Petőfi Népe, 1986. szeptember (41. évfolyam, 205-230. szám)
1986-09-27 / 228. szám
művelődés szabad idő BODOR MIKLÓS GRAFIKAI • Bodor Miklós: „Kék szamárkenyér keservei, örömei" (Törpe nyárfa az ősborókásban) A Kiskunhaláson élő és alkotó Bodor Miklós grafikus munkáit már számos kiállításon láthatta a közönség. 1962 és 1963 — első csoportos és egyéni kiállításának dátuma — óta a megye igen sok településén ismerkedhettek képeinek sajátos világával. Aki ismerős e tájon, annak valószínűleg nem esik nehe zére felfedeznie, hogy képi elemei is e táj jellegzetességei. Lelőhelyükről Bodor Miklós így vall: „A Homokhátságot pedig azért választottam életteremnek, mert az újbóli betelepítés után máshonnan kiszorult emberek olyan konokul alakítottak ki itt kultúrát és gazdaságot, mint ahogy a jégkorszak után itt rekedt növénytársulások egymást segítve képesek megőrizni a Sarkkörön túl élő társaik tulajdonságait. Ezért választottam kifejezőeszközömmé a zuzmót, a bókoló bogáncsot, a kék szarríárkenyeret... stílusom, az alkalmazott motívumok is ebből a tájból származnak.” Ha végignézzük a képeket, felületes szemlélődés után talán úgy tűnik, hogy meglehetősen szűk témakörön belül mozognak. De a tanya, a tartozékaiként felvonuló gazdag növény- és tárgyi világ Bodor lapjain e kicsi, homoki, esetleges mikrokozmoszból egy, az ember számára mindenhonnan ismerős közös gondjainkat térképező makrokozmosszá válik. Ha követjük a kiállítás szerkezetének logikáját, — vagyis jobbról balra haladunk a paravánok előtt — segítséget kapunk nemcsak Bodor képépítésének, hanem művészetszemléletének megértéséhez is. Az első rajzok — Ház a Béke utcában, Manga-féle tanya Móricgáton, Kucka mama háza — világos, áttekinthető szerkezetükkel, a rajz könnyed biztonságával is felhívják magukra a figyelmet, ám valódi személyiségjegyeiket Bodor jellegzetes növényeitől, alföldi homokból és fantasztikumból egyaránt sarjadó viráglátomásaitól nyerik. A személy- és utcanevekkel hivalkodó természetességgel „röghöz kötött” házak gyakran teljes terjedelmében beborítják a lapot. Alkalmanként egy-egy fal áttetszővé válik, elénk hozva a belső teret, a perspektívavonalak látszólag szabályosak, de önmagukba vezetnek, terüket az időtlenség határozza meg. A házak csak első pillantásra mozdulatlanok, kacsokkal, indákkal, levelekkel, szirmokkal és porzókkal közlekednek. Repülő, úszó, lebegő komplexumként a növények segítségvei emelkednek át a kép valóságába. Részben ezekkel a motívumokkal, de egészen másként történik az „átemelés” a képek egy másik, jelentős csoportjában, ahol már a kiindulás pillanatában tökéletesen átíródva, a valóság törvényei szerint jelennek meg a tárgyelemek, tárgyak. E következetes, változatos, alapjaiban derűs világról Bodor Miklós így vall: „Alkatomnál fogva is a fényhez, a világoshoz, a fehérhez, vagyis a bizonyossághoz vonzódom. Bár én is éltem át tragédiákat, mégis érzem, hogy egyik legfontosabb tulajdonságunk, hogy a sötétségből a fény felé, a bizonytalanságból a bizonyosságra törekszünk. Azt is tudom, hogy a homályból csak megfeszített munkával, önfegyelemmel, következetességgel juthatunk ki. így sodródtam önkéntelenül — ösztönösen — is a rajzolásnak ebbe a szigorú stílusába. Ezt a stílust már csak azért is szívesen gyakorlom, mert rá- kényszerít a fegyelmezett, kiegyensúlyozott életre, a dolgok alapos megfigyelésére, az apró jelenségnek, a nagy egésszel történő egyszerre látására. így történhet meg, hogy ami lent van, az felemelkedik és fordítva.” A