Petőfi Népe, 1985. március (40. évfolyam, 50-75. szám)
1985-03-07 / 55. szám
4 • PETŐFI NÉPE • 1985. március 7. csütörtök MEGSZEDTE A DÉZSMÁT A VIHAR, A HIDEG Mi van a fóliasátrakban? Ügy tűnik,' végérvényesen búcsút mondhatunk a télnek. Sokan nehezen fogják elfelejteni az 1985-ös esztendő első két hónapját, a fólia alatt primőrt nevelő kertészek közül is. A vásárlók aggódnak: a tavalyinál még drágább lesz a korai 'zöldség, gyümölcs? Erre a választ Kiskunfélegyháza környékén keressük, ahol a legtöbb a fólia Bács-Kiskun megyében. • Darányi József: — Ha jön a vihar, pillanatok alatt tönkremehet az egész évi munkánk eredménye. — Már eddig annyit fűtöttem a palántanevelésre, mint máskor egész évben. Ilyen olajárak mellett már csak a fiataloknak éri meg fóliázni. Azt hiszem, ez volt az utolsó telem, hogy nagyban csináltam. A fólia alatt szépen fejlődik az aprócska retek, paradicsom, uborka, sárgadinnye. ö is megerősíti „kollégája” véleményét | — Nem hiszem, hogy magasabbak lehetnének az árak, termény azonban kevesebb lesz az idén, és valószínűleg kereslet is. A félegyházi Zöldért-kirendelt- ség vezetője, Laczkó Gyula akét- három hét múlva kezdődő primőrszezonról mondja: — Mintegy 35 millió forint értékben vásárolunk korai zöldséget. Ide sorolható a retek, zöldhagyma, hajtatott uborka, paprika, paradicsom, fejessaláta, kínai- kel, korai karalábé, karfiol, káposzta. Kétezer kistermelővel állunk kapcsolatban. A kirendeltség célja a minél nagyobb áruforgalom. Ezért közvetlen szerződést rkötöttek a gyors szállításra a pápai, veszprémi; kaposvári; siófoki; kazincbarNormális időben csendes erdőzugnak is mondhatnánk Darányi József tanyájának környékét. A sárga ház mellett vázak. Fólia még csak kettőn van. Házigazdánk nyögdécselve panaszkodik. Elcsúszott, bordája bánta az esést: eltörött. A február eleji nagy viharban mégis minden munkáskézre szükség volt. — Tudja, nem is a hideg a mi ellenségünk, hanem a viharos szél — mondja, amikor a nehéz napokról kérdezem. — Bebúvik mindenhová, cibálja a sátrat, amíg szét nem szakad. Ilyenkor éjjel is ugranunk kell. A csizma, a pufajka mindig az ágy mellé ván készítve, rohanunk menteni, amíg nem késő. Ez nem is csoda, hiszen minden mag egy forintba került. Megtudom, hogy a kertészkedést 1968-ban kezdték. Hozzáértésüket, no és szerencséjüket bizonyítja, hogy csak egy esztendő volt, amikor az időjárás mindenüket elvitte. Jelenleg csak két sátort fűtőnek, ezekben nevelik a paradicsompalántát. Ha az idő jobbra fordul, akkor ültetik ki hat „hideg” fólia alá. Három család bajlódik a sok ezer növénnyel. A várható árakról kérdezem. — Nekünk az lenne a legjobb, ha minél magasabbak lennének, de ezt a kereslet szabja meg. Ügy gondolom,-a 'tavalyi volt a plafon, ennél csak olcsóbb lehet. Zömmel a Bosnyák térre visszük, no és a félegyházi Zöl- dért-telepre. Máshová nem érdemes. Emlékszem, régebben volt olyan idő, hogy körüljártuk a Balatont. Nagy kínkeservesen sikerült vevőt találni a portékára. Később derült csak ki, hogy a közeli Zöldért-telepen ennél jobb árat kaptunk volna érte... Jászszentlászló határában fekszik Csányi István „birodalma”. A környékbeliek a gyors beszédű kertészt páradicsomkirály- nak ismerik. Való igaz, értője a szakmának. Számos újítást vezetett be. Alacsony, a szélnek ellenálló fává- ■ zas sátrait, nem úgy mint sok környékbelit, nem tépázta meg a szél. • A két üzlet között csak 1300 méter atáVdlság.