Petőfi Népe, 1985. szeptember (40. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-02 / 205. szám

1985. szeptember Z\ 9 PKTí»FJ NÉPI •> A VÁROSSZÉPÍTŐK ÉS LAPUNK ANKÉTJA A MEGYESZEKHELY , BERENDEZÉSÉRŐL” Kecskeméti utcák, terek Városszépitési szempontból tudtommal először nézte meg ala. posabban Kecskemét belterületét ebből a célból összehívott szakértői csoport, Ambrusné Pócsai Valéria, a tanács kereske­delmi csoportjának vezetője, Benei Sándor, a városszépítök el­nöke, dr. Hajnal Lajosné főkertcsz, Juhász István főmérnök, dr. Pap Jánosné, a Magyar Hirdető kecskeméti kirendeltségé­nek vezetője, Pólyák Péter, a kommunális üzem vezetője és e sorok írója figyelte érdeklődéssel Haiman György nyu­galmazott egyetemi tanár megjegyzéseit, javaslatait! Tapaszta­latcserének is mondhatnám az fizietek, a hirdetőtáblák, a vilá­gítótestek, a kertibútorok, a szobrok szemrevételezését, mert hasznos szempontokkal bővült a résztvevők látóköre, gyakorla­tias ötletek kerültek a jegyzetfüzetekbe. Boltokról kereskedők nélkül Nehezen érthető például, hogy a valóban gyönyörű tanácsházán — itt fogadta dr. Mező Mihály tanácselnök és dr. Fáy Ferencné tanácselnök-helyettes a városzé- pítők vendégét — miért tűrik meg az épület méltóságteljes stí­lusával feleselő, harsogó, zavaró feliratokat, reklámtáblákat. Minden észrevételt rögzítettek a résztvevők, többségüket az esti, a Szalvai Mihály Úttörő és Ifjú­sági Otthonban rendezett anké- ton is megbeszélték. Korszerű üzletek nélkül nincs nagyvárosias hangulat. Érthető, hogy a boltokról esett a legtöbb szó a sétán és az ankéton. Ameny- nyire örvendetes;* hogy két nyug­díjas kereskedelmi szakember — Gerőcs István, a megyei tanács volt osztályvezetője és Herczog György csoportvezető — értékes hozzászólásokkal is bekapcsolód dott a vitába, annyira sajnálatos a kereskedelmi vállalatok meghí­vott vezetőinek távolmaradása. Volna mit javítani, mert a kiala­kult vélemény szerint boltjaink többsége elavult ízlésű, noha a vevőt a szép, korszerű külső is vonzaná. Fölösleges és csúnya pa­pírfeliratok tarkázzák a kirakato­kat, nehezítve ezek tisztítását. Esztétikusabb volna, ha ízléses, felfüggeszthető táblákon közöl­nék a ^legfontosabb információ- katr Főként az élelmiszerboltok kirakata kívánná ezt. A vevőket érdeklő tárgyakat olykor hargögp színűd—" a figyelmet az ajánlatról elterelő — piros és sárga papír­virágok keretezik» I Ilyen-olyan portálok Haiman professzor más-más okból dicsérte az Aranypók és a Szivárvány kirakatát. A Kéttemp- lom közi üzlet az inkább keveseb­bet,- de jobban elvet követve hasznosítja az adott teret. A Szé­chenyi téri kisáruház az utcai já­rókelők előtt is föltárja kínála­tát. Bizony-bizony sem a modern épülettel feleselő, ráadásul ron­gyos, csipkefüggönyös Tejbár, sem a — bocsánat — falusias hir­detés a Júlia presszó bejáratánál nem ad esztétikai örömöt. Kevés az arányos nagyságú, ízléses cég­tábla. Csúnya és szükségtelen — például, — a Szabadság téri pa­tika kiabáló, 70 cm-es felirata. A szép cégérek megszépíthet­nék az utcaképet. A vasboltot hir­dető lábasok — például — el­veszik az étvágyat az efféle vá­rosszépítéstől. Egyik másik üzlet tervezője mintha sohasem hallott volna a portál és az épület össz­hangjáról. Ki engedte meg, hogy Mende Valér gyönyörű bérházát elcsúfítsa a Csemegebolt drága, pöffeszkedő márványos portálja? Mielőbb vissza