Az ember semmit nem tesz ok nélkül, csak az a baj, hogy nehezen tudja elmesélni másoknak, miért tette. De mi ketten mindig megértettük egymást. Emlékszel, anyu, én azelőtt is csak neked tudtam mindent elmondani. Tegnap itt volt nagymama, és megint olyat csináltam, amit magam sem értek. Tudod, már lemondtam mindenről. Nem írtak, nem látogattak meg, és azt gondoltam, már annyira megharagudtak rám, mint amennyire terád. Már nem gondoltam arra, hogy valamikor látom még őket. S akkor, képzeld, anyu, fociztam a barátommal az udva­ron. A kapu felé nézek, és azt hittem, álmodom, nagymama kacsázott felém, és mosolygott a régi kedves mosolyával. Egyik gondozónő kísérte, leültette a pavilonban, és kiabált nekem, hogy menjek óda. Először majdnem futni kezdtem, de aztán mintha meg­bénított volna valami, csak lassan indultam el. Nagymama mosolygott, fáradtan ült a pavilonban egy pádon, és azt mondta, menjek'oda, rántott csirkét hozott,, meg kólát nekem. Elő is vette, zsírpapírba volt csomagolva. Kiterítette a rántott csirkét maga mellett a pádon, és elővette a kiskését. Vágott nekem egy darabot, és integetett, de valahogy földbegyökerezett a lábam. Megálltam tőle bizonyos tá­volságra, és csak néztem rá, de nem tudtam közelebb menni hozzá. Nagymama bekapott egy falatot, hogy engem is buzdítson, és még mindig nem értette, mi van velem. Láttam, hogy kicsordulnak a könnyei. A gondozónő hitetlenkedve bámult rám, aztán vállat vont és otthagyott. Nagymama sírva kérlelt, hogy menjek oda, és egyek vele, de én nem mozdultam. Arra gondoltam, hogy otthon te is, anyu, meg én is, be vagyunk zárva a szekrényekbe, és ezt tiszteletben kell tartani. Mi soha nem jövünk ki onnan. Ezért nem mehetek oda, nem beszélgethetek vele, és nem kóstolhatom meg, amit hozott. Hallottam, hogy a gondozónő azt mondta egy nagyobb fiúnak, hogy én menthetetlenül gonosz vagyok. Hogy o még ilyen megátalkodott gyereket nem látott. Egyedül a sötét­zárka való nekem, és rántott csirke helyett kenyér meg víz. Sokáig üldögélt ott nagymama sóhajtozva és a könnyeit törülgetve. Aztán az igazgató odajött hozzá, és azt mond­ta, taxit hívtak, amivel kimehet a buszállomásra. így elment. Már nem szólt, hogy menjek oda, csak végtelenül szomorú volt az arca, és nehezebben járt, mint máskor. Hazavitte a rántott csirkét, amit nekem hozott. Akkor odajött a barátom, akinek azt ígértem, megfelezem . vele, amit kapok. Nem kérte számon, miért nem teljesítet­tem az ígéretemet. Azt mondta, hogy ha kikukucskálunk a kőkerítésen, még meglqthatjuk az utcán nagymamát, amikor beszáll a taxiba. Úgy is tettünk, és majdnem kia­báltam utána, mert hirtelen nagyon megfájdult a szivem, de már nem volt idő rá. A kocsi ajtaja becsukódott, és a taxi elindult, elvitte nagymamát. Azt hiszem, többet soha nem jön meglátogatni. És apu sem. Ha tizennyolc éves leszek, én sem keresem őket, csak téged, anyu. Majd mindent elmesélünk egymásnak, és együtt élünk. Hq csak velem leszel, tudom, nem mész el többet sehová. És én sem. Most nem tudom, hol vagy, ahogyan talán te is otthon keresel gondolatban, de egyet biztosan tudok: megtaláljuk egymást. Nekünk nem kell olyan sokat magyarázkodni, közöttünk soha nem lesznek félreértések. ' BÁN ZSUZSA GYERE HAZA Vészi Endre arca — A hetvenéves költő köszöntése ­Vészi Endre, a többszörös József Attila-díjas, a SZOT- és a Kossuth-díjjal kitüntetett költő, író, drá­maíró október 19-én-tölti be hetvenedik esztendejét. Munkáscsaládban született, ő maga szintén segéd­levelet szerzett mint vésnök. Egyszerre volt munkás a költő — az úgynevezett munkásírók táborába tar­tozott, ahová például Benjámin László is. A Népsza­va, a Nyugat, a Szép Szó közölte első verseit, s