* • Csányi István: — Eddig nyolcvan hektó olaj fogyott el. cikai, ózdi, miskolci Zöldért-ki- rendeltségekkel. így talán sikerül elejét venni a munka nélkül jövedelmet szerző, árdrágító nepperek tevékenységének. Ez tehát a jelenlegi helyzet. Reméljük, az elkövetkező hónapokban nem lesz megfizethetetlen vitaminforrás a primőr. * * * Búcsúzunk Laczkó Gyulától, s betérünk a Holló Lajos utca és az Árok utca sarkán lévő Kon- zum 2107-es számú boltba cigarettát venni. De nem ez az érdekes, hanem az ott talált fokhagyma ára: 40 Ft, hirdeti a tábla, holott épp néhány perce a kirendeltségvezető asztalán látott 3. számú összesített árulistán a fokhagyma mellett 12,80 forint szerepelt mint nagykereskedelmi ár. Tovább megyünk. A gépkocsi kijométerszámlálója szerint 1300 métert teszünk meg. A Kossuth utcán, a Zöldért-boltban az árcédula ugyanezt a portékát már csak 15 forintért kínálja. A fokhagyma nem primőr. Kis kerekítéssel az egyik ár 2,7-sze- rese a másiknak, a reálisnak. Ez pedig már elgondolkodtató... Czauner Péter A szárazvirág-export tanulságai A szárazvirágok külföldre szállításának még alig néhány éves múltja van. A sikerek és az örömök közé azonban máris bőven keverednek olyan apró bosszúságok, amelyek a termelők kedvét fékezik. A sikeresebb termékek közé tartozik a Statice tatarica, amelynek termesztését elsősorban a háztáji gazdaságok és a kertbarátok vállalják magukra, de 1983-ban és tavaly telepített néhány nagy gazdaság is. A MO- NIMPEX és a GENERÁLIMPEX külkereskedelmi vállalat tavaly mintegy ezer tonna tatarica-féle- séget szállított külföldre,- zökkenőmentesen. A felvásárlás és az értékesítés az idén is kedvezőnek mutatkozik, de tovtább növelni a termesztést — a múlt évi tapasztalatok erre intenek — fölösleges lenne. A kiskertek gazdáinak bevétele a szárazvirág-exportból tavaly SZERZŐDÉS — IDŐBEN igen változó képet mutatott, előfordult kétezer forintos árbevétel, de többen nyolcvanezerrel is dicsekedhettek. A szárazvirág-kötészet nem nélkülözheti • a mákgubót, a mohnköpfet sem. Az elmúlt évben azok a kertészek és kertbarátok jártak jól, akik még au- gusztuban értékesíteni tudták ezt a terméket. A 2 millió megtermelt mákgubóból mindössze 800 ezret tudtak külföldre szállítani. A termelők hitegetése hónapokig tartott, így tehát nem valószínű, hogy ezek az emberek az idén egyáltalán hozzáfognak a mákgubó hosszadalmas kikészítéséhez, osztályozásához, csomagolásához. Igen sok kertbarát szeretett volna bekapcsolódni ä Typha, közismertebb nevén gyékény, vagy buzogány exportálásába. A GE- NERALIMPEX júliusban fordult a termelőkhöz, negyvenezer typha begyűjtését kérte. Ebben az időpontban azonban a gyékény már túlérett, még ha a szára zöld is. Így hát ezt a mennyiséget külföldre szállítani nem lehetett. A rossz tapasztalatból remélhetően okulnak az üzletkötők és már most, az év elején szerződést kötnek a felvásárló szervezetekkel, és rajtuk keresztül a termelőkkel. A szárazvirágok tőkés exportjának bevezetése új lehetőség a háztáji munkaerő hasznosítására. A sok türelmet és szaktudást