Petőfi Népe, 1984. szeptember (39. évfolyam, 205-230. szám)
1984-09-01 / 205. szám
] család • otthon • szabad idő Az első pedagógus A gyermek életében a hat-hét éves korban új szakasz kezdődik: a játszó gyermekből tanuló lesz. De nemcsak az iskolakezdet jellemzi az új életszakaszt. Az iskolába lépés, mint életváltozás döntő módon megváltoztatja a gyermek családi helyzetét és tevékenységi körét. A szülőkről, a családról való „leválását” meggyorsítja, hogy értelme és érdeklődése olyan nyitott a világra, mint még soha azelőtt. Egyre jobban leköti az őt körülvevő világ, annak dolgai, eseményei, a tágabb közösség élete. Önállósulásának első jele, hogy a szüleivel szemben gyakran türelmetlennek tűnik, kevesebbet igényli jelenlétüket, és tiltakozik az ellen, hogy beleszóljanak a dolgaiba. Ez a függetlenedés az egyik feltételé annak, hogy a család zártabb közösségéből kikerülve, jobban beleilleszkedhessék az iskola nyitottabb, szélesebb társadalmi közösséget jelentő-világába. Míg a korábbi életévekben minden érdeklődése, figyelme, csodálata és szeretete a szülőkre irányult, most kiemelt jelentőségű személy lesz a tanító, aki hidat képez a gyermek és a még kialakulatlan csoport között. Ö a legfontosabb személy, hiszen ő a rend megtestesítője, amelyre a gyermekeknek nagy szükségük van. Ez segíti őket alkalmazkodásukban, ami az együttélés elengedhetetlen feltétele, 0 az, akitől a gyermek átveszi az értékeknek és a szabályoknak azt a rendszerét, amely az iskolai együttélést kormányozza. A tanító tekintélye gyakran a szülői tekintély fölé is nőhet. Amit a tanító mond, olykor sokkal többet nyom a latba, . mint a szülőik szava. Ez érthető, hiszen a pedagógustól sok érdekes, új dolgot hall a gyermek, amit addig a családban még soha. Baj csak akkor van, ha a gyermek tekintélykonfliktusba sodródik, mert nem tud választani. Ez általában akkor fordul elő, ha utasításaik, kívánságaik ellentmondanak. Nehezíti a kisdiák helyzetéi, ha a szülei által támasztott követelmények már korábban sem fedték egymást. Ezért is kell minden szülőnek a pedagógusokkal együttműködni — az egész tanév során. A társas viszonyokat, így a gyermek—tanító viszonyt is döntően a családban elsajátított minták határozzák meg. Ismeretes, hogy a viselkedést szabályozó tilalmakat és szabályokat a gyermek a felnőttel — elsősorban a szülőkkel — való azonosítás útján veszi át. Éppen így történik ez a tanító esetében is, aki akár tudatosan törekszik erre, akár nem, mégis a gyermek példaképévé, a társadalmi értékek és szabályok közvetítőjévé válik. Ezért is felelősségteljes az első osztályosokat dktató-nevelő pedagógusok munkája, hiszen rajtuk is múlik, hogy a kisgyermek a későbbiekben meg tudjon felelni a közösség normáinak, s hogy összeütközések nélkül tudjon részt venni a csoportéletben. TERÜLJ—TÁSKA! Az ősz a kirándulások, túrák ideje. Sokan gépkocsival keresik fel a kiszemelt helyet, s azután az autót bezárják, hogy gyalog tegyenek rövid sétákat, majd egy tisztáson • letelepedjenek. A- rövidebb túrákon is megéhezünk, és viszonylag kényelmesen szeretnénk elfogyasztani, amit % magunkkal hoztúnik. A rajzon bemutatott „terülj-táska” nemcsak a szatyrot helyetesíti, hanem abrosz- és edénytartó is. Készítéséhez egy 170x60 centi- méteres erősebb, vastagabb, és egy 125x60 centiméteres vékonyabb vászonanyag, 1,5 méternyi gumiszalag szükséges. ■ Az anyagokból . szabjunk ki egy 120x60 centiméteres lapot. (A széleken 1—1,5 centiméter ráhagyást számítsunk.) A vastag vászonból vágjuk ki még a 38x38 centiméteres zsebet, és a két 35x 10 centiméteres táskafület. Mielőtt a külső, és belső anyagréteget összevarrnánk, jelöljük meg a poharakat, tányérokat, evőeszközt, szalvétát tartó gumipántok helyét. Ügy osszuk el a vászon- lap méretét, hogy mindkét oldalon 12—12 centiméternyit behajthassunk belőle. A gumipántokat csak a vékonyabb, belső anyagrétegre varrjuk. Az 1. ábrarészlet mutatja, hogyan hajtsuk vissza, és varrjuk le a gumipántok végeit. Az anyagréteg alá a,végek varrásakor helyezzünk kis vászon négyszögeket, Utoljára a táska füleit készítsük. el. A 10 centiméter széles pántot hajtsuk háromfelé, majd tűzzük le. Nemzetközi verseny Baján • A győztes magyar csapat. O A bajai Engert János verseny közben. (Balra fenn) • Mit mutat a mérleg? (Somos László felvételei.) Naptár Szeptember 1. és 2. között jó, 3-tól 8-ig gyenge fogást ígér a hongásznaptár. HORGÁSZOKNAK SZAKÁCSKÖNYV, NAPTÁRRAL 1985 Hasznos ajándék, konyhai dísz Hasznos falinaptárt jelentetett meg a Magvető Kiadó. A 20X28 centiméteres kiadványnak a legkisebb konyhában is akadhat 'hely. A tizenkét hónapot átlapozva, 24 színes képpel illusztrált terített asztal „várja” a -háziasszonyt, aki az odaírt recept alapján elkészítheti a főételt. Hogy a hátlap se maradjon kihasználatlanul, a „Néhány ötlet, jó tanács” ’ alatt számos étel, ital leírását találjuk. Január a kocsonyakészítés, február a farsangi fánksütés ideje. Márciusban a télen fogyasztott sok nehéz étel után sajtokat, tejtermékeket ajánlanak. A húsvéti terülj asztalkámra telhettünk cipóban sült csülköt, s megtudhatjuk, mit tegyünk, ha túl sós a sonka. A május a gyermekeké. A nekik szervezett vidám délutánra készülhetünk szendvicstortával, gesztenyegolyókkal. A gyümölcsszezon júniusban kezdődik. Így a két nyári hónap receptjei szörtoe- tek, gyümölcstálak, -levesek és -saláták. Lukács József kétszeres Oscar-díjas mesterszakács augusztusi ajánlatai a befőzéssel kapcsolatosak. Receptjei pedig a paprika és paradicsom felhasználására adnak ötleteket. Régi fűszerek, új ízek és gombaparádé — ez a szeptember. Októberben még tart a szüret, amikor a háziaknak bográcsnyi ételről kell gondoskodniuk. Az új bor mellé magyarost kínál a mesterszakács. A novemberi Márton-napi liba hozzávalói: egy pecsenyeliba, gomba, rizs, só, bors. De megtaláljuk a naptáron a vadas nyúl és a hamis fácánsült leírását is. Az“év utolsó hónapjának terített'asz- talai természetesen karácsonyra és szilveszterre készültek. Összeállította: Pulai Sára Lenni — élni — dolgozni Kit el nem öltek karddal óriások Fogd meg sörényen a kapát, az ásót... Vajda János: Lenni vagy nem lenni című verséből idézünk; folytatása a rejtvény vízszintes 4., és függőleges 119. számú soraiban. vízszintes: i. Becézett női név. 4. A versidézet első folytatása. (Zárt betűk: O, R, E, E.) lö. Táncdaléne- kesnő (Klári). 