korán megírta első regényét is. Csöndes, halle szavú, bensőséges hangú lírikus és író. Kételkedő és küszködő — talán ezzel magyaráz­ható, hogy mindig más és más műfajban rugaszkodik a világ megfejtésének. Sokműfajúságáról egy ízben így vallott: „írói pályám verskötetekkel indult, ősfor­rásom tehát a költészet. S azóta sem szakadt meg bennem a líra, azóta is folyamatosan költőnek vallha­tom magam. Minden más műfajú, dimenziójú írásom ebben a közegben keletkezett, s máig ebből — a számomra legfontosabból — sarjad, táplálkozik. A prózát, drámát, hangjátékot egyaránt a 'költészet élteti. Mindegyik kifejezésmódban, megformálásban ugyanazt az anyagot használom, valamennyi egyazon energiát, indulatot, gondolati és érzelmi erőt fo­gyasztja tehát... 1983-ban pedig így jellemezte önmaga arculatát: „Változatlan a humanos alapszín, mely az évek, évti­zedek során a kritikus vizsgálódással csak gazdago­dott. Némi keserűség, sok önirónia, s nem kevés rész­vét rajzolja immár minden bizonnyal véglegessé ezt az arcot”. Vészi Endre arca azonban most sem végleges — amíg ír, naponta újrarajzolják a művek. F. L. VÉSZI-ENDRE Hazám az anyanyelvem Olyan puhán leomló a sűrű ösztönélet, ámde a tudatosság világosabb, keményebb, amaz felszabadít, ez pedig kötelez, hát együtt mindakettöt, a lélek nem felez. És soha nincs nyugalmam, és nincs jól ahogyan van, ág hegyén az esőcsepp ezer kristályba robban, esők füstfellegében narancs köpenyek égnek. Kinek viszem a fáklyát? magamnak? a sötétnek? De nem vagyok próféta, sem igéket suhintó, hisz magamat se tudtam megváltani a kíntól, nem prédikálok üdvöt, nincsen szíjostorom sem, a győzelmet, s a bukást megérteni igyekszem. Nincs ősöm, aki büszke, sem gyökerem, mely ágas, hazám az anyanyelvem, nem is oly szűk világ az, | bármilyen is magányom, az emberség a létem, a hárommilliárdnak pár mondatát megértem. HÁZI KOZMETIKA FÉRFIAKNAK és NŐKNEK A jólápoltsághoz már régen nem elég a tiszta víz és a szap­pant Sőt, nem elég a férfiaknak sem a vasalt öltönybe bújva, szépre kötött nyakkendőben megjelenni... Ki ne érezte vol­na már, ha nagyon készül vala­mire, és úgymond kiglancolja magát, akkor biztonságosabb, határozottabb a megjelenése, a fellépése. És miért ne legyen így mindennap? Ráadásul kevesebb energiával jobb eredményt érünk el. S ez nemre való tekin­tet nélkül igaz. Az őszi szél, a mind kevesebb napfény mindannyionk bőrét megviseli, nem beszélve napja­ink növekvő környezeti ártal­mairól. A férfiaknak még ott van a mindennapi, borotválko­zás is. A hazai kozmetikumok gyártói egyre több készítményt ajánlanak nekik is. Az őszi BNV-n mutatták be, s azóta te­rítették az országban a Kőbá­nyai Gyógyszerárugyár Fabu- lissimo sorozatát — férfiaknak: a kizárólag természetes ható­anyagokat tartalmazó borotvál­kozás előtti és utáni arcszeszt, valamint a borotválkozás utáni balzsamot, száraz és érzékeny bőrre, arcszesz helyett. Ez utóbbi újdonság a piacon, mert a hagyományos arcszesz és egy korszerű arckrém kombiná­ciója. Elsősorban azoknak való, akiknek arc- és nyakbőrük fo­kozottan érzékeny, erősen ki­szárad, felpattogzik borotvál­kozás után, s akik ezt krémezés­sel próbálták ellensúlyozni. Csak kis mennyiségű alkoholt tartalmaz, jól felszívódik, pórusösszehúzó, fertőtlenítő, bőrnyugtató hatású. Hatóanya­gai visszaadják azt a zsírtartal­mat, amelyet a borotválkozás eltávolított, kollagéntartalma pedig biztosítja a kellő víztartal­mat, a fiatalos rugalmasságot. Rendszeres használata már egy hét után is észrevehetően javítja a bőr általános állapotát. Ter­mészetesen a normál bőrűeknek is ajánlott. A Delta Ipari Szövetkezet Folium Termelő Szakcsoportja új termékével 'elsősorban azo­kon a