Petőfi Népe, 1985. április (40. évfolyam, 76-100. szám)

1985-04-30 / 100. szám

LOi/ • MŰVÉSZET KÖNYVESPOLC i FRANCIS JAMMES A munka nagy csupán A munka nagy csupán, s aki munkálkodik; ki tejjel fej teli üres sajtárokat, ki szúrós és kemény kalász közt válogat, ki barmokat legeltet az égerfák alatt, ki gyantát gyűjt az erdőn, vagy száraz gallyakat, ki fűzfák vesszejét kosárnak fonja meg, ki vén cipőt javít, fölötte elmereng, és félhomályban él, egy vén fogatlan kandúr s alvó rigó között s körötte sok gyerek dúl; ki sző s míg a vetélő csak csattog végtelen, a kertben tücskök zengenek éjfélig éberen; ki kenyeret dagaszt, aki bort szüretel, ki fokhagymát nevel, káposztát ültet el, s langyos tojásokért földig hajolgat. Radnóti Miklós fordítása • Szász Endre rajz* SUHAI PÁL Tartozás .Adósom úgy lettél, hogy élsz (s én megszerettelek). Mióta foglalót adott szavad s tekinteted, csak tartozol — joggal várom most az előleget, s a folytatást is, a kialkudott i bért, a pontos részleteket. Joggal, mint mind, aki szeret, s nagy összeget behajt: örömmel így fogok mosolyt rólad leszüretelni majd, így várlak én (hisz tartozol), így várom, hogy megadd előlegek és részletek teljes, nagy összegét: magad. TAKÁTS GYULA Rejtett küszöb fölött A szerelem nyers, konok varázsa kinyitja — mint a kés az ujj begyét — s egy titkolt sebnek kezd lüktetni láza.. Magamban így megyek most is feléd a bércre, hol piros szöcskék között terveztünk egyre ismeretlenebbe, s szép műszerünk volt az a messzi zöld, mely mindig part és soha sincsen messze Rejtett küszöb fölött ül, s így sajog megannyi mind, aki csak volt rabod! Mögöttünk tündérlik, de mintha minden oly hártyán lenne rajza, mely egyre áttettebb jelekkel találkozhat velünk, s szemeddel... JÓZSA FÁBIÁN Utszéli nyár Űtszéli nyár: lobognak jegenye- lombok, pihegnek pintyek, tátognak gerle-porontyok. Pocokra vág a vércse. A fűben lüktető gyíkok zöld-barna csíkok, a pajzsos rovarok lovagok, csápolnak csápok, veszteg nem hagynák a vesztest a hangyák: tort ülnek potrohon, toron, a fejet a várfalra kiakasztják. Űtszéli nyár: vesztes rovar-lovag fejet akasztanak a várfalra potrohon, toron torolt hangyák, páncélos rovar pajzsos rovart veszejt, zöld-barna csíkok a fűben lüktető gyíkok, pockot cipelnek vércsék, nyeldesnek gerle-porontyok, pintyegnek pintyek, zöld lángokkal messze lobognák a jegenye-lombok. Csávoly a krónikás szemével A közelmúltban került az ér­deklődök kezébe Mándics Mi­hály szerb-horvát nyelven meg­jelent könyve Csávoly község 800 éves krónikájából címmel. Történelem és kronológia, tör­ténetírás és időrendiség egymás­tól elválaszthatatlan fogalmak. Mándics Mihály egy észak-bács­kai többnemzetiségű falu törté­netét és néprajzát tárja olvasói elé, szem előtt tartva a lokálpat­riotizmus és a pártatlanság „di­alektikáját”. CsávoUyal rádió- és tévéműsorok, újságcikkek tu­catjai foglalkoztak már az el­múlt évtizedekben. Ügy vált so­kak előtt példaképpé, hogy köz­ben maga is tanult, de sohasem akart fölényesén és kihívóan má­sokat kioktatni. Ezek a tulajdon­ságok egy ember esetében is di­cséretre méltóak, de ha egy tele­pülésről szólva mondjuk mind­ezt, akkor még inkább. Csávoly tehát ilyen község, de nem „fe­lülről” kinevezett mintafalu, ha­nem az „alulról” jövő teremtő energia eredménye, melynek for­rása a dolgozó ember. Mándics Mihály könyve gon­dosan és arányosan szerkesztett kiadvány. Középpontjában a hor- vát etnikumú, latinbetűs írást használó, római katolikus bu- nyevácság áll, de szinte minden lapján ott vannak a németek és a magyarok is. Nem titkolva a múlt