igénylő tevékenységet azonban még a virágot legjobban kedvelő termelő is csak úgy végzi, ha tisztességes számítását megtalálja benne. L. T. • A kecskeméti Magyar—Szovjet Barátság Termelőszövetkezetben is termesztenek szárazvirágot. (Tóth Sándor felvétele) A SZOCIALISTA ORSZÁGOK ÉLETÉBŐL Új átmenő vasútvonal Űj vasúti át- CSEHSZLOVÁKIA - SZOVJETUNIÓ járó létesült ________ . C sehszlovákia és a Szovjetunió között. Ezt egyrészt a két ország között gyorsan növekvő áruforgalom, másrészt a meglévő vasútvonalak túlterheltsége tette szükségessé. Az új vasútvonal építése Nagy- kapos és Ungvár között 1981-ben kezdődött. Az eredeti tervek szerint 1985-ben kellett volna elkészülnie, de már 1984 novemberének elején üzembe helyezték. Az új vonal párhuzamosan halad az Ungvár—Jánoska vonallal, és áthalad a Nagykaposban lévő vasúti csomóponton. Ezen a helyen épült az új átmenő állomás, Matyóé. Körülbelül öt kilométerre északra fekszik Nagy- kapostól, s hasonló távolság választja el az ungvári átrakótól. Matyóé négy bejárati és ugyanennyi kijárati vágánnyal rendelkezik. Az átkelőhely agya a négy- relés biztosítóberendezéssel, telefonközponttal és adminisztratív munkahelyekkel ellátott fogadóépület. A két transzformátorállomáson és a tartalék áramforráson kívül Matyóé javítóműhelyekkel és raktárral is rendelkezik. Matyóc átkelő állomáson kívül felépítettek, vagy rendbehoztak további hat állomást, néhány kitérőt, hidat, felüljárót, gyalogos- aluljárót, utat. Az egész vonalat relés biztosítóberendezéssel és vonalbiztosító berendezéssel látták el. Ezzel nőtt a teherforgalom teljesítménye és biztonsága. Az új átkelőhely útvonala rö- videbb, mint az Ágcsernyő— Kassa közötti vonalé. A Szovjetunió felé megnyílt új vasúti átkelőhely segített tehermentesíteni a túlterhelt ágcsernyői átrakóhelyet, lényegesen növelte a teher- és személyforgalom áteresztő képességét. • A forgalom irányt• tásában segít a modem technika. MONGOL GAZDASÁG Előtérben a korszerűsítés A mongol gazdaság hagyományos, évszázadokon keresztül változatlan formában megmaradt ágazata, a nomád állattartás szorosan összekapcsolódott az életmóddal, a szokásokkal. A forradalom győzelme, amelynek eredményeképpen a mongol nép a feudalizmus után — átugorva a kapitalista történelmi korszakot — a szocialista utat választotta, mégr ha nem is- egycsapásra; de meg^ártfctótátta^'áz "Ország -£táf9a- dalmi,:jÉ'g[azdááágil sZéifltézé^ét. Igaz, Mongólia lakosságának szinte a fele még ma is jurtákban lakik, fő foglalkozásuk — még ha állami gazdaságok, avagy a termelőszövetkezetek keretein belül is — az állattartás. Mongólia — gazdasága, társadalma — azonban határozottan új utakon jár. A 60-as évektől már agrár-ipari államként tartották számon, s ennek jelei sok helyen felfedezhetők. Különösen látványos a nehézipar, a bányaipar és az arra épülő feldolgozó ágazatok fejlődése. Ehhez a legnagyobb segítséget a Szovjetuniótól kapta az ázsiai ország. Napjainkban már fél évszázádos múltra tekint vissza a mongol—szovjet geológiai együttműködés, amely megteremtette a korszerű kutatófeltáró tevékenység alapjait, s a felfedezések nyomán elindította a páratlan -értékű nyersanyaglelőhelyek kiaknázását. Ennek a következetes munkának a legújabb és talán