Petőfi Népe, 1985. március (40. évfolyam, 50-75. szám)

1985-03-09 / 57. szám

MŰVELŐDÉS * . IRODALOM - MŰVÉSZET MU VESZPORT RE „Sarat dagasztva, s a fellegek közelében... MÁRCIUS íí (BODOR MIKLÓS naptára) BÉÉ Nagy Kristóf Az anyag megmunkálásának fizikái öröméről, a 'különböző anyagok (fa, kő, fém) együttes alkalmazásában rejlő művészi ki­fejezési formák iránti vonzalom­ról, a népművészet áhítatos tisz­teletéről és romantikus hevület­ről vallanak alkotásai. Forma­nyelve a felhasznált anyag(ok) alaki és szerkezeti adottságaihoz hűségesen igazodik, miközben a figuratív és az absztrakt ábrázo­lás sajátos jegyei keverednek szobrain. — Amióta az eszemet tudom, festmények, szobrok vettek körül. Elyeken, ahol felnőttem, műter­me, bronzöntő műhelye volt szü­leimnek. Nyolcán vagyunk test­vérek, s a családi képzőművész- környezet meghatározó nyomot hagyott mindannyiunk életében. Van közöttünk grafikus, ötvös, fazekas, textiles, fotós, sőt hang­szerkészítő is. Én a szobrászatolt választottam, s ebben — úgy ér­zem — nagy szerepe volt magá­nak a falunak, Etyeknek is, ahol híres kőbánya üzemelt, kőfaragó mesterek sokaságát csalogatva a környékre. Üton-útfélen rengeteg kőfairagvány volt közszemlén a községben, amiket gyermekként is csodáltam. — A képzőművészeti gimnázi­um után apám mellett dolgoz­tam, tanultaim tovább, s néhány nagy szobrász műhelyében. Egé­szen huszonhárom éves koromig, amikor Kecskemétre nősültem. De nemcsak ezért volt csábító ez a város: gyors fejlődése, pezs- diilő képzőművészeti élete mint szobrásznak is perspektívát ígért. Már az első esztendőben bemu­tatkozhattam Probstner János ke­ramikussal közös kiállításon. Azután kaptam egy szép meg­bízatást a széchenyivárosi fa-ját­szótér kialakítására, amin három évig dolgoztam, s amire — büsz­kén mondhatom — országszerte felfigyeltek. Csak az a baj, hogy Budapesten született, 1950-ben, képző­művész szülők gyermekeként. Középiskolai tanulmányait a fővárosi képzőművészeti gimnáziumban végezte, majd édesapja, il­letve Asszonyt Tamás és Csíkszentmihályi Róbert ^műhelyében tanult szobrászatot. Az első önálló kiállítása 20 éves korában volt, Etyeken, amit azóta több követett szerte az országban, sőt külföldi tárlatokon is bemu­tatkozott már. Tizenkét esztendeje él és al­kot Kecskeméten. 1976-ban a‘ Bács-Kiskun megyei Tanács művészeti ösztöndíjasa volt. A Fiatal Népművészek Stúdiójának megala­kulásától (1973 óta), a Magyar Népköztársa­ság Művészeti Alapjának egy évtizede tag­ja. Jélentősebb munkái a kecskeméti Széche­nyi sétányi játszótéren, a tiszakürti házas­ságkötő teremben és az arborétumban, il­letve a sárospataki várban láthatók. Földanya. nem tartotta karban senki ezeket a fajátékokat, s azóta egy részük tönkrement. Lényegében a játszó­tér — ahogy például a tiszakürti tanácsnak készített bútoraim is — iparművészeti, és nem szob- rászi produktumok voltak. Ennek ellenére nagyon izgatták — s iz­gatnák ma is — ezek a felada­tok, és biz’ isten, nem a pénz miatt. Az emberi környezet min­dig érdeseit. S nagyon jó érzés tudni, hogy ezekkel a művészi igénnyel létrehozott, valóban köz­hasznú tárgyakkal éri is formál­hatom, alakíthatom a környeze­tet. Gondolj például a játszótér­re, ami a szürke panelházak ren­getegében egy természetes