Petőfi Népe, 1985. július (40. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-18 / 167. szám
1985. július 18. • PETŐFI NÉPE • 5 1FJŰ ÉBER SÁNDORRA EMLÉKEZVE A Duna festője volt Egy közös fejezet kivételével a művet Heltai Nándor, lapunk főmunkatársa írta. Öt dicséri az egységes, sodró és érzékletes történeti bevezetés ás. Mennyi jellegzetességet kínáltak a századok! Valahol mélyen, a földesúri beavatkozások elhárításában, vagy a török megszállás lehetőség szerinti tompításában alakulhatott ki az a sajátosság, amely azóta is a városi önállóság megőrzésében, továbbfejlesztésében jelentkezett magától értetődő módon a Duna— Tisza közének ezen a táján. Szintén folytatásra kötelez,. hogy ,.Kecskeméten sokat tettek az anyagi érdekek előmozdításáért, a szellemi javak gyarapításáért". Valóban, itt fogadták be az első magyar színjátszó társaságot, vidéken először alakítottak reformkori kaszinót. Hazánk egyik legnagyobb természetátalakító vállalkozásaként vonult be a történelembe a sívó homok megkötése Az irodalom és a film igazából még fel sem fedezte magának ezt a nagy emberi témát, pedig nem kevesebb "ihlető energiát rejtegethet, mint amennyi azokhoz a művekhez kellett, amelyék a szűzföldek feltörését vagy a vadnyugat vasútépítéseit dolgozzák fel. „Csak az ismerheti, csak az értheti a hírős várost, aki tudja titkát ennek a semmiből valamit csinálásnak.” Heltai Nándor, az értékmentésért kiálló újságíró és szerzőtársa. Juhász István városi főmérnök tudatában van a titkoknak. Talán azért is sorakoznak olyan meggyőzően a példázató«, hogy sohase maradjon folytatás nélkül a leleményesség, a mostoha adottságokon úrrá levő kezdeményezőképesség, gazdasági hozzáértés, iskolaépítő, művészet- pártoló akarat. Nyilván nem véPANORÄMA A HÍRŐS VÁROSRÓL Útirajz — társadalmi háttérrel • Néhány alkotás az Éber-gyűjteményből. Egyesületekbe tömörültek azok a városszépítők, akiknek szemük van a lakóhelyi környezet értékeire. Véleményüket eljuttatják a döntéshozó testületekhez, végrehajtó hivatalokhoz. Bács-Kisíkunban kisebb kiadványok előkészítéséhez is hozzáláttak. Ez lényeges dolog. Az egyik központi napilap szerzője épp amiatt panaszkodott, hogy a turistaúton levő barátok, ismerősök kezébe nem tud adni jól kezelhető, zsebben elférő, városnéző kalauzt. Jó lenne, ha ilyen kiadványokhoz a külföldiek — legalább a világnyelvek valamelyikén — hozzáférhetnének. De az is örömünnep, ha jól szerkesztett és megírt formában a hazai olvasók vihetik magukkal a köteteket. Ugyan nem városszépítő egyesület adta ki, hanem a Panoráma védjegyével látott'napvilágot a Kecskemétről szóló könyv. A magyar városokat bemutató sorozatban ez a tizenharmadik mű: Heltai Nándor és Juhász István munkája. A megjelenés alkalmával ankéton találkoztak az első olvasók a TIT Globus Klubjának szervezésében. Az idegen- forgalmi szakemberek mértékadó véleménye szerint ez a sorozat egyik legjobban sikerült darabja. Ök csak tudják, hiszen mindennapi munkájukban hasznosul mindaz, ami a két borítólap között található. Ez pedig nagy ismeretanyag — szakszerű ismertetésben. Egyfajta megbízható, jó színvonalú alkalmazott társadalomrajz bontakozik ki a lapokon. Az összkép sok egyéni kutatásból alakul ki és hat az olvasóra. letlen egy-egy utalás arra sem, hogy az üdvös reformok — különböző korokban — „termékeny talajra találtak a városban.” Az útikönyv legyen áttekinthető és törjön a lényegre. A Kecskemét című kötet szellemi sétákon mutatja be a várost a vasútállomástól a „külvárosok” látnivalóiig. Értékelni kell azt az igyekezetét, amely a legújabb létesítmények többségét is felvonultatja a kötetben. Épp a változások dinamizmusát mutatja, hogy ami a szerkesztés lezárásának utolsó napján, 1984. október 9-én még épült, az 1985. nyarára nem egy esetben már látogatókat fogadhat. Bár mind több termelő, gyógyító