kiállítást az Erdei Ferenc Művelődési Központban október 10-ig tekinthetik meg az érdeklődők! Károlyi Júlia V áratlanul kapott levelet régenlátott barátnőjétől, hitetlenkedve forgatta: kérlek, látogass meg. Telefonom nincsen, új címem a borítékon áll. Mielőbb gyere, várlak nagyon ... A néhány sor közül sikoltott a segélykérés, az asszony legalábbis így érezte. Valami történhetett Klaudiával. Meg sem tudná hirtelen mondani, mikor találkoztak utoljára. A bizonyos strandbéli eset után még néhányszor, későbben telefonon beszéltek, de ahogy fogyott egymásnak szánt mondanivalójuk, úgy ritkult a beszélgetések száma. Klaudiát azért barátnőjeként tartja számon, noha időtlen idők óta nem látta. Általában ismeri életének menetét, közös ismerősük van számos. Arról azonban nem tudott mégsem, hogy elköltözött. A főváros egyik külső kerületének szűk utcájába, no lám. A megrögzött belvároslakó, ki színházak, fényes körúti boltok, éttermek nélkül életét el sem tudta képzelni. „Annak tudata, hogy bármikor, bármely színházba, étterembe bemehetek ... Zeneakadémiára, operába, bármikor ... Ha nem is megyek, de mehetnék . ..” — hallotta Klaudia kényeske- dően nyafogó hangját, mialatt ki tudja hányadszor olvasta végig a baíra dőlt betűkkel írott levelet. A földszintes szoba-konyhás lakások láttán már a kapu alá lépve nyilvánvalóvá vált, illemhely az udvar végében. A régmúlt és a jelenidő mély szakadéka pillanat alatt betemetődött. Klaudia gyengéden átölelte, a vállát alig érintve, s hálás volt az érzelgéstől, csókolódzó meghatottságtól mentes találkozásért. — Mennyire örülök, hogy nem vagy beteg — mondta őszintén. Mintha tegnap váltak volna el, olyan volt minden, kivéve a szoba-konyhás lakást. — Mi jutott eszedbe, hogy ide költöztél? — kérdezte. — Az isten háta mögé, hogy jutott eszedbe? — Klaudia felnevetett, mint régen, kis döccenő hangokat hallatott. Mivel gondosan kerülték egymás tekintetét, az asszony csak tudta, de nem látta a jól ismert mozdulatot, ahogy Klaudia a hajába túr, s mosolyog. Tudta róla azt is, édesanyja meghalt, s az a férfi, akihez nemrég kötötte életét, ugyancsak eltávozott az élők sorából. A férfinak sosem állt betegágya mellett, ravatalát nem látta, mivel a megboldogult hű özvegyet is hagyott hátra, a temetőbe is nagyritkán, lopva látogatott el. Virágot nem vihet, az özvegy gondosan számontartja a sírra helyezett virágokat, s idegenekét nem tűri ott. Milyen büszke is volt Klaudia, hogy neki Hugóból a kellemesebbik rész jutott mindig, cselédmunkát sosem kért tőle, noha ezt maga alakította ily szerencsésen. Hugó egyszer így szólt, nem varmád fel a gombomat, kedves? En, kedves? Nem, majd Otthon felvanják. S mikor azon a vasárnap délutánon nem érkezett meg, úgy érezte, megőrül. Másnap felkereste Hugó főnökét, kivel gyakorta ültek hármasban egy presszó teraszán. A kopasz, sörhasú férfi széttárta karjait: Klaudia, maga jól tudta, hogy a szíve bármelyik pillanatban felmondhatja a szolgálatot, igaz? Tudtam. Sajnálom, Klaudia, fogadja részvétemet... — Oh, azt hiszed, én találtam ki? Födémcsere, tatarozás a régi lakásban — mutatott körbe Klaudia. — Ami azt illeti, visszaköltözhetnék már, de egyelőre mégis lehetetlen, majd elmondom ... — A szobába léptek, amely akár egy raktár, ahová bármelyik pillanatban beronthat egy sereg ember, hogy felkapkodja a kötegelt csomagokat, könyveket, dobozokat, göngyölt szőnyegeket, falnak fordított, üres szekrényt, ládákat. Az egyetlen nyugalmas sarok, egy fekvőhely, mellette szék. — Foglalj helyet... Mindketten