anyag­ból épített gyermekbirodalom lett, s a fa a mai3a sajátos me­legét árasztja a rideg betonfalak körül. Azóta már sokan megpró­bálkoztak hasonlóval, de egy év­tizeddel ezelőtt még egyedülálló volt ez a játszótér... — Néhány évig nem volt mű­termem, miután Kecskemétre költöztem. A szabad ég alatt dol­goztam, ha az időjárás engedte. Azután — az említett megrende­lések jóvoltából is — kicsit öszi- szeszedtem magam anyagilag, s már bérelni tudtam egy műhelyt. Végül öt évvel ezelőtt kaptunk a várostól egy kollektív műter­met az egyik mfivésztársammal. Ezt azonban a hónap végéig el kell 'hagynunk, mert itt lesz majd a nemzetközi zománcműhely. Ezért is kell nékem ez a tanya, itt a város közelében, hogy 'ki­alakíthassak benne egy jól fel­szerelt műtermet. No meg a lovak miatt. Tudod, kölyökkoromban gyakran elszök- döstem Herceghalomra, ahol volt egy méntelep. Csak azért, hogy lovakat láthassak. És később is, mindig arról álmodoztam, hogy egyszer nekem is lesz... Szó sincs holmi úri passzióról. Ne­vezd inkább nosztalgiának, meg-- szállottságnak, ragaszkodásnak. vagy akár meggondolatlanságnak, és közelebb jársz az igazsághoz. Egyébként a századeieji mentő­szekértől a postakocsiig, a múlt századi úri hintótól a kubikos- kordé-g, huszonöt korabeli jár­gányt gyűjtöttem össze eddig. Magukban ötvözik a letűnt idők bognárainak, kovácsainak, bőr­műveseinek több száz éves, kifi­nomult kultúráját, ami félő, hogy feledésbe merül. Szeretnék egy kis múzeumot berendezni ezekből a szekerékből és a kovácsgyűjte­ményemből (csaknem harminc különféle üllőm van eddig). To­vábbá azt tervezem, hogy létre­hozok itt a tanyán egy szabad­iskolát ahol különböző régi kéz­műves-mesterségeket tanulhatná­nak a városi gyerekek. S ennek a szabad iskolának külön szín­foltjai lennének a lovak, a sze­kerek. Nem jó ötlet? .., — Talán már közhelynek hang­zik, de én is azt vallom, hogy a népművészet egy csodálatos, ki­meríthetetlen forrás. Egyszerűen képtelen vagyok közömbösein el­menni egy régi szép tárgy, vagy útszéli faragvány, mondjuk egy régi kopjafa mellett. S mindez kétségtelenül érződik is a szob­raimon. Többféle anyaggal dol­gozom, s olykor már kész tár-: gyakat is beépítek! egy-egy alko­tásomba. Nézd, ennek a szobor­nak például ekevasból vannak a szárnyai. Éppen ezért nemcsak a kitárulkozást, a szárnyalás sza­badságérzetét kelti, de az ellen­kezőjét, a földhöz ragadó rabsá­gét is. Végletek között csapong,. vagyis Olyan, mint én. E földhöz köt négy gyermekem, a munkám, a lovaim; a sarat dagasztom nap mint nap, de ha vésőt veszek a kezembe,' megemelkedem, s vala­hol fenn. a fellegek közelében csatangolok »ondolataimmal, ér­zéseimmel, álmaimmal... — Tudom, hogy sokféleképpen vélekednék rólam meg a munká­imról. Van aki népművésznek, fafaragónak, van, aki csak lovas­gazdának tart, no meg olyan / is, aki szobrásznak. Különösebben nem érdekel, bár olykor én is felteszem magamnak a kérdést: ki és mi vagyok valójában? Mennyit érek? Miért élek itt, kint a tanyán? És így tovább. De végül is az, a lényeg, amit produkál az ember. Nem igaz? ... — Valóban keverednek a figu­ratív és a nonfiguratív formák néhány szobromon. Vannak dol­gok, amiket csak így. és vannak, amiket csak úgy tudok plasz­tikusan megfogalmazni. Es nem hiszem, hogy