beruházás, lakásépítés befejezéséről tudnánk úgy elszámo' • ni a közvélemény előtt, mint némely közgyűjtemény, köztéri alkotás példásan gyors létrejöttéről... A környékre — Bugac, Fehértó, Helvécia, Miklóstelep, Töser- dő, a Tisza-part — kirándulások visznek el. Nagyon hasznos a gyakorlati útmutató a közlekedésről. szolgáltatásról, kereskedelemről. szállási és étkezési lehetőségekről. Megtalálhatók a fontosabb címek, és az eligazodást helynévmutató is segíti a térképekkel együtt. A praktikusság és jól kezelhetőség nem jár együtt szükségszerűen stílusbeli szárazsággal — tanúsítja a könyv. A felsorolások között is mindig élményszerű . ismeretgazdagodást, -rendszerezést hoz a kislexikonok, forrásidézetek közbeiktatása, vagy az, hogy megtudjuk: miért olyan terebélyesek a vasútpark csaknem százéves platánjai és gesztenyefái. amelyek Katona József első kecskeméti szobrának voltak hivatva szép. ligetes környezetet aidni. Tizennégy' esztendőt kellett várni rá. hogy újabb — hiánypótló — könyv jelenjen meg a hírős városról, az „Alföld édes- annyá”-ról. Ennyi idő után igazán jogos igény, hogy a közölteknél méltóbb és jobb minőségű fotók mutatnák be a 110 ezer lakosú, nagy jövőjű települést. Hiszen másfél évszázad választ el attól a leírástól, amely szerint: „a házak állanak kiljebb, mint a részeg embernek lábai. A jámbor elődök szépítést tekintetben nem a lea- dícséretesebb emléket hagyják hátra unokáinknak”. Jó tudni: a mai városszépítők azért is dolgoznak, hogy dicséretesebb emléket örököljenek az utódok. Nagyon sok múlik rajtunk, hogy sokáig igaza legyen Erdei Ferencnek; aki „színekben és ízekben gazdag” városként említette, Vámbéry Árminnak, aki „napkeleti hangulatú", illetve Tamási Áronnak, aki „varázslatos és tündén” jelzőkkel dicsérte Kecskemétet. A Panoráma sorozat legújabb kiadványa ennek érdekében tette meg a magáét. A fejlődéssel együttjáró korrekciókat, szükséges kiegészítéseket, több nyelvű tájékoztatást remélhetőleg a városszépítő egyesületek és más szervek kiadványai majd megteszik. Haláss Peren« Tevékeny életének 78. esztendejében, július 5-én ragadta el a halál ifjú Éber Sándort. Nem érhette máskor, csak munka közben. Hiszen mindig, szüntelen lobogással dolgozott. És éppen legfontosabbnak tartott feladatáért, a rövidesen megnyíló Éber-gyűjteményért fáradozott. Festőművészként teljes, befejezett életművet hagyott maga után. Amit még szeretett volna elvégezni — a hatalmas Éber-hagyaték feldolgozása, közkinccsé tétele —, az már reánk maradt örökségként és egyben kötelességként. IFJÜ ÉBER SÁNDOR 'hétgyermekes család harmadik gyermekeként született Baján 1909. május 19-én. Apja — s mindvégig példaképe is — nagy tehetségű freskófestő, a 'bajai tanítóképző rajztanára volt, a Liszt Ferenc Kórus karnagya. A hét gyermeket meleg családi légkör vette körül, amelyben korán megismerkedett a festészet és a szobrászat alapelemeivel. Szűrte a festéket, mosta az ecsetet és mindössze ötéves volt, amikor ajándékként hamutartót formázott édesapjának. Első megbízását 14 éves korában kapta: dombormű vet készített egy harangöntő megrendelésére. Megismerkedett a réz- domborítással, a fafaragással, a kovácsolással, a lakkozással, sőt a fényképezéssel is. Hosszú ideig nem •tudott választani a szobrászat és a festészet között, 1927-'ben került a Képzőművészeti Főiskolára Rud- nay Gyula tanítványaként. Miután végzett/ azonnal elnyerte a római Collegium Hungaricum ösztöndíját. Ezután a III. Béla Gimnázium, az építőipari technikum, a tanítóképző rajztanáraként működött. 