lehajtották fejüket, mintha így rejthetnék öregedő arcukat. — Értesítettek, egy évvel ezelőtt, kész a lakás, foglaljam el. A helyzet rosszabb, mint volt. A parketta felpúposodott, a falakról pereg a festék, a vízmelegítő használhatatlan, a fűtőtest leszakadva ... — Ezért írtál? — Oh, nem ezért. A dolgot ügyvédnek adtam, írtam a legfőbb igazságügyi szakértőnek is, segítsen rajtam. Nem csinálhatják ezt velem. Magányos vagyok, kiszolgáltatott... A demokráciában szabad-e állítani a rosszról, hogy az tökéletes? Tegyen igazságot... — Az asszony gyakorta megfordult régen a belvárosi, körfolyosós ház, udvari ablakos, parányi lakásában. Ez mintha barátságosabb, főként tágasabb lenne. Az ablakon túl kertre látni, benne magasra nőtt orgona-, meg lícium-bokrok, arrébb hatalmas japánakác. Idebcnn meg a fojtogatóan összekaszabolt rend, a zilált számyaszegettség. Miért él így, gondolta. — Hallottam, hogy szegény Hugo . . . fogadd részvétem. — Hugót el kell felejtenem, ha tudom — mosolygott szomorúan Klaudia. — Néha kimegyek a sírjához, de inkább itthon beszélgetek vele ... — S a heverő fölötti falra mutatott, ahonnan egy fekete rámába zárt férfi nézett reájuk. Hirtelen, s ezt egyszerre akarták, szembefordultak egymással. Klaudia feketére festett hajában hajcsavarósan, s az asszony a maga leplezetlen öregedésével. Nézték egymást. Tehát ő is, gondolta az asszony, hiába festi a haját, férje sincsen, gyereke sincsen. Tehát ő is? Gondolta Klaudia, én befesteném bizony, nincsen utálatosabb az ősz hajnál. —.Miben segíthetek? — kérdezte az asszony, s örült, hogy túl van a legnehezebbjén. — A leveleimet kellene elhozni... — Szívesen — felelte, mintha tegnap váltak volna el. Megegyeztek, honnan, s milyen leveleket kell elhoznia. Klaudia mosolygott, s közben váratlanul kisimultak vonásai. Két ferde szemfoga is a régi, gondolta az asszony. Meglehet, művi mégis, maCSONGOR RÓZSA Födémcsere napság megdöbbentően eredeti fogsorokat gyártanak. — Játéknak sem rossz, időtöltésként... — mondta Klaudia, s apró döccenésekkel nevetett. — Kösz, hogy elmégy . . . Akkor fiatal volt még nagyon, de már két gyermek anyja. Férje tisztességes családapa. Klaudia dicsérte választását. — Szóváltásaitokat, s a házasságotok rosszát ne tedd ki az ablakba, ennyi az egész. Ugye nem haragszol, ha megmondom, középszer. Ezek a férfiak viszont a legjobb családapák és férjek. Nekem karakteresebb férjem lesz, ilyent találtam volna már tízet, mint a te Bélád. — Akkoriban Klaudia szorgalmasan bújta a napilapok házasság rovatát. Finom borítékokat s víznyomásos levélpapírokat vásárolt. S ő meg, istenem, milyen régen is volt.. . futott a post restante levelekért a kiadóhivatalokba, előfordult, hogy saját lakása címét is átengedte a hitvest keresők leveleinek. Később elmaradoztak a levelek, úgy látszott Klaudia egynél állapodott meg. Szorgalmasan írta a leveleket, s merült el azok megérkezése után az olvasásukba. Révbe érkezett, vélte az asszony, de nem beszéltek róla. Egy napon így fordult hozzá Klaudia, eljössz velem a strandra? Ott adtam találkát neki, egyedül azonban, az első alkalommal, nem mehetek. Előbb szemreveszem, érdemes-e vele. Még sohasem láttam. Mi sem természetesebb, felelte, te nem így tennél? Az én zöld fürdőruhám, a te sárga úszósapkád lesz az ismertetőjel. Megérted? Nem szeretném, hogy ... Az asszony természetesnek találta. Hamarosan felfedezték a magas férfit, aki a medence megadott oldalán föl s alá sétált. Eleinte messziről figyelték, később közelítettek