ez technikai prob­lémáikkal magyarázható. A fának, a kőnek, a fémnek megvannak a saját tulajdonságai, törvényei, amelyeket nem szabad figyelmen kívül hagyni. S mindenen túl az a fontos, hogy megértsék, amit mondani akarok plasztikáimmal. Ha már itt tartunk: én csak ak­kor veszek vésőt a kezembe, ha valóban van mondanivalóm. Az a ‘baj, hogy leginkább nagy mé­retekben tudom elképzelni a szobraimat, legjobban a monu­mentális formák vonzanak, csak­hogy az ilyesmi költséges dolog. Megrendelés pedig eléggé ritkán adódik, ezért legtöbbször elodá- zódnak — vagy meg sem való­sulnak — a terveim. Miért nem csinálok kisplasztikát? Néha az is előfordul... — Két éve a gemenci erdő- gazdaság alkalmazásában- állok, j mint szobrász. Többnyire faragott bútorokat, reprezentációs tárgya­kat kérnek tőlem a havi fizetés fejében. De ez legalább ad némi anyagi hátteret, biztonságot. Min dolgozok jelenleg? Édes­apámmal közösen faragunk egy nagy méretű domborművet, a négy évszakról. A fajszi termelő- szövetkezet központi épületét dí­szíti majd ez a tölgyfából készü­lő relief. Várhatóan már augusz­tus húszadikától. Koloh Elek ,,A fázós rügy nem bújt ki még, hálót se sző a pók...” (Radnóti Miklós) KÖNYVESPOLC „A vidravas tányér alakú, nyeles, gyilkos szerszám, az apró háziálla­tokat pusztító kisvadak ellen használják. Orsolya minden reg­gel ennek jegyében ébredt. 1952-t írnak. Embertelen rendelkezések nyomorítanak és tesznek próbára öreget és fiatalt, falusit és vá­roslakót egyaránt” — ólvasom a regény külső borítóján levő aján­lást. Eltűnődöm, vajon mi késztet egy sikeres írónőt arra, hogy három évtized' elmúltával, jele­nünk ezernyi gondja és ígérete közepette ismét szembenézzen azokkal a nehéz évekkel? Az ötvenes évekről van szó. Ennek az évtizednek csupán az első fele kapta ezt a baljós jel­zőt, e számunkra oly különös hangzású címkét. Bár pontosab­ban fogalmazunk akkor, ha már az előző évtized utolsó évét is idesoroljuk, hiszen ott folyt le a per, amely a korszak indító eseménye volt. Jogos kérdés-e egyáltalán az írónő indokait fir­Vidravas (24.) — Meg kellett mentenem, hi­szen még nem tudtam, hová dug­ta a pénzt... — Nyilván bevallottam volna. — Lehet. De azok a tahók nem tudhatták, hogy én is benne va­gyok a buliban. A végén még kinyírtak volna magával együtt. Lewis az órájára pillantott: — Néhány pillanat múlva itt kell lennie Mr. Wilsonnak. — Peter Wilsonnak? — kér­deztem csodálkozva. Lewis bólintott: — Feltétlen látni akarja magát — tenyerével néhányszor meglegyintette arco­mat. — Egyet azért még igazán elárulhatna — mondta közben: — hogyan talált rá a Nazir szál­lóra? — Valaha volt egy arab barát­nőm. Fekete volt, mint az ében. Vele jártunk ide. Egyébként tudja, mi a szó jelentése? Isten szolgája, más szóval, Messiás ... — Éjnye, Mr. Wittgen, tudja, hogy nem erre gondoltam ... — Tudom, Mr. Lewis. De a nosztalgia nagy úr a véletlenek terén. Kopogtak az ajtón. Lewis megigazította a zakóját, és kezét a kilincsre helyezte; las­san kinyílt az ajtó. Sherlock Holmes, a szálloda de- tektívje lépett a szobába. — Jó napot, Mr. Wilson — ha­jolt meg Lewis és Hogart. A meglepetéstől szédelegni kezdtem. Éppen csak biccentett feléjük, majd a lány felé mutatott, és kérdően Hogartra nézett. — Ruth Neil — mondta