14. Veszedelmes légibomba. US. Két nyugati-g6t király neve. 16. A vége vége! 1«. Mennyiség. iil9. Hajó része. 20. „Hattyúk . . Csajkovszkij táncjátéka. 22. .. . Piacid, ítéli üdülőhely az USA- ban. 23. Angol egyetemi város. 26. ,,Téli. . Goldmark operája. 27. A hajnal első jele az ég alján. 28. . . . Angeles. 219. Madárlakás. 31. A bőr és a szén vágyj ele. 313. Üres tok! 34. Magam. 319. Alapul szolgáló elv a filozófiában. 36. E pillanatban. 38. Zenész. 40. Bariton szerep „A rózsa- lovag” című operában. 42. Székely férfinév. 43. Nem pontos. 44. Holland gépkocsik jelzése. 45. Annyi mint, rövidítve. 47. Gazdasági épület. 48. Égtáj. 49. Arra a helyre. 30. Glzeh része! 52. Igazságot tesz. 54. Porció. 55. Női név.. 57. Faifaijta. 5i9. Még lejjebb. 60. A fényáram fizikai mértékegysége. 62. Zóna. 63. Feszes. 65. Fotocelláiknál használt félvezető. 67. Előtte névszó áll. FÜGGŐLEGES: 1. Üdülőhely Opati- ja és Lovran között. 2. „.. .táj”, Dió- sy Antal vízfestmónye. 3. Nedvszívó. 4. Ókori görög építészeti stílus. 5. Fekete szítyl féldrágakő. 6. Házacska. 7. Az első émber a világűrben. 6. Szovjet repülőgéptípus. 9. Részben kiadó! DO. A totóban gyakran szereplő olasz labdarúgócsapat, iá. Mar. 112. Formál. 17. Mókusféle. 19. A y er sidézet befejező része; (zárt betűk: Y, ö, S, V.) slL. Német Rt. 24. Massenet operája. 26. Vulkanizált kaucsuk. 29. A magyar irodalmi nyelv első /kialakítója. (Gáspár, 1629—90.) 30. . . . Angeles. 32. Olimpiai bajnok úszónk (1936). 36. Kártyaszín. 36. Molekuláris * szerkezet. 37. Eton egynemű betűi. 39. Morsehang. 46. Retteg. 41. Szinte álomba ringató. 42. Dárdaszerű fegyver. 46. Kígyóhajú női szörny a görög mitológiában. 46. Elkésett. 49. „Falu végén kurta kocsma ... ki a Szamosra” (Petőfi-vers). 51. Kézimunkázik. 53. Riégi címzés rövidítése. 56. Szín- ültig. 58. Légmozgás. 61. Az öröklödő tulajdonságok hordozója (ford.). 63. A kép és a nikkel vegyjele. 64. Vé- dielmezé. 66. Asszonynévképző. E. B. Beküldendő: a versidézet. Az augusztus 26-én megjelent rejtvény helyes megfejtése: Tanú vagyok Kenyér kell, új ruha, cipő, Szabadság, pufók gyermek és Neki a gondtalan jövő Ez a közös megegyezés Az elmúlt héten közölt keresztrejtvény helyes megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Meskó György, Kiskunfélegyháza, Pécsi Józsefné, KeLebda; Aladics Anikó, Bácsbokod; Jakabné Csóti Csilla, Kalocsa. PIACI KORKÉP . . 11 A rak Kecskeméten Burgonya> (Ft/kg) 5—7 Sárgarépa (csomó) 41—8 Petrezselyem (csomó) 4—10 Vöröshagyma 10—14 Fokhagyma 40—60 Fejes káposzta 4—6 Kelkáposzta 4—6 Paradicsom 6—00 Paprika 10—20 Zöldbab 23—30 Főzőtök 6—iDO Karfiol 12—20 Uborka 12-46 Sárgadinnye 10—14 Görögdinnye 5—7 Őszibarack 16—30 Zöldtengeri (db) 2—3 Mák 00—100 Élő csirke (pár) 120—160 Élő tyúk (pár) 200—360 Tejföl (liter) 60 Túró 60 juhsajt 100—120 Tojás (db) Z.40—2.60 Arak Kiskunfélegyházán Burgonya 6-6 Sárgarépa (csomó) 6 Petrezselyem (csomó) 6 Vöröshagyma 14 Fokhagyma 26 Kelkáposzta 10 Fejes káposzta 10 Karfiol 16 Paradicsom 6—10 Zöldpaprika 12—15 Főzőtölk 3 Uborka !L0—15 Zöldtengeri (db) 3 