méreteiben a jövő szempontjából is legjelentősebb állomása a még csak tíz- esztendős fennállását ünneplő erdeneti réz- és molibdéndúsító kombinát, amely a * Szelenge- völgy, Mongólia ásványokban leggazdagabb térségének természeti adottságaira épül. A Szovjetunió mellett más európai szocialista országok is bekapcsolódtak a mongol ipar felfuttatásába. Csehszlovákia jelentős szerepet játszott a mintegy 25 millió állatállomány ipari hasznosításában, főként a bőrfeldolgozásban. A magyar közreműködéssel üzembe helyezett szon- ginói biokombinát (tápszer- és oltóanyaggyár) az állategészségügy területén mutatott új utakat a mongol szakemberek, számára,. A mai Mongólia nem mentes a gondoktól sem. Gondot jelent — s ezzel számol is a mai mongol vezetés —, hogy az igényeknek megfelelő szakmunkás- és irányító réteget képezzenek ki. S hasonlóképpen nem lehet figyelmen kívül hagyni azt sem, hogy a hagyományos életmódhoz szokott lakossággal elfogadtassák azokat az alapvető szabályokat, amelyeket a gyárban dolgozás, az ottani kötött munkaidő, a teljesítmény szerinti bérezés megkíván. Mongólia reális célkitűzéseket, távlati terveket állít maga elé. Az iparban mindenekelőtt az energiatermelést, a nyersanyagok kiaknázását kívánja fokozni, a könnyűipar területén az új ágazatot^ bevezetése mellett a már bevált feldolgozó . módszereket akarja tökéletesíteni, a mező- gazdaságban pedig a meglevő állomány megőrzése mellett szándékozik fokozni a gépesítést, szervezettebbé tenni a termelés és szállítás néhol még akadozó módszereit. Elsősorban az export- termékeket előállító ágazatokat (bányaipar, könnyűipar) helyezik előtérbe, támogatják. M. A. (22.) Henry Button kényszeredetten elvigyorodott. — Na persze. De nekem ugrott kétezer dollárom. Benyúltam a zsebembe, és a kapitány pénzéből leszámoltam neki az összeget. — Parancsoljon. Remélem, most már kártalanítottam. Átvágtunk a szűk folyosón, s néhány pillanat múlva a szabad levegőn találtuk magunkat. Leintettem egy taxit. A Lótusz bárig tartó út háromnegyed részét csendben tettük meg. Időnként hátrapislantottam. de nem láttam, hogy üldöznének. Aztán Ruth-hoz bújtam, és megkérdeztem tőle: — Honnan van neked pisztolyod? — Ha egy írónak lehet, miért ne lehetne egy egyszerű szám- lázónak >is? — kérdezte válasz helyett. — Ami azt illeti, a lehető legjobbkor tetted a táskádba. — A barátnőmtől kértem kölcsön. Eléggé beszari alak, aki annak ellenére, hogy ketten lakunk egy szobában, állandóan cidrizik a betörőktől... — Áldom az eszét. — Aztán, amikor megtudtam, hogy a Lótusz bárba megyünk csörögni, bevallom, én is megijedtem egy kicsit. Így aztán kölcsönkértem tőle. A Lótusz bár előtt kifizettem a taxit, átültünk az én autómba. — Hazaviszlek, jó? — kérdeztem, és megfogtam a kezét. Ahogy kitapogattam a pulzusát, bizony nem hasonlított az egészséges ember megszokott . lüktetéséhez. Begyújtottam a motort. Ruth megmondta a címét. Elindultunk. — Reggel fölhívom Peter Wil- sont, és közlöm vele, hogy nálam van a dohány — jelentettem ki, miután rákanyarodtunk a Bradbury sugárútra. — Aztán? — hallottam, amint Ruth fogai összekoccannak. i— Megkérem, hogy hozzon egy kis kábítószert, különben ugrott a lóvé. Ha nála lesz az anyag, megvan a bizonyíték. — És ha