36 éven keresztül tanított olyan lelkesedéssel, (hogy tanítványainak százai vallják: ő szerettette meg velük a művészetet. Miért választotta kifejezési formájának a pasztell t? Ö maga így ír erről: „Apámnak gyúrtam színeskrétákat gyermekkoromban. Megszerettem. Fiam, ez a maga szerszáma, tartson ki mellette! — hallottam húszéves koromban mesteremtől, Rudnay Gyulától. A több évszázados francia pasztellek változatlan frissesége erősítette e szerszám becsületét •bennem. Bátorított Nagy István atyai barátsága és példája: merte pasztellre bízni életművét ő is, Rippl- Rónay is.” Miért .választotta témájául a természetet, miért lett a „Duna festője"? Forduljunk ismét hozzá a válaszért: „Szakállas fák, vadvizek, tükröződő felhők ... Nem szűk világ ez? Itt nőttem fel. Messze csavargásokból hazaérkeztem, — érzem , amikor a gemenci erdők tisztelegnek az út mellett. A zöldár vagy korhadó lomb fanyar illata fogad, békák kórusa kísér. Barátaim, az öreg halászok még teregetik a kerí- tőhálót. Szép vonalú ladikjaik suhanását már motorcsónak berregése váltja fel. Szeremlei sulykolóasszonyok formás lábát mind ritkábban tükrözik a vizek. Az ősi vízimalmokat már csak a régi képeim idézik. A Vöröshíd 1 ívét ledöntötte a jegesár. Faragott, büszke halászbárkák sorából már csak egyet ringat a Duna. Sietnem kell. Szabályozzák a folyót. Nem nőnek új kristályihomokú zátonyok, ritkán pihen meg rajtuk a vízimadár. Móricduna, Cserta, Káposztás, Si- monduna mesehangulatú morotváit feltölti az iszap, betelepíti az erdész. A diadalmas ember átformálja, hasznosítja az érintetlen világot. Sietnem kell! Jég-borotválta erdők, vízmosta gyökerek, korhadt tőből sarjadó új vörös hajtások, kék-fekete vadvizek világa vár, hogy arcképét megfessem.” És sietett. Sietett, mindannyiunk szerencséjére. Megörökítette képein a Dunát, a vadregényes, csodálatos világot: az ember és a természet örök kapcsolatáról vallanak festményei — őszinte és igaz hittel. 1930 óta több mint száz kiállításon vett részt. Alkotásai megtalálhatók a Művelődési Minisztériumban, a Nemzeti Galériában, Baján, Szegeden és Pécsen kívül is számos városunk múzeumában. Freskói, sgraffitói és domiborművei középületeket ékesítenek szerte az országban. Életművéért a Munka Érdemrendet kapta meg. Az idén vette át Bács- Kiskun megye Művészeti Díját. Dr. Gál Zoltán Telefonos történet A történet azzal kezdődött, hogy csöngött a telefon, és egy női hang rákezdte: — Végtelenül sajnálom, de ma nem jön össze semmi. Nem tudunk találkozni. — Elnézést — szóltam közbe hirtelen —, ez valami félreértés lehet! — Nincs semmi félreértés! —• válaszolt sietve a hölgy. — Ma egyáltalán nem tudok elmenni a találkára. Lehetetlenség. — Ha nem, hát nem — mondtam beletörődve. Valószínű, hogy a hangomban volt valami hidegség, mert a hölgy kissé nyugtalankodni kezdett: — Nem kell mindjárt megsértődni egy ilyen apróság miatt! — kérlelt a hölgy. — Néhány nap múlva ismét telefonálok, és mindent megmagyarázok. — Ebben én nem hiszek! — mondtam, és letettem a kagylót. Még szép, hogy így válaszoltam, hiszen teljesen lehetetlen, hogy éz — a téves kapcsolás eredményezte — beszélgetés még egyszer megismétlődjék. Tévedtem. Egy hét múlva a hölgy ismét telefonált. — Végtelenül szégyellem magam — suttogta a kagylóba —, de megint el kell halasztanunk, sajnos ... — Szóval, nem tudunk találkozni? — éreztem rd a lényegre. — Nem tudunk — mondta a hölgy. — Csak arra kérem, ne vegye nagyon a szivére! Megígértem neki, hogy nyugodt maradok, így hát a társalgásunk be is fejeződött. A harmadik beszélgetésünk azonban egy kicsit meghökkentett. — Olyan csodálatosan szép, felejthetetlen volt a tegnapi nap! — búgta jelentős hangsúllyal a telefonba a már ismerős hang. — De sajnos, ma este már nem tudok elmenni! Ugye, nem haragszol? — Nem — válaszoltam. Lakonikus válaszom megnyugtatta a hölgyet. Ezek szerint már tegeződünk. Ebben a helyzetben joggal hittem, a köztünk levő viszony mélyebb egyszerű ismeretségnél. Aztán még két-három beszélgetés után teljesen beigazolódott, hogy igazam van. Bár a hölgy nem volt bőbeszédű, röviden telefonált, ennek ellenére lényegre törő hivatkozásai, elszólásai gyakran