Sárgadinnye 10—12 Görögdinnye 7—10 Körte 113-20 'Alma 16—20 Őszibarack 15—20 Mák 120 Szőlő 25—30 Elő csirke 45—60 Elő tyúk 40—45 Elő kacsa 80—400 Tejföl (liter) 60 Túró 60 Tojás (db) 2,60 BfflCZS Werner hallotta, hogy megcsikordúl mögötte a kavics, ahogy a többiek végiggyalogoltak a kerti úton. Az asszony1 észrevette a közeledőket, mert újra meghajtotta magát. — Buenos noches, senores ... Nem látták Manuelt? Werner megfogta az asszony könyökét. — Hogy hívják, asszonyom? Az asszony újra felnevetett. — Juanitának. De hol van Manuel? Hova csavargóit az az átkozott disznó? — Nemsokára visszajön, Juanita — mondta a hadnagy. — Azt mondta, hogy az előbb itt voltak ... Az asszony összeborzongott. — Mindig eljönnek. Éjszaka iS, és nappal is, de leginkább éjszaka ... — Hányán szoktak jönni? — kérdezte Werner. Juanita összeráncolta - fekete szemöldökét. •»- Hányán? Nem is tudom ... Bizonyára sokan. És beszélgetek is velük, csak nem mindig válaszolnak ... És csak nehezen értem őket. Tudja ... Hirtelen összerezzent és a ház belseje felé figyelt. Aztán megragadta Werner karját és felemelte jobb kezének mutatóujját. — Hallja? Alighanem visszajöttek! És éppen most nincs itt Manuel! A ház belsejéből halk nyikorgás hallatszott, mintha gyermekhinta szállna ide-oda néma utasával. Werner intett;- Gregory és Franklin kihúzták fegyvereiket. — Lewis ... Maga maradjon Itt Juanitával. Legalább fél percig ne jöjjenek utánunk. Érti? — Oké, Kurt! — Gyerünk, Gregory .. I Óvatosan előre. Én majd biztosítom. Gregory őrmester előretartotta fegyverét, és egyetlen ugrással bevette magát a szobába. Két másodperc múlva Franklin, majd szinte azonnal a hadnagy is követte. A gyékénybútorokkal berendezett helyiségben azonban nem volt senki, csak Juanita bevetetlen ágya fehéredett az egyik sarokban. Gregory Wernerre pillantott, él éppen kérdezni akart valamit,' amikor a • másik, csukott ajtajú szobában ismét felhangzott a halk nyikorgás. Gregory egyetlen mozdulattal berúgta az ajtót, majd letérdelt és előretartotta a pisztolyát. Werner Gregory válla felett bepillantott az üres helyiségbe. Á világos, egészen újnak tűnő parkettával borított szoba közepén egyetlen üres faszék állt csak, mintha hűségesen várná messzire távozott gazdáját. S közvetlenül a szók felett hallk nyikorgássak himbálózott a csillár. Wemer léeresztette pisztolyát, és Gregoryval együtt a csillárra bámult. A széles, metszett üveglemezekből és gyöngyökből épített, régimódi csillár megállt, mintha csak láthatatlan kéz visz- szafogta volna, aztán halk csikorgással ismét hintázni kezdett.' Wemer érezte, hogy a hideg végigfut a hátán, amint Franklin hamuszürke arcára téved a tekintete. Hirtelen Juanita hangja szólalt meg mellettük. — Itt van — súgta ,az asszony. — Visszajött. De hol van Manuel? Ebben a pillanatban erős csat- tanással becsukódott mögöttük az ajtó. Franklin megfordult, és megremegett kezében a revolver. — Lewis-? — Hozzá sem értem az ajtóhoz ... — Talán a huzat — suttogta Werner. — Áll a levegő, uram — mondta Gregory. Az ajtó lassan kinyílott, és halk nyikorgással sarkig tárult. A csillár ismét ringatózni kezdett, s felhangzott