nem? — Százezret senki sem hagy lógva. Aztán tisztázom vele Max ügyét. A többi már a rendőrség dolga, azt hiszem, Bradley örülni fog. — Ki az a Bradley? — A kábítósok túlbuzgó főnöke. Utálatos pasas. Ruth rámnézett. Arca komoly volt, amikor megkérdezte: — És ebben az ügyben szántál nekem valami ilyen szerepeit? Bólintottam. — Az ülés alatt van a pénz, egy kopott tarisznyában, Amikor majd a szobámba csalom Wil- sont, fölhívlak telefonon, te pedig lesétálsz az autóhoz, kiveszed belőle a csomagot, és felhozod ide. A kesztyűtartóban vannak a pótkulcsok, légy szíves, tedd a táskádba. — És ha nem telefonálsz? — kérdezte, miközben táskájába rejtette a kulcsokat. — Ha negyed tizenkettőig nem telefonálok, csörögj a rendőrségnek. — Kicsit furcsa... — tűnődött Ruth; arca, akár a gipsz, fehér volt és mozdulatlan. — Mi a furcsa? — Két napja ismerjük egymást, és ennyire megbízol bennem. — Tudom, hogy meg akarsz gazdagodni, de nem ilyen áron — válaszoltam. — Különben is, megmentetted az életemet. * Reggel fél kilenckor ébredtem. Lefürödtem, felöltöztem, a reggelit viszont kihagytam; túlságosan remegett a gyomrom. Ha minden az elképzelésem szerint zajlik, Thomsont ma még a rács mögé dugom. Zsebemből előhalásztam a táviratot, és föltárcsáztam a Peter Wilson neve mellett levő számot. A, negyedik csöngetésre vették fel. — Mr. Wilson? — Igen — hallatszott a vonal másik végén. — Itt Flint Wittgen beszél. Nagy újságom van az ön számára, talán érdekelni fogja. Hosszú szünet után hallottam ismét a hangját: — Mr. Wittgen, csak tömören. Nincs sok időm — hangja öblös volt és fölényes, mint a sikeres üzletembereké. — Nálam van a dohány. — Nem értem, miről beszél... — Megszereztem a százezer dolcsit Henry Buttontól. Ha meg akarja kapni, ide kell fáradnia érte a Nazir szállóba. Kettőtizen- hetes szoba. És még valamit. Hozzon egy kis port, különben ugrott az üzlet. — Maga megőrült. — Nem. Csak rabja vagyok a drogoknak. Szóval tizenegykor. De por nélkül ne is jöjjön. És semmi próbálkozás, megértette?! — mondtam, és letettem a kagylót. Ellenőriztem a pisztolyomat, és vártam. Nem akartam az ablakhoz menni, Ruth miatt: egyikünknek se tenne jót. Legszívesebben azonnal felhívtam volna a kapitányt vagy Bradley-t, de biztosra akartam menni. Mert mi van akkor, ha Wilson átver? Ha nincs nála a por? A rendőrfőnökök rendszerint utálják a feltételes módokat, tehát nem lenne sok értelme idebolondítani valamelyiküket. És Brook? Neki tulajdonképpen szólhatnék, de túlságosan nehéz felfogású ahhoz, hogy megértse, miről van szó. A maximum, amit elérhetnék nála: letartóztatna lopásért. Hiába egyedül kell végigcsinálnom az ügyet. Illetve Ruth-tal, ezzel a kedves, kissé együgyű lánnyal... Aztán fölhívtam Lilit, és közöltem vele, ha minden igaz, a nap folyamán elkapom Thomsont. Nehezen múlt az idő. Váratlanul megcsörrent a telefon. A portás volt! azt mondta, valami Brook nevű pasas akar velem beszélni. — Rendben van, küldje fel — mondtam, és letettem a kagylót. Néhány pillanat múlva kopogtak az ajtón. — Jöjjön csak, Brook — mondtam, és fegyveremet az ajtóra szegeztem. Brook döbbenten állt meg a küszöbön. — Ejnye, Wittgen, tudhatná, a fegyver nem játékszer — mondta és, megvakarta irdatlan nagy fejét. (Folytatjuk.)