konfliktusait, annak gyöke­reit és erősségét sem. A könyv ■két nagyobb fejezetre oszlik. Az elsőben földrajzi és történeti át­tekintését adja a településnek, a másodikban pedig sokéves nép­rajzi gyűjtésének helyi vonatko­zású töredékét. A geográfiai viszonyok tárgya­lásánál kitér a régi földrajzi ne­vek ismertetésére és lokalizáció­jára is. E topográfiai elnevezések gyökerének kutatása néhány em­beröltő távolságra visz el ben­nünket, mégpedig abba az időbe, amikor az eligazodáshoz nemhogy koordinátákat, de még térképet sem használtak a falu lakói. Csávoly község történetét a szerző az archeológiái leletektől napjainkig tárgyalja, bő levéltá­ri anyag felhasználásával. A vázlatos áttekintés nem róható fel hiányosságként, mivel a mo­nografikus részletességet terje­delmi okok miatt amúgy sem kérhetjük számon. De nem is ez volt a szerző célja. A község fel- szabadulása és az 1945 utáni szo­cialista kibontakozás helyi sajá­tosságai az események korabeli szemtanúinak visszaemlékezései alapján tárulnak az olvasó elé. Mándics Mihály megkülönböz­tetett figyelmet fordít az iskola- ügy történetének kutatására. Ez nem véletlen. Dr. Székely György akadémikus előszavában így fo­galmaz: „A honismereti mozga­lom egyik központi kérdése az oktatás története, és ebben a csávolyi krónikában az iskola ■megkapja az őt megillető helyet. Az iskola egyben a 'közélet fóru­ma, a honismereti mozgalom bá­zisa ....” A falu életében a mezőgazda- sági termelés dominál. A terme­lőszövetkezet nemcsak munkaal­kalmat biztosít az ott lakóknak, hanem korszerű ismereteket ad és kollektív szellemet is sugall. Mándics Mihály részletes képet rajzol a helyi termelőszövetke­zetről. A fejlődést jól megválo­gatott adatokkal támasztja alá. Az első fejezetben esik szó a közművelődésről, a szociális gon­doskodás és az egészségügy he­lyi viszonyairól is. A könyv második része a nép­rajzi anyagot tartalmazza. A szerző nem egyszerűen „csak” gyűjtő, hanem az anyaghoz tu­dományos alapossággal és párat­lan szeretettel hozzányúló értő szakember is, aki a mindennapok néprajzához és az emberekhez olyan közel került, hogy vétek­nek tekintette volna e roppant gazdag szellemi örökséget ma­gára hagyni. Megkapó részletes­séggel és színekkel tárja elénk a bunyevác népviselet jellemzőit, a naptári ünnepekhez és más alkalmaikhoz fűződd bunyevác népszokásokat. Ízelítőt ad a nép­hit, a hiedelemvilág, a jóslatok és a babona — ma már letűnt — világából. De találunk könyvé­ben meséket, népdalokat (kottá­val együtt), betyárdalokat, ver­seket is. Rendkívül értékes és érdekes a névadási szokások és ragadványnevek analízise. A könyv gazdagon illusztrált. Hetven fekete-fehér fotó, négy színes oldal, két térkép segíti az eligazodást és a beleélést. Az ol­vasónak ez minden nehézség nélkül sikerül is. A szerzőnek nemcsak a magnetofonszalagok és a kérdőívek, hanem a sokak számára hozzáférhetetlen levél­tári források, könyvek is segítet­tek. Ezt bizonyítja a munka vé­gén található bőséges jegyzék a felhasznált irodalomról. Külön érdeme a könyvnek, hogy szerb- horvát nyelven jelent meg. Az anyanyelv ápolásában az ilyen kiadványoknak óriási szerepük van. Jászi Oszkár írja egy he­lyütt: „Az emberiség úgy van alkotva, hogy a nemzetköziség­hez a nemzetin, ehhez pedig a néptömegek anyanyelvén át ve­zet az út.” Ezt soha sem szabad elfelejteni. Mándics Mihály bevezetőjében a következőket írja: „A csávolyi krónika tehát részint történelmi forrás, részint a nevelőmunkát segítő irodalom.” Reméljük, hogy a kötetet forgatók zöme is ennek találja. A könyv egy kicsit kihí­vás is más helységek