a furcsa csikorgás is. Aztán megmozdult *a szobából nyiló konyha ajtaja, mintha valaki a kilincset próbálgatta volna belülről. — Most itt van! — suttogta az asszony, és a konyha félé mutatott. Werner intésére Gregory a falhoz lapult, majd óriási ugrással a konyhaajtónál termett. Feltépte és beordított a sötétbe. — Kezeket fel! Kifelé onnan! S amikor semmi sem mozdult odabenn, megfordult és Lewis'felé intett. — Szerkesztő úr ... hozza be a gyertyát i Lewis kisietett a másik szobába, s néhány másodperc múlva visszajött a gyertyával. A halvány fény gyorsan szétterült, feleslegessé téve a szűk fénynyalábbal dolgozó lézerlámpákat. Gregory elvette Lewistől a gyertyát és óvatosan bevilágított a nyitott ajtajú helyiségbe. A konyha üres volt. Eközben Lewis végre felkattan- totta nagy teljesítményű lézerlámpáját, é$ a szobában harsányabb lett a fény. Egyik kezében a gyertyával,, másikban a lézerfénnyel egyensúlyozott a szoba közepén, amikor az első helyiségben nagyot reccsent a parketta. Juanita váratlanul élesen felkacagott. — Átment a másik szobába ... Figyeljék csak a parkettát! A négy férfi megbabonázva fordult a másik szobába vezető ajtó felé. Az \ üres szobából ismerős zajok hallatszottak; a parketta semmivel össze nem téveszthető nyikorgása, amikor nehéz léptek alatt hajladozik. — Ott jár a padlón — mondta Juapita mosolyogva. — De miért ninps itthon Manuel? Wernernek • izzadságcseppek borították el a homlokát, a többiek mereven és hitetlenkedő szemekkel bámulták a láthatatlan léptek alatt recsegő padlót. — Mi a fene, lehet ez, uram? — kérdezte Franklin remegő hangon, s Werner látta, hogy ci- terázik kezében a fegyver csöve, s már-már válaszolt volna valami megnyugtatót, amikor egyszerre csak olyasmit látott, amitől majdhogynem ordítás tört ki belőle. A szomszéd szoba közepe hirtelen halk morgással púposodnl kezdett, mintha Valami óriási test vagy erő, megpróbálna feltörni a parketta alól. A padló különálló darabjai hangosan recsegtek, ingadoztak, hajladoztak, mintha tfenger hullámozna alattuk. — Úristen! — hagyta el Lewis ajkát a kiáltás. Franklin, felemelte a pisztolyát és a púposodé parkettéra emelte. — Állj! — ordította Werner, és igyekezett elütni az őrmester pisztolycsövét, de elkésett. A lövés elcsattant, ‘ s a parkettapúpból, faszilánkok röpültek szerteszét. S szinte ugyanebben a pillanatban fütyülő hang hallatszott, mintha túlnyomással működő kávéfőző eresztette volna ki magából a felesleges gőzt. — Ne lőjön, őrmester! — kiáltotta Werner, de ismét lövés csattant, S a golyó nyomán piros ku- limász fröccsent ki a lyukból; cseippjei szétmaszatolódtak a falon, majd lassú bugyogással vékonyka vörös patak kezdett öm- .Íeifí az ablak felé. Werner csak annyit hallott, hogy Lewis halkan morog mellette. — Uramisten! Vér! Werner erőt vett magán, és közelebb lépett a forráshoz. A vér eközben lassan száradni kezdett a parkettán és a falon, is. A csillár ismét hintázásba kezdett, s kénhidrogén jellegzetes szaga töltötte be a levegőt. Werner legguggolt, mutatóujját beledugta a lassan olvadó vörös folyadékba, majd kihúzta és megszagolta. . 'j(Folytatása kedden) t i <