háziasszonyokon igyek­szik segíteni, akiknek nincs ide­jük órákat eltölteni a kozmeti­kusnál, nem beszélve a kezelés költségeiről... Pedig ha folya­matosan nem gondoskodunk bőrünkről, akkor az elhalt hám­sejtek megnehezítik a bőr léleg­zését, a tápanyagokat tartalma­zó krémek, pakolások felszívó­dását, gátolják a smink valódi érvényrejutását. A Milla duóval otthon kényelmesen, könnyen tisztítható a bőr, különösebb szakértelem nélkül. Alkalmas mitesszerek, nem gyulladásos pattanások, hámló bőr eltávolí­tására, zsíros és száraz, nagy pólusú bőr koptatására. Ugyanis a kéttagú készítmény egyike a lemosó, a másik az ed­dig hazánkban még forgalomba nem hozott bőrradír. A Milla család új tagjával történő keze­lés után a bőr friss, üde, kelle­mes tapintású lesz. S legfőbb erénye a készítménynek: házi­lag, otthon mindössze fél óra alatt frissé, üdévé varázsolhat­juk bőrünket. P. S. NE VESSZEN KÁRBA SEMMI! VEGYES SAVANYÚSÁG. Hogy a kiskertek még megmaradt termése ne vesszen kárba, a talajmenti fagyok előtt szedjük össze. Akad zöldparadicsom, kevésbé fejlett zöldpaprika, kisebb, de már be nem érő dinnye, a télire átválogatott hagymákból apróbb sze­mek, piros vagy fehér káposzta, néhány görbe uborka. Mindezeket szeleteljük fel, az uborkát és a dinnyét héjasán, a legapróbbakat pedig (kis szemű paradicsom, hagyma) hagyjuk egészben. Keverjük össze, szórjuk meg sóval, cukorral, őrölt borssal, ecettel, tegyünk bele köménymagot, egész borsot, pár babérlevelet, néhány csíkra vágott tormát. Alaposan keverjük össze (víz nem kell bele!), s egy napig hűvös helyen hagyjuk állni, közben néha megkeverjük, meg­kóstoljuk, s ízlés szerint tovább ízesíthetjük. Üvegekbe nyomkod­juk, ekkor már elegendő lét is enged, s lezárás után helyére tesszük. így olcsón, kevés munkával több komponensű házi vegyes sava­nyúságunk lesz télire. HÖKpÁSZOKNÁk' wjev. ' 3 .É ■. .. ; '• y • • yi, NAPTÁR. Október 18-án közepes, 19-től 24-ig gyenge, 25-től 28-ig csak a délutáni órakra jelez közepes fogást a horgásznaptár. Orvosszemmel Reálisak-e a remények? (Még egyszer a rákkongresszusról) A rákkongresszus ideje alatt bőven nyűt lehetőség megbeszélésekre, amelyek keretében tisztázni lehetett az írott vagy előadott szöveggel kapcsolatos problémákat..Meglehetősen általános véleményként ka­pott lábra az az állásfoglalás, bogy nagy fontosságú a szervezet ellen­álló képességének növelése, az immunrendszer támogatása, bogy mi­nél több — a rákszövetet pusztítani képes — sejt álljon készenlétben a szervezet épségének megőrzése, helyreállítása érdekében. A védeke­ző immunfehérjék termelődésének támogatása, serkentése is hasonló szándékú. Az egyik japán kutatócsoport tagja elmondta: állatkísérlete­ken is bizonyították, hogy a csak növényi táplálékon tartott daganatos állatokban a daganat növekedése lassúbbodik, majd meg is áll. A csoport másik tag­ja úgy vélte, hogy ez a megálla­pítás nem állja meg a helyét a sarkköri időjárási adottságok mellett. Egy másik kutatócso­port tagja elmondta, hogy mint­egy hatvan—hetven laboratóri­umi és egyéb személyi adatot táplálnak komputerbe, amely értékeli azokat. Amennyiben a vizsgált személy adottságait da­ganatkeletkezési készség szem­pontjából veszélyesnek ítéli, ak­kor az illetőt intézetben alapo­san kivizsgálják, daganatot ke­resve. Ha nem találnak, akkor is adnak olyan .kezelést, amely a laboratóriumi mutatókat, ada­tokat kedvezőbb irányban ala­kítja, a megelőzést van hivatva szolgálni. Több előadás dokumentálta, hogy kedvezőbb á rákos szövet sugárral történő elpusztítása, ha előzőleg azt felmelegítik. Szóba került az AIDS problé­mája is. Ezt a védekező (im­mun-) rendszert károsító meg­betegedést egy retrovirus