számára, hiszen a hasonlóan színvonalas munkák mindenütt megérdemlik a nyomdát. Dr. Bozsity Lajos l mmmmmmmmmmmmmmmsm Huszadik századi grafikák magyar gyűjteményekben • Marc Chagall: Akrobata • Paul Cezanne: Fürdőzők Egy nemrégiben rendezett kiállításon kitűnt: számos nagy külföldi alkotó grafikái találhatók meg hazai magángyűjteményekben. Csak néhány a világszerte jól ismert nevek közül: Cezanne, Matisse, Ko­koschka. Picasso, Chagall. Két művet mutatunk be. KASSÁK LAJOS: Egy ember élete Ügy okoskodtam akkoriban, hogy az lehet a legnagyszerűbb ember, aki a legjobban tudja megcsinálni azt, amit meg akar csinálni. Mert minden csak ezen múlik. Hogy mit és miről be­szélgetünk, az nem jelent sem­mit. És ezzel a hitemmel, ha va­lamihez hozzákezdtem, ha csak egy mód volt rá, azt végig is csi­náltam, s erőmhöz képest a le­hető legjobban. Parancsok egy­szerű végrehajtása kibírhatat­lan teher volt a számomra. Érez­tem, hogy minden dologban van valami élet, amihez érdemes hoz­záférkőzni, s'ami azért, hogy fá­radunk vele, megfizet nekünk va­lamivel. Ha ez a viszony köztem és a munkám között nem tudott kifejlődni, ott csak a dac, s talán valami előttem is ismeretlen vir­tus volt az, ami tartotta bennem az erőt. Tovább, azért is tovább, s még szívósabban bele, hogy mi­nél előbb túl legyünk rajta. A műhelyben a fúrás volt a legnehezebb és legbutább mun­ka. Az otromba gép meggyötör­te a testemet, s ha a többi inasok bántani akartak, mint valami kín­zószerszám elé állítottak oda az otromba kerék elé. — Rajta, húzd meg! — mor­dult rám hol az egyik, hol a má­sik. — Rajta! Reggel hatkor elkezdődött ez a kálvária, és tartott egészen estig. Sokszor napokon keresztül. Ros­tákat szereltünk egy morva asz­talosnak, és az öntött csapágya­kat kellett nagyobb fúrókkal utánafúmi. Nem volt valami pon­tos munka, és éppen azért lehe­tett mellette ezt a gyötrő játé­kot végigcsinálni. Az öntött lyu­kak gödrösek és szögletesek vol­tak, a fúró részegen táncolt ben­ne, az egész gépet ide-oda rán­gatta. S a másik inas ördöngös ábrá- zattal szorította a felső csavart, és szakadatlanul ordított: — Rajta, húzd meg! Rajta! Nem bírtam tovább, nem volt annyi erőm, hogy ujjaimmal a hajtónyelet átfogjam. — Húzd, húzd, te gigerli! — üvöltözte a másik. — A gimnázi­um, az jó volt, mi? De ez nem íz­lik? Most egész telkemből utáltam ezeket a gyerekeket. Elvadult ut- cakölykök, otromba parasztkama­szok voltak, akiket félig állatok­ká formált az élet, s akik még mindig nem tudták megbocsáta­ni nekem, hogy akaratomon kí­vül iskolába jártam, s a ruhá­mon gombok, s a lábamon cipők voltak. Ha panaszkodni mertem, durván kiröhögtek, s mint vala­mi szemetet, rám zúdították egész embertelenségüket. Ha károm­kodtam, akkor az arcomba ütöt­tek, ha sírni mertem, akkor le­fogtak, és majdnem halálra csik­landoztak. Egyszer, mint valami keresztény rabszolgát, megimád- koztattak, s én éreztem, hogy az embertelenségnek ezt a cseleke­detét sohasem fogom tudni elfe­lejteni. Reggeltől fúrtunk, s már ké­sőn délután volt, mikor valame­lyiknek eszébe jutott a kínzásnak ez az újabb módja. A felső csavar szakadatlanul dolgozott, s a kerék már kiszag­gatta az inaimat, és összetörte a telkemet. Keservesen sírtam. — Térdelj le! — mondta a fú­róvezető. Szédültem, erőlködtem. — Térdelj le és imádkozz! Emberfeletti erővel küzdöt­tem. Nem akartam megadni ma­gam. Milyen jó lett volna, ha még erőm lett volna hozzá, hogy a másikkal szembeugorjak, ha meg­szoríthattam volna a torkát, ha megfásult ujjaim között széttör­hettem volna az egész komisz életét. De ehhez már nem volt