hozzá. Klaudia bizonytalanul mondta, érdekes alak. A sovány férfi is rá, illetve rájuk talált, a két nőben az egyetlenre. Látható volt az arcán, gondolkozik. Időnként felbátorodott, s hol egyikük, hol másikuk közelítésére szánta el magát, de utolsó pillanatban továbbálltak. A sovány férfi megzavarodott, amikor újra melléje szegődtek, szó nélkül és hallgatagon. Erre-arra forgatta a fejét, mígnem idő múltával kitalálta, tréfát űznek vele. Sértődve vette útját az öltöző felé, még egyszer megállt, jobb válla felett még egyszer visszanézett rájuk, szeme tele volt szomorú szemrehányással. Belepirult felkért mellékszerepébe, amikor hirtelen ösz- szefutottak a dolgok, s ott állt előtte egy tréfájuk tőrjébe csalt férfi. A szemrehányó szomorú szemekből mindent megtudhatott. Vakított a napfény, az emberek csokoládébarnán sétálgattak, hevertek, s az meg hófehér bőrével világított szinte. A keskeny váll, a hosszú, aszténiás mellkas, a karóvékony kezek és lábak, a kiáltó soványsága, a seszínű kefefrizurás haj, éppen növekedőben — sajnálat indult el a lelkében. Klaudia ránézett, karonfogta. Ez börtönből jött, nemde? Kikapta kezéből a fürdősapkáját, saját fejére húzta, lépett egyet előre, hogy tisztán lássa őt a férfi. Gyere, mehetünk, mondta, s karonfogta őt. Hányszor megírtam neki, kulturált, jó megjelenésű... A férfi megfordult már, s eltűnt a lengőajtó mögött. — Rengeteg levelem érkezett — szólt Klaudia, hangja érces, durva volt. — Telefonon érdeklődtem már, azt mondta a tisztviselő, hozzon egy bőröndöt, annyi a levele. Miért nem jön értük, három hét után nem őrizzük, azt mondta ... — nevetgélt Klaudia azon a kis döccenő hangon. — Mikor és hová ménjek — kérdezte az asszony, de már állt volna fel, hogy kitérjen vállalása elől. Klaudia mindent pontosan elmagyarázott. — Jó megjelenésű, kulturált.. . csak van valahol egy ilyen férfi, mit gondolsz? — Bizonyára — felelte az asszony, felállt, menni készült... NADRAG ALAKIT ÁSOK A hűvösebb, esős őszi napok közeledtével a kislányokra is szívesebben ad hosszúnadrágot anyuka. Illetve adna, csak éppen az is szűk vagy rövid lett. Néhány alakítási ötletünk talán segítséget nyújt az ilyen gondok megoldásához. a) Ez a nadrág szűk és rövid is lett. Maradék kárókockás kelméből így lett belőle divatos kertésznadrág: az aljából még levágtak egy darabot, hogy lábközépig érjen, az oldalvarrásnál felfejtették és betoldtak egy 2 —3 ujjnyi széles csíkot. Az aljára ugyanilyen széles, kockás felhajtó került, a felsőrészéhez pedig széles vállpánt, mely patentgombbal csukódik. HORGÁSZOKNAK b) A kinőtt mellesnadrágot derékban elvágták. Elütő anyagból övszerű toldás és a nadrág alsó szegélyére tízcentis hosszabbítás került, amelynek fele vissza van hajtva. A maradék anyagból még négy zsebet is varrtak: a nadrág térdére, a mellesrészre, és a hozzáillő blúz ujjúra. c) A boltokban széles, sokszínű gumi kapható. Ebből készült a nadrág szabályozható vállpántja. A nadrág megkopott fenekét pedig különféle színű és mintájú anyagból szabott, rátétes megoldású szívek takarják és védik. Egészséges táplálkozás, testedzés A napokban az egyik intézmény illetékes ügyintézője panaszolta, hogy a fogyókúrás klubok hírverése után nem győzte bejegyezni a jelentkezőket. Pedig súlyos százakat fizetnek is azért, hogy megszabaduljanak felesleges kilóiktól. S hogy ez mennyire nem egyedi eset, azt bizonyítja az is, hogy az Egészségügyi Minisztérium a közeljövőben „Egészséges életmód” címmel országos mozgalmat indít. Bizonyára ezt segítve