Petőfi Népe, 1984. szeptember (39. évfolyam, 205-230. szám)
1984-09-21 / 222. szám
1984. szeptember 2L • PETŐFI NB8 S A TURIZMUS ÉS A MŰVELŐDÉSI HÁZAK (2.) Hajósi kezdeményezés • Néptáncbemutató » hajósi pincefaluban. Csaknem egy évtizede vállal idegenforgalmi feladatokat a hajósi művelődési ház. Azon felül, hogy az utazási lehetőségekről tájékoztatják a lakosságot, a a ide érkező IBUSZ-csoportokat — az idén több mint másfél ezer turistát — borkóstolóval egybekötött folklórműsorral fogadják a pincefaluban. Mindez, ,az elmúlt esztendők folyamán a művelődési ház konyhájára nem sok hasznot hozott, sőt mondhatni: semmit. Az egyre növekvő idegenforgalmat és a tavaly kiadott 118-