erőm. Tudtam, ha fellázadok, egy ütéssel visszalök magától, s ak­kor minden rosszabb lesz. — Imádkozz, mert beledögleszt- lek! — mondta a másik, és lát­tam az égő szemeit, amint dia­dalmasan belém szúrja azokat. Tehetetlenül térdre ereszked­tem. — Miatyánk, ki vagy a meny- nyekben! — röhögte. — No! Mi­atyánk ... összeszorított fogaim fájdal­masan fölszakadtak: — Nem! Nem! A másik ingerlőén és könyör­telenül újrakezdte: — Miatyánk, ki vagy a menti­ngekben ... Mint akit összemorzsoltak va­lami láthatatlan kezek, megad­tam magam. — Mi a-a-tyánk — nyöszörög­tem utána. — Hajtsd! Azért csak hajtsd! Ez jó olaj lesz rá! Ki vagy a mennyekben... A többiek ott álltak körülöt­tem. Mintha cirkuszt láttak vol­na, öröm és sötétség volt az ar­cukban. — Ki-i vagy a mennyekben... — No, tovább, tovább! A többiek ordítottak: — Gyű, te! Ne, gyű! Tovább, gebécske, tovább! — Sze-en-tel-tes-sék meg a te szent ne^e-ved. — Jöjjön el a te-e or-szágod, le-e-gyen meg a te akaratod. — Miképpen a mennyben, ózon­képpen itt a földön is. Bocsásd meg a mi vétkeinket. — Miképpen mi is me-e-egbo­csátunk az ellenünk vétkezőknek! — És ne vlgy minket a kísér­tésbe, de szabadíts meg a gonosz­tól .,. A-amen. A kerék lassan fölengedett, és visszajött a lélegzetem. — No, jól van? — mondta a másik, és egészen meg volt nyu­godva. — Most mehetsz... Rozs­da, gyere hajtani! Ha most látott volna az anyám, meghalt volna szegény az én nagy emberi fájdalmamtól. Egész testem csuromviz volt az izzad­ságtól, a kezeim súlyosak voltak, s menetközben, mintha a földön húztam volna őket (...) Még alig voltam fél éve a mű­helyben, már ismertem az összes szerszámokat, és nagyon örültem neki, ha valahol rám bízták va­laminek az elvégzését. Az volt a legnagyobb örömöm, ha valamin komolyan és odaadással dolgoz­hattam. Még nem voltam ura sem az anyagnak, sem a tulajdon ke­zeimnek, de ebben a birkózásban már benne éreztem a jövő lehe­tőségeit. Egy napon a mester odahívott magához, s azt mondta: — Nesze, itt van egy darab vas, reszelj belőle egy laposfejű csavart, és vágd rá a menetet, hogy ebbe a mutterba belemen­jen. Majd meglátjuk, tudsz-e már valamit?. Nehéz megpróbáltatások napja volt ez. Dolgoztam és izzadtam, és ha egy-egy pillanatban boldog is vol­tam a sikeres munkától, órák hosszat aztán kábultan gyötör­tek a kétségek. Ebéd után két cigarettáért má­sik vasdarabot kértem a Józsi­tól. Az elsőt, nem tudtam miért, elvágta a csavarvágó. — Szedd ki a forgácsot a fogak közül — mondta Józsi — és ak­kor jó lesz. Űjra nekifeküdtem a munká­nak. Az egész műhely a lármá­jával, a küszködő, káromkodó inasaival együtt elveszett szá­momra. Ügy éreztem, egy kis szigeten vagyok egyedül a satuval, a szer­számaimmal, s a készülő csava­rommal. Mindent a lehető legpontosab­ban iparkodtam megcsinálni, a tisztán tartottam a környezete­met. Hét órára készen lettem. Szép, fényes fejű csavar volt, az, amit kireszeltem, és könnyen járt a mutterben. — Vidd be az öreghez! —• mondta a Józsi. — Elég jól meg­csináltad. A mester innen is, onnan ia gondosan nézegette: — Egyedül csináltad? — Igen. — Biztosan emlékszel rá? — Egészen magam csináltaml — Jól van, most menj a dol­godra. Ha iparkodni akarsz, ak­kor lesz belőled valami. Mindent szépnek és vidáman elevennek láttak a szemeim. A mester sovány, hosszú alak­ja anélkül, hogy észrevettem vol­na, ott . előttem felhúsosodott, » mintha mosolygott volna rám • fáradt, három szál bajusza. Éreztem, hogy enyém a világ, és nincsenek napok és csillagok^ amik nagyszerűbbek a lakatos- mesterségnél. (Részlet a regényből.)

Next

/
Thumbnails
Contents