zavarba hoztak. Mondtam is magamban: lám, Iáim, mennyi furcsaságot produkál egy téves telefonhívás! Az volt számomra a legkülönösebb, hogy a hölgy, amikör nem ér rá, rögtön nekem telefonál, amikor meg ráér, ki tudja, kivel mit csinál édes kettesben? őszintén bevallom: ez a furcsa helyzet egy kissé idegesített. Aztán az utolsó telefonhívás végleg szokatlanra sikeredett. — Sürgősen szükségem van tízezer zlotyra! — mondta a hölgy idegesen. — Tudsz adni nekem most rögtön eny- nyi pénzt? — Természetesen — örvendeztettem meg. — A legnagyobb örömmel állok rendelkezésedre: Mondhatom úgy is, hogy megtisztelsz. — Akkor tizenöt perc múlva ott vagyok nálad! Letettem a kagylót, tizenöt percig mozdulatlanul ültem a karosszékben, és magamban elégedetten könyveltem el, hogy a tréfám egészen jól, sőt a vártnál is jobban sikerült. És abban a pillanatban — pontosan tizenöt perc múlva — megszólalt a csöngő az előszobában... Anatol Potemkovszkij Fordította: Kiss György Mihály FILMJEGYZET Ragtime Ezúttal az a helyzet, hogy a néző akkor jár jobban, ha kevesebbet tud. Mármint a filmmel kapcsolatban, megtekintése előtt. Ha tájékozottabb, érdektelenebb, vagy csak figyelmetlenebb a szokásosnál, akkor esetleg előfordulhat, hogy elkerüli a figyelmét Milos Forman — a film rendezőjének — neve. Ha pedig elkerülte — s nem az Egy szöszi szerelme, az Elszakadás, a Száll a kakukk fészkére, és a Hair jólismert, netán szeretett rendezőjének filmjére ül be —, akkor valószínűleg egészen élvezetesnek is találja legújabb alkotását is. Ám ha ismeretei birtokában úgy határoz, hogy éberen figyelemmel követi kedvenc klasszikusa következő klasszikus teljesítményének minden kockáját, akkor pórul jár, mert ez egyszer a csehszlovákból amerikaivá lett rendező, mintha a szokásosnál hívebben szolgálta volna (ki) megrendelője, a Paramount Pictures érdekeit. Az 1981-ben készült Ragtime mindenesetre — bár fellelhetők benne Forman szokásos „végszavai”, következtetései: emberi jogok, szabadság, méltóság és tisztesség — alaposan kilóg a sorból; Esetleg ha Ragtime-osabb lenne... Még ha nem is annyira, mint E. L. Docto- row 1971-ben készült, ma már az Egyesült Államok iskoláiban kötelező irodalomként is számontartott Ragtime című regénye. Mindezt nem a regény cselekményének alapos csonkolása, nem is a vérbő, izgalmas történet kihagyott, elvágott szálai idézték elő. Mert a Ragtime Doctorownál sem irodalom. hanem elsősorban előadásmód, játékstílus. Nem az a baj, hogy Forman rö- vidébb és egyszerűbb „dallamot” választ a Ragtime-korszakból, hanem az, hogy ezt nem Ragtime-ként tárja elénk. A fölcsigázott, semmi mással el nem kábítható nézőnek persze azért nem kell kielégületlenül távoznia ... A filmben azért mégiscsak megszólal a ragtime (a szaggatott ütemű észak-amerikai, eredetileg folklorisztikus zongorastílus), úgy, ahogyan kell. A főszereplő — nem Doctorownál, hanem Formánnál — ugyanis egy tehetséges néger zongorista,_ aki egy önérzetes, tisztességére és méltóságára egyaránt érzékeny ember. Magávalragadó, játékával indul a film, melynek középpontjában mindvégig ő is marad. Coalhouse Walker, á szimpatikus fiatal zenész egyre nagyobb sikerrel halad pályáján. Miután egzisztenciája biztos, fölkeresi, hogy kiengesztelje, s feleségül kérje gyermeke anyját, Sa- rah-t A ha oy end azonban elmarad, mert Walkt vadonatúj kocsiját szán* dékosan megrongálják, ő pedig elhatározza, hogy elégtételt kell kapnia. Véres bosszúhadjárata során számos ember esik áldozatul. Doctorow Ragtime- ja. nyomon követi századunk első két évtizedének Amerikáját, a lüktető, szaggatott, sok szálon futó történet felöleli e korszak szinte valamennyi jellemzőjét, összetett problémáit. Forman ezzel szemben főhőse történetét vezeti végig, nemcsak a Ragtime-tói, hanem saját, általunk megszokott előadásmódjától is meglehetősen távol. Károlyi Júlia