kellene állítani az eredeti, az épület másik oldalá­val harmonizáló állapotot. Arról ' | . • nem is beszélve, hogy évek óta hiányzik az esőcsatorna egy da­rabja ... I Bódéktól édes és keserű Az utcai árusítás élénkíti a for­galmat, esetenként praktikus le­het, színesítheti a városképet. Saj­nos az árusítóhelyek, a bódék többsége primitív, bántja a sze­met. Nem válik a főtér díszére az újságpavilon. A városszépítök méltó feladata volna — állapítot­ták meg az ankéton —, ha a ta­náccsal közösen pályázatot hir­detnének eredeti, a hajdani pia- cozó város sajátos ízeit kifejező elárusító bódék tervezésére. Még a Kossuth téri élelmiszerüzlet előtti színes sátor tetszett legin­kább a szemlén részt vevőknek. Egybehangzó Vélemény szerint célszerű, hangulatos a Petőfi Sán­dor utcai kispiac. A városszépítök és a Petőfi Né­pe anikétján részt vevők helyesnek tartanák, ha a városi tanács ren­delettel szabályozná a portálok­kal, kirakatokkal kapcsolatos fontosabb kérdéseket. Ami ennél is lényegesebb: betartatná az el­fogadott elveket. Nyilvánvaló, hogy szükséges rossz az efféle beavatkozás, de nincs más válasz­tás, mivel nálunk hiányoznak^ a kereskedelmi hagyományok és verseny sem kötelezi ízlésformá­lásra, elegánsabb megjelenésre a boltokat. Üdvös volna, ha a ki­rakatrendezők és üzletvezetők &véhbkégteséj) jnegyitatnák- „a, fentebb emfítéttekef^ * •* ■ I Mit és hogyan: a reklámról A Magyar Hirdető kecskeméti kirendeltsége szeretné, ha ügyfe­leit az eddigieknél is eredménye­sebben szolgálhatná és reklámjai­val, falragaszaival az utcák, a terek, hangulatát színesítené. Az utcai közlemények ugyanis fon­tos elemei a vizuális kultúrának, az információk cserélődésének. Tudományos vizsgálatok bizo­nyítják, hogy az olyan semmit­mondó közléseket, mint például „cukrot a cukorbolUból” senki sem jegyzi meg. Efféle informá­ciókkal telítik a kivilágítható ut­cai hirdetőoszlopokat. Még akkor sem díszítenék a várost, ha ga­rázdák nem törnék be újra és új­ra az üveglapokat. El kellene tá­volítani a hirdetőtáblákat olyan helyekről, ahol szép épület, érté­kes szobor érvényesülését zavar­ják. A kulturális és sportintézmé­nyek hirdetőtábláinak többsége méltatlan a megyeszékhelyhez. Nagyon csúnyák a moziműsorok népszerűsítésére hivatott oszlo­pok — a leninvárosi a tavaly no­vemberi műsorral „csábítja” az érdeklődőket..., —, gondózatlan és elhanyagolt a sportcsarnok, a KSC-székház hirdetőtáblája. Az Iparművészeti Főiskola Mes­teriskolájának vezetője alaposan ... • Haiman György, az Iparművé­szeti Főiskola tanára. szemügyre vette a pénzintézete­ket. Sok ember megfordul ezek­ben, akarva-akaratlanul alakít­ják a közízlést. Sok ' országban legkiválóbb iparművészekkel ter­veztetik az intézet külső frontját, belső berendezését. Haiman mester elismerően szólt a Magyar Nemzeti Bank mértéktartó, szé­pen formált, rendeltetésével össz- hángos „cégtáblájáról”. Az OTP igazgatóságának kirakatát feles­leges feliratok, díszítmények cif­rázzák. I Padok, szeméttárolók Kevés is, sok is a kerti bútor. A nosztalgiapadok jól mutatnak árnyas parkokban, de bántok mo­dern környezetben, például a Május 1. téri felszabadulási em­lékműnél. A környezetbe belesi­muló modern, egyszerű, támlát­lan padokra kellene kicserélni ezeket mielőbb, így véledtek a szakemberek. Sajnos silány mi­nőségűek a hajlított csövekből ké­szített modem padok. A szeméttarolok