jelentet meg hamarosan egy kiadványt a Magyar Kommunista Ifjúsági Szövetség Vas Megyei Bizottsága. Az Éljen könnyebben! című kötet szeptember 30-tól a Vöröskereszt megyei, városi, járási vezetőségeinél, a KÖJÁL egészségnevelési osztályainál és a KISZ megyei, városi bizottságainál szerezhető be. Mi is van a kétszáz oldalas .könyvben? Tanácsok a fogyókúrához, a korszerű táplálkozáshoz, testedzéshez. Az, hogy hányszor étkezzünk, mit fogyasszunk a napi öt(!) étkezés alkalmával. A táplálkozás fejezetben kalóriákra bontott étrendet is ajánlanak. Megtudhatjuk, hogy milyen az ideális testtömeg, annak energiaszükséglete, mik a fogyókúrás étrend alapjai. A tápanyagtáblázat után étrendi mintákat közölnek a különféle energiatartalmú diéták összeállításához. Egy másik fejezetben a testtömegcsökkentés nem kevésbé fontos kulcsával, lehetőségével, a szakszerű mozgással, a sporttal ismertetik meg az olvasókat. Külön foglalkoznak az egyes testrészeken levő zsírpárnák lefogyasztásának módjaival. A mozgásgyakorlatokhoz ábrák is tartoznak. A futás, a kocogás fontosságának elemzése után természetesen szó van a pihenésről, az azt megelőző masszázs mikéntjéről. Az orvosi tanácsok fejezet — és egyben a kötet — így zárul:........programunk célja egészségének visszaszerzése, az egészséges életmód megtanulása és annak alkalmazása, nem pedig az, hogy bármi áron csökkentse a súlyát. Ez a törekvés azt is jelenti, hogy mindenkinek kialakítható az egyénre szóló, panaszokat, tüneteket nem okozó, lassú ütemű testtömegcsökkentő program." P. S. NAPTÁR: Szeptember 27-én délelőtt közepes, délután igen jó, 28-án délutánig közepes, utána gyenge, 29-én, 30-án déltől jó, október 1-jén, 2-án déltől igen jó, 3-án délelőtt igen jó, a déli óráktól közepes, 4-én a reggeli, kora délelőtti órákban igen jó fogást ígér a horgásznaptár. VENASSZONYOK NYARA? Miért, hogy az egész világon indián nyárnak nevezik a szeptemberi verőfényes napokat, heteket, s miért, hogy nálunk ebből vénasszonyok nyara lett? Lehetne kutatni, s talán van is, aki már kutatta. Az indián nyárban van valami szépséges, valami örömérző. A vénasszonyok nyara inkább leszóló, bántó, sértő, mint ahogy maga a „vénasszony” szó is az. Pedig hát tolódik az életkor kifelé, s aki vénasszonynak volt titulálható pár évtizeddel ezelőtt, az ma, ha egy kicsit ad magára, legfeljebb „korosodónak” mondható. Amikor én tízéves voltam, akkor a nagyanyám mindössze 52 volt, és én milyen nagyon öregnek láttam! De nemcsak gyerekszemmel, hanem ha megnézem az egykori fényképeket, akkor ma is annak látom. Ősz haj, sötét kendő, sötét ruha, magasszárú fűzős cipő. Falun sok helyen még ma is megszólják azt az ötvenes asszonyt, aki nem sötét ruhát ölt fel, s nem köti be sötét kendővel a fejét, de a városközeli falvakban vagy még inkább a városokban egyre inkább megértik az ötvenesek, de bizony még a hatvanasok is, hogy adni kell magukra. Nem csiricsáré holmikat, nem tinédzsereknek való butik-cuccokat kell viselniük, de nem kötelező sötétben járniuk, szabad a hajat is szrneztetni, ápolni kell a bőrt, a kezet. A kitolódott életkor úgy ér valamit, ha nem roskatag öregként éljük végig, hanem ameny- nyire egészségünk engedi, ápoltan mozgékonyán— egyszóval fiatalosan. — S — Paradicsomból Rövidesen leérik a paradicsom. Szedjük hát össze a maradékot, amiből a következő télire válót készíthetjük: GYÜMÖLCSÍZ: A 2,5 kg érett, de még kemény paradicsomhoz hat vagy hét almát, 1 kg cukrot, egy rúd vaníliát, egy kávéskanálnyi gyömbért használunk. A