Ho­gart —, az összekötőnk. — Örülök, hogy végre megis­merhetem — hajolt meg Wilson. — Magam is hasonlókat gon­dolok — válaszolta Ruth, és ked­vesen Wilsonra mosolygott. Aztán Wilson felém kacsázott, és megállt előttem. Ujjaival meg­kocogtatta az államat, és meg­kérdezte: — Hogy vagyunk, Mr. Wittgen? — Mozdulatában, be­szédében volt valami kárörvendő utálat. — Ha magát látom, mindig úr­rá lesz rajtam a hányinger válaszoltam. Szerettem volna már túl lenni az egészen. Sorsomhoz, persze egyáltalán nem fűztem sok reményt. Peter Wilson eleresztette füle mellett a megjegyzést. Odament az asztalhoz, megtapogatta a he­roint, bekukkantott a tarisznyá­ba, majd elégedetten beleprésel­te magát az egyik fotelba. — Hát akkor meg is volnánk. — Hangja a cukrosbácsikéra em­lékeztetett; zsebéből hosszú szi­vart vett elő, szertartásosan rá-' gyújtott. A kék füst néhány pil­lanatig függönyt vont köré. — Mi lesz a madárkánkkal? — kérdezte Lewis. Wilson gondolkodni látszott; száját előrecsücsörítette, megpró­bált néhány füstkarikát kieresz­teni rajta, végül megszólalt: — Magukra bízom. Mindenesetre szeretném, ha eltűnne. Utálom a magányos gengsztereket: állan­dóan túl nagy fába vágják a fej­széjüket. — Meglesz, Mr. Wilson! — je­lentette ki Hogart. — Nyugodtan ránkbízhatja az akciót. — Csak semmi szentimentaliz- mus — pillantott föl Wilson. — Tudják, hogy gyűlölöm a szenti­mentális embereket. — Szabad egy kérdést, Mr. Wil­son? — fordultam hozzá. — Csak szaporán, mert nincs sok időm — nézett rám, és ismét megpróbálkozott egy füstkariká­val. — Most már igazán elárulhat­ná, mi a fenét kerestek a szo­bámban? Wilson fölállt, és a füstöt az arcomba fújta. — Semmit, Mr. Wittgen. Mi nem kutattuk át a maga szobá­ját — mondta, és intett Hogart- nak. — Hogart, maga velem jön. Pakolja össze a szajrét, aztán in­dulás. Hogart megfordult, és pakolni kezdett. Ruth néhány lépéssel közelebb jött felém, majd lassan elfordult, és pisztolyát Wilsonra szegezte. t — Egy rossz mozdulat, és a fal­ról kaparhatják le egymás agy­velejét! — közölte ellentmondást nem tűrőn. Wilson, Lewis és Hogart döb­benten összenéztek, de már nem volt idejük a zsebükbe nyúlni. — Szóval mégis a dohány mi­att csináltad az egészet? — kér­deztem elképedve. Ruth nem válaszolt. A telefon­hoz hátrált. Tárcsázott, majd be­szélni kezdett: — Mr. Bradley? Egy riadóautót a Nazirba. Igen, nyugodt lehet, van bizonyíték is, hála Mr. Wittgennek. — Letette a kagylót, és rámnézett. — Vedd fel a pisztolyodat. Megtettem. Aztán ellenőriztem Wilsont, de nem találtam nála fegyvert. — Szivikém, ne haragudj, de muszáj volt végigcsinálnom ezt a cirkuszt, amíg Mr. Wilson meg nem érkezik — közölte Ruth, és rámmosolygott. — Ha előbb le­leplezem magam, talán még lelé­pett volna. Egy teljes éve várok erre a találkozóra. — Lábával kö­zelebb húzta a táskáját, s kis, fe­kete igazolványt vett elő belőle. — Engedd meg, hogy bemutat­kozzam. Ruth Neil hadnagy va­gyok, a kábítószer-ügyosztályról. • Ez már igazán sok volt. Leül­tem, majd idegesen járkálni kezd­tem a szobában. — Mi a baj, szivi? — ciróga­tott meg Ruth. — Mi a baj, mi a baj? — néz­tem rá dühödt kétségbeeséssel. — A Thomson-ügy holtpontra jutott. Pedig azt hittem, ezek között kell keresnem. — Hát igen — sóhajtotta Ruth. — Bár