okoz­za, melynek ikertestvére fehér­vérűséget hoz létre. A kóroko­zók pontos elkülönítése és gyen­gített formájú szervezetbejutta­tása eredményed a kór elleni védettséget. Több próbálkozás történt a ráksejtek gyengített formájú be­fecskendezésének alkalmazha­tósága érdekében, a védőoltás eredményességének reményével. Egyes antibiotikumok is mutat­nak ráksejtkárosító hatást. Vannak azonban rosszindulatú daganatok, amelyek a nemi hormonok termelésével, men­nyiségével függnek össze. Ezért a férfihormonok által provokált daganatok esetén a női hormo­nok jelentik a terápiás hatást; a női hormonok által előidézett vagy támogatott daganatok le­küzdése érdekében pedig férfi­hormonokat szükséges adni. A szteroidok adása is fon­tos lehet a daganatterápia kere­tében. A sebészeti beavatkozások te­rén előtérbe kerül a lézersugár alkalmazása. Végül is a kutatásban és a gyógyításban elért részeredmé­nyek reményekre jogosítanak fel bennünket: a rettegett beteg­ség legyőzhető. Dr. Honti Géza Muszorgszkij Rejtvényünkben a- kiváló orosz zeneszerző, Mogyeszt Petrovics Mu­szorgszkij hét szerzeményének címét ' találják. VÍZSZINTES: 1. 1874-ben szer- - zeit zongoradarabja. 14. Egyik dala ■ (névelővel.) 15. A hónap első napja. 16. Az ittrium és a foszfor vegyjele. 17. Bordázott szövet. 18. Kúszónö- : vények kapaszkodója. 19. Részben újít! 20. „Szó... a ház elejét”. 22. Cigarettavég! 23. Abban az eset­ben. 24. A germanium vegyjele. v 25. Becézett Johanna. 27. Fűszer. 28. E néven vak királyunk is volt. 30. Német opera- és dalénekes (Theo). 31. Halom. 32. Nem pon­tos. 33. Apró. 34. Hangszer. 36. Az ;í ilyen gazda törvénytipró. 37. A fran­cia kártya egyik színe. 38. A hold istennője a római mitológiában. £ 39. Pára! 40. Boráról és mazsolájá­éi ról ismert spanyol város. 42. Meg- . szólitás. 43. Szovjet motorkerékpár- márka. 44. Nápoly része! 46. Ehhez hasonló (ford.) 48. Halfajta. 50. Bolgár hegység és kolostor. | 51. Mert. 53. Női becenév. 54. Len­gyel i félsziget a Gdanski-öbölben. | 55. Ázsiai nagyhatalom. 56. Szovjet I folyó. 58. Kuvik egynemű betűi. I 59. Kiejtett betű. 60. Mesealak. I 61. Férfinév. 63. Fájdalmas felkiál- 1 tás. 64.... Comore, sziget az Indiai- p óceánban. 66. Egyik dala. 68. Ez is , egy dala. FÜGGŐLEGES: 1. Hires szimfo­nikus költeménye. 2. Gépírónők használják. 3. Y. Z. 4. Labdarúgó­ig trófea. 5. Erőművéről ismert hely- ; ség. 6. „Száll a madár ágról ...” I 7. Házi szárnyas. 8. Liza egynemű betűi. 9. Üdítőital. 10. Az állattan­ban lárva, a neve. 11. Egyforma be­tűk. 12. Kicsinyitöképző. 13. ... menedékhely (Gorkij). 18. Kőszén­kátrány mellékterméke. 21. Ásító ... (Munkácsy Mihály festménye.) 23. Színművész (Pál.) 24. Japán tán­cosnő. 26. Mértékegység rövidítése. 27. Napóleon és Kutuzov összecsa­pásának színhelye. 28. Kétéltű állat 29. Ez is egy dala. 31. Gríz. 32. ... a pap, ... a papné. 34. Halászesz­köz. 35. Horony_37. A 12. számú párja. 39. A hetedik szerzemény: dal. 40. Hangsor. 41. Edison . j. Tamás. 43. Fővárosa: Bagdad. 45. Idegen férfinév. 47. Kettős magánhangzó. 49. Csakhogy. 51. Mi célból? 52. Kacatok. 55. Szentendre hegye. 57. Régi játék fapöcökkel és ütővel. 60. Egymást követő betűk az ábécé­ben. 61. Seb betűi. 62. Végtag. 65. Repülőgéptípus. 66. Kanadai lé­gitársaság. 67. Helyrag. . E. B. Beküldendő: a hét Muszorgszkij- szerzemény címe. Az október 11-én közölt rejtvény helyes megfejtése: VAD ERDŐBEN JÁROK; JÁROK ÉJSZAKA; IDE KERGET ENGEM; SZIVEM FÁJDALMA. Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény megfejtői közül könyvutal­ványt nyertek: Kancsár János, Baja; Szabó Tiborné, Kecskemét; Király Tiborné, Orgovány; Fehérvári Ká- rolyné, Kalocsa.

Next

/
Thumbnails
Contents