paradicsomot megmossuk, hámozatlanul vékony szeletekre vágjuk. Az almákat —- magházukat, kivéve — felszeleteljük. Öntsünk alájuk 2 dl vizet és állandó kevergetés mellett, lassú tűzön kb. másfél óráig főzzük. A nyert masszát átpasszíroz- zuk, hozzáadjuk a cukrot, a vaníliát és a gyömbért. Ezután fél órán át kevergetve forraljuk, besűrítjük. Mielőtt elkészülne, belekeverünk egy kávéskanálnyi tartósítószert. A kész gyümölcsízt előmelegített üvegekbe tesszük, szá- razgőzbe rakjuk. Ha frissen fogyasztjuk a gyümölcsízt, akkor természetesen tartósítószer nélkül tálaljuk. Olasz zeneszerzők operái Rejtvényünkben nyolc olasz zeneszerző kilenc operájának címét találják. VÍZSZINTES: 1. Az egyik legtermékenyebb olasz zeneszerző: Gaetano Donizetti egyik vigoperája. 7. Maria Luigi Cherubini, olasz születésű zeneszerző utolsó operája. 14. Sodort kötözőanyag. 16. „Falu végén kurta kocsma ... ki a Szamosra” (Petőfi). 17. Indiai légitársaság. 18. Petőfi Sándor elbeszélő költeménye. 21. A ruténium vegyjele. 22. Az ír Rádió és Televízió névjele. 24. Iraki hírügynökség. 25. Atmoszféra (rövidítés). 26. Uganda része! 27. Szín. 29. Áramátalakító népszerű neve (rövidítés). 31. Faktum. 32. Erdőkben felállított takarmánytartó. 34. A hinduk kenyere. 35. Hidrogén és klór vegyülete. 36. Rövid ideig tartó. 38. Szép Ernő mesejátéka. 39. Nyugat-európai nép. 41. Antonio Rossini nagyoperája. 44. Két római szám: az első a másodiknak tízszerese. 45. A Drina mellékvize. 47. Észak- Amerikában honos feketeszőrű medve. 48. Méhlakás. 49. Újra fogalmaz. 51. A tetejére csúsztat. 52. Az Ys királya című opera szerzője. 53. Indulatszó. 54. Igevégződés. 56. Latyak. 57. Kiejtett betű. 58. Mint a 39. számú sor. 59. Való. 60. Egyik nagyüzemünk alapítója (Ábrahám, 1815—67.) 62. Petőfi Sándor verse. 63. Rágcsáló vízi emlős. 65. Flamand író (János, Jakab, 1815— 1891). 67. ... mars. 68. Cezanne híres festménye. 71,... Lop, kínai sóstó. 73. Ezt az operát az operatörténet egyik legnagyobb alakja, Verdi Shakespeare drámája alapján szerezte. FÜGGŐLEGES: 1. Francesco Ci- lea operája. 2. Csendre int. 3. Hótalp. 4. Idegen Anna. 5. Az orr tréfás neve. 6. Verne egyik kapitány alakja. 8. Szerencsejáték. 9. Mértani test. 10. Oldalirány. 11. Az argon vegyjele. 12. Hózivatar. 13. Umberto Giordano verista operája. 15. Csapadék. 19. Jugoszláv váltópénz. 20. ... deposit (páncélrekesz). 23. Áramforrás. 26. Japán táncosnő. 28. Rajzszer, névelővel. 30. Vincenzo Bellini egyik operája. 31. „Nincs egy árva fűszál a ... közt kelőben” (Árany: Toldi). 33. Kiskutya. 35. Fafajta. 37. Tenor szerep Weber Abu Hasszán c. operájában. 38. Becézett női név. 40. Donizetti egyfelvonásos vígoperája. 42. A fémpénz egyik oldala. 43. Gárdonyi Géza színpadi műve. 44. Fő-' városa: Bamako. 46. Te meg én. 48. Kicsinyítő képző. 50. Európai főváros. 52. Folyo a Szovjetunióban. 55. Tenor szerep a Turandot című operában. 57. Al-dunai román kikötő. 59. Bálvány. 61. A hangok művészete. 62. Angol sör. 63. Izlandi. . . (Victor Hugo). 64. Katedrális. 66. ... atyafiak (Mikszáth). 67. Az olasz származású zeneszerző, Gian Carlo Menolti operája. 69. Négylábú. 70. Időmeghatározás. 72. Rövidhullám rövidítésé. Beküldendő: a9 opera címe. E. B. A szeptember 20-án közölt rejtvény helyes megfejtése: A HOLD BÓSÉGSZARUJÁBAN SZEPTEMBER ARANYA VAN Az elmúlt héten közölt keresztrejtvény helyes megfejtéséért könyvutalványt nyertek: Szádeczki Béliné, Kelebia; Barna Józsefné, Kiskun- majsa; Turcsik Károlyné, Bácsalmás; Frick István, Császártöltés.