megmondhattam volna, hogy zsákutcában vagy, de akkor nem segítettél volna nekem, — Ruth, ha jobban belegondo­lunk. nem is neked segítettem, hanem Thomsonnak. Ruth értetlenül bámult rám. — Megszabadítottuk a konkur­enciától. Felszabadult egy újabb csatorna, amire azonnal rá fogja (lenni a kezét. — Biztos vagy benne? — Ahogy most itt állok. Ezeken kívül tudtok még valamilyen bandáról? — Nem. Thomsonon kívül csak ők dolgoztak a városban. — Csodálkozom, hogy Thomson hagyta őket dolgozni. Ruth összeráncolta homlokát. — Ezen már én is gondolkoz­tam. Nyilván megvolt rá az oka. — Tévednek — szólalt meg Vá­ratlanul Wilson. — Thomson nem nézte jó szemmel ténykedésün­ket. Ez lett volna az utolsó ak­ciónk. aztán abba kellett volna hagynunk. — Nyilván az enyhítő körülményeket latolgatta, ezért vált hirtelen bőbeszédűvé. (Folytatjuk.) tatni, amikor egy ilyen ki­törölhetetlenül történelmünkbe íródott korsza­kot ábrázol, akár többedszerre is? Választ adni — állásfoglalás. Attól függően, ki hogyan,' hol élté meg azokat az éveket, mit várt és miben reménykedett — s főként miben tett? Galgóczi Erzsébet nem egy az emlékezek közül. Regénye azt az utat kívánja leírni, ahogy a per­től a korszak záró eseményéig, 1956-ig eljut asz ország. Hősnője — származása miatt a főiskoláról kizárt f es tőn ö vendék — szülei fa­lujában, azok életmódját kény­szerből folytatva jut túl mind­azon. ami megtörtént, vele. Ez nem kevés, hiszen sorsának vé­letlenjei életének ezt a korszakát összeszövik a társadalom magas­ságával és mélységeivel egyaránt. A történelem azt tanítja, s ezt múltunk is igazolja, hogy a poli­tikai elkötelezettség sohasem szegheti meg taüntelenül az er­kölcsi közfelfogás értékrendjét. Amikor mégoly vonzó célok ér­dekében is erre az erkölcsi rend­re nem volt tekintettel a hata­lom, mégkerülhe|te%nöl törésekét okozott, tömegeknek és vezetők­nek egyaránt. Áldozatul estek so­kan, a rendszer elkötelezett hívei is. Tanulság? Több mint csupán ■remény, hogy szocializmust építő társadalmunk politikai rendszere és intézményed azzal a történel­mi tapasztalattal fölvértezve, • amelyet küzdelmes uitunk bőség­gel adott, jelenben és jövőnkben egyaránt elkerül mindén ilyen szakadékot. Gorkij írta valahol: ,,Csak az történt meg, aminek a történetét megírták.” — Igaz. Az emberiek előbb-utóbb elfelejtik, amiről hallgatni kénytelenek, amiről az írás hallgat. De ha meghamisít­va írnak meg egy történetet...7 Az utókor szemében az már örökké úgy történt meg? A be­vezetőben föltett kérdésre bizo­nyára itt a válasz. Ám ezt a könyvet is sokféleképpen lehet olvasni, és az olvasatok erős el­térést mutathatnak. Miként az iménti válasz is elgondolkodtató. Ügy vélem, a tisztesség meg­kívánja: szóljunk arról is, hogy Galgóczi regényének nem a figu­rák leírása az erőssége, .sokkal inkább az események sokirányú sebes sodrása. És az így kelet­kező olvasód élmény nem valami­féle lenyugvó tisztánlátásban fog­lalható össze. Ellenkezőleg: to­vábbi, olykor nyugtalanító kér­déseket támaszt- Ez is lebet az irodalom feladata, amiként a művészet szolgálat, a nemzeti történelem tanulságos felidézésé­re. A vddravas — figyelmünkre méltó regény. (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1984.) Tráser László

Next

/
Thumbnails
Contents