közúl az' evan­gélikus templom előtt látott tet­szett a legjobban. A többiek ré­mesek, piszkosak! A nagyméretű konténerek egyike-másika csú­nyán rontja az összképet (a re­formátus templom mellett pél­dául). Olyan vélemény is fölvető­dött, hogy — Kaposvárhoz ha­sonlóan — száműzni kellene a városközpontból a műanyag ku­kákat, a vaslemezből készült sze­métládákat. Az egybegyűltek cél­szerűnek tartanák, ha városképi szempontokból felülvizsgálnák a kerti bútorok, hirdetőtáblák, pa­vilonok elhelyezését. Jó néhány csúnyán és szükségtelenül „bele­lóg” városképi értékű épületbe, kivételes szépségű várostájba. (Mi indokolta, hogy az Űjkollé- gium és a Tanácsháza közé tele­pítsenek egy telefonfülkét? A Rákóczi út felől a központ felé haladva Amerigo Tot műve he­lyett egy elhanyagolt, rosszul te­lepített közlekedésilámpa-irányí- tó szerkezet tolakodik a nézgelő- dő tekintetébe.) I Kandeláber: igen, gázlámpa: nem ötletszerűség drágítja és szep- lőzi az utcai köz- és díszkivilágí- sát. Még Ráday Mihály állapítot­ta meg egyik kecskeméti útján, hogy a kónuszos lámpaoszlopok sokkal emberibbek a szokványo­soknál. Haiman Györgynek iga­zat adott hallgatósága: Tetszettek a főtéri nagy kandeláberek, mert ezek kortalanok, bármilyen tér­ségben elhelyezhetők, anélkül, hogy diszharmóniát okoznának. A kis gázlámpák archaizálok, ke­vésbé történelmi környezetben — például a főtéren — zavarják az összhangot. Csak évek múltán dönthető cl, hogy sikeres volt-e a városszépí­tök és a Petőfi Népe kezdemé­nyezése. Vajon —r az akciót ro­konszenvesen támogató — váro­si tanács mennyire tudja érvé­nyesíteni a vázlatos összefoglaló­ban is érzékeltetett elveket? Elju- tunik-e végre oda, hogy ipari, ke­reskedelmi, kulturális vállalatok, művelődési, politikai intézmé­nyek környezetük formálásánál előzetesen tanácskoznak képzett, esztétikai és városszépítés! elve­ket érvényesítő szakemberekkel? Várható-e, hogy a hatósági enge- -délyezők következetesebben ér­vényesítik (érvényesíthetik!) a városnövesztés sokszor rejtett törvényszerűségeit? Általánossá válik-e a nyomokban már soka­kat örvendeztető szemléletválto­zás, mely szerint közös a nevező­je a történetiségnek, a hagyo­mánytiszteletnek, s a célszerűbb gazdasági cselekvésnek. Heltai Nándor TESTVÉRMEGYEI KAP I. Közös érdek, kölcsönösség, folyamatosság Bács-Kiskunt és a romániai Álba megyét 13 éve köti össze baráti kapcsolat. A Maros menti, Küküllő vidéki megye sok mindenben hasonlít a Duna—Ti­sza közi szőlő-, gyümölcstermelő területekhez. Ezt az azonosságot és a politikai, gazdasági, kulturális kapcsolatokban rejlő lehetőségeket jelölte meg ala­pul a megyék között 1972-ben aláírt barátsági, együttműködési megállapodás. Azóta a politikai és gazdasági kontaktusok, kon­zultációk, a megyei kertészek, szőlészek, orvosok tapasztalatcseréi, munkás- és tanulófiatalok látoga­tásai, úttörők cseretáborozásai, amatőr művészeti együttesek vendégjátékai, a Petőfi Népe és az Uni- rea szerkesztőségének együttműködése a testvérme­gyei szálakat tovább erősítette. Mégsem lehetünk teljes mértékben elégedettek, hisz a kölcsönösségen alapuló kapcsolatokban sok a ki nem használt tar­talék és a megvalósítandó jó kezdeményezés. Ezt csak közös erővel, azonos érdekek alapján, a köl­csönösség elvén, folyamatos munkával valósíthat­juk meg. Most, a nyolcvanas évek közepén még inkább megfogalmazható, hogy nagy szükség van a szom­szédos testvéri országok, népek kapcsolatainak ápo­lására, továbbfejlesztésére. A hétköznapi diplomá­ciának is nevezhető barátságépítő és -fejlesztő mun­kában fontos lépéseket tehetnek a testvérmegyék — köztük Bács-Ki$kun és Aliba megye —, hisz a kü­lönböző országrészek kontaktusrendszerében az együttműködés hatóereje a megyehatárokon túl is érződhet. E kérdéskörben folytatott tárgyalásokat néhány nappal ezelőtt a megyei pártbizottság küldöttsége Gyulafehérvárott Ion Savuval, az RKP KB tagjával, a megyei pártbizottság első titkárával és a titkárság tagjaival. A tárgyalásokon részt vett. küldöttségek az együttműködés fő célját 1986—87-re a kapcsola­• A kapcsolatok tizedik évfordulóján fotókiállítá­son mutatkozott be megyénk Gyulafehérvárott. (Archív felvétel) tok továbbfejlesztésében, a gazdaságokat és intéz­ményeket összekötő szálak erősítésében fogalmaz­ták meg. Á megyei pártküldöttség munkalátogatása törté­nelmi évfordulóhoz is kapcsolódott. Augusztus 23-án volt Romániában az antifasiszta és antiimperialista társadalmi és nemzeti felszabadító forradalom győ­zelmének 41. évfordulója, melyről a gyulafehérvá­riak díszgyűlésen emlékeztek meg, s az ünnepségen Bács-Kiskun képviselői is részt vettek. Kovács István (Következik: Kongresszus utáni feladatok Albában.) Zolnay László életműve (1916— 1985) Nem polihisztor volt, több an­nál. Polihisztornak ugyanis az ókornak azon nagyjait nevezzük, akik az ismeretek összességével gazdálkodtak. Zolnay László ré­gész. zenetörténész, kultúrfiloló- gus bölcselő volt egy személyben, olyan tudós, aki a felismert igaz­ságot világos és könnyed stílus­ban mindenki számár» közvetíte­ni tudta. Erkölcsi magatartása nem tett különbséget igazgató és ásó munkás között. 1974. február 16-án — saját fogalmazását idéz­ve — „Szerencsés István csáká­nya”, Zolnay sok évtizedes össz­pontosítása nyomán megtalálta a későgótikus szobortemetőt, melv az utóbbi évtizedek legnagyobb magyar régészeti-művészettörté­neti lelete. Demokratizmusa tár­sakat és irigyeket támasztott, könnyítette, nehezítette alkotó­munkáját. Mindez azonban csu­pán karakterének meghatározója, tette a magyar művelődéstörténet fáradhatatlan szolgálata. A siker páratlan volt, 1974-ben érte el életművének zenitjét a budai vár feltárásakor, amikor megtalálta az Anjou-kor gótikus remekműveit, melvek ma a Buda­pesti Történeti Múzeum kincsei. Mindez meggyorsította Zolnay László pályaívét is. Megszüntette, pontosabban: mérsékelte a gán­csokat. erősítette könyveinek sza­bad jelzését. Ekkor írta meg, 1974—84 között, egyetlen lázas al­kotó évtized alatt mindazt amit egész életében gyűjtött. A Corvi­na Kiadó adta !ki Zölnav László Szakái Ernővel írt közös könyvét 1976-ban A budavári aótikus szo­borleletről. A leletfeltárással szo­ros összefüggésben adta ki a Gon­dolat Kiadó második bővített ki­adásban Zolnav László Ünnep- és hétköznap a középkori Budán cí­mű művét, amely az akkori vá­roséletet, a budai. otthonokat, pia- cokat. a soikadalmakat. művelődé­si viszonyokat, szokásokat, játéko­kat, mulatságokat eleveníti meg. Minden idegszálával arra töreke­dett. hogy könyveiben hiányok nélkül teljességre és világosságra törekedve örökítse meg a közép­kori Magyarország fényeit ár­nyait; Buda aranykorát. » Kincses Magyarországot. Száműzött min­den hamis romantikát, és tudott lelkesedni is. Igaz. szellemet le­helt írásaiban az adatokba, nem elégedett meg a lexikalitással. csak felhasználta őket. Összefüg­gésekre utalt, a középkori magyar élet európai határait elemezte. Nemcsak Budát. Esztergomot, Visegrádot, hanem Krakkót, Ró­mát. Isztambult is nézte. Szám­vetése mindig előretekintés, sza­badon közlekedik az időben, s megkeresi, megtalálja a folyama­tot. Mindent érzékel a krónikák­ban — belőlük rajzolja meg a ma­gyar középkor illanó hangulatát, tárgyi emlékekből villantja fel a hajdani életet. A művelődéstörté- nész egyetemessége, stiláris érzé­ke. pallérozott és mindig újításra kész tudása, belső küzdelme ré­vén láttatja a múltat, mely jele­nünkben, jövőnkben is tetten ér­hető. s hogy a folyamat organi­kussá válik, azt a nemrég elhunyt Zolnay László művelődéstörténé­szi életművének is köszönhetjük. Losonci Miklós A FARKAS Eltévedtem az erdőben, nem is láttam, merre megyek, magamban pedig azt gondoltam, soha­sem fogok kikerülni innen, amikor szembejött velem egy farkas. Mintha a jó isten küldte vol­na. Elmagyaráztam neki a helyzetemet, és arra kértem, mutasson egy kivezető utat, de annyira át volt fagyva, oly nagyon vacogott a foga a hi­degtől, hogy meg sem tudott szólalni. Bedugtam irhabundám alá, kissé átmelegedett, barátságo­sabb lett, és azt mondta, hogy mutat egy kiveze­tő utat, mivel megmentettem az életét. — Legjobb, ha farkas leszel — jelentette ki —, és velünk maradsz az erdőben. Ne, ne siess az ellenvetéseddel, először hallgass végig, azután határozz! Nincs jobb a világon, mint ha valaki farkas. A hideg ellenére egyre több ember érti ezt meg, elhagyják a városokat, és visszatérnek a természetes életmódhoz. Azt gondolod, hogy csak a jó levegő miatt jönnek? Nem, barátom. A levegő csak ürügy, hogy legyen mivel igazol­ni magukat a társadalom előtt. Az emberek el­menekülnek az emberek elől, idejönnek hozzánk, farkassá válnak, hogy mentsék magukat. Mi nem esszük .meg egymást, barátom, nincs köztünk gazdag és szegény, főnök és beosztott, jó és rossz, nincs köztünk elválasztó határ. A világ valamennyi farkasa egymásnak testvére, nem szavakban — hanem tettekben! Mi nem találunk ki fegyvereket, hogy megsemmisítsük egymást, mi nem törekszünk arra, hogy megszüntessük az életet a Földön. Legyél farkas, barátom! Ha aka­rod, élj magányosan, ha akarod, élj falkában! Nálunk nincs válás, nincs gyerektartás. Senki sem határozza meg neked, mikor láthatod gyer­mekeidet, nincs nálunk bíróság, nincsenek tör­vények! Nem kell megalázkodnod a főnököd előtt, ■nem kell lökdösődnöd a jármüveken, nem kell este a fáradtságtól elaludnod a televízió előtt... Csak köztünk értheted meg, mit jelent, ha sza­bad vagy, ha pedig már egyszer megkóstoltad a szabadságot, barátom, még gondolni sem fogsz arra, hogy ember légy... Mit akarsz mondani? ... Csak gondolkodsz ... Igen, elfelejtettem a legfontosabbat, miért válnak az emberek far­kassá. Azért, hogy ne kelljen gondolkodniuk, hogy egyszer s mindenkorra megszabaduljanak saját gondolataik lidércnyomásától! Mit szólsz, barátom?... Mondanom sem kell, minden a lehető legsze­rencsésebben ért véget. Győzött a jó, megöltem a farkast, felvágtam a hasát, teleraktam kővel, és bedobtam a folyóba. Ezután kijöttem az er­dőből, de minduntalan az járt az eszemben, va­jon az volt-e a legjobb, amit tennem kellett? Ivan Kulekov Fordította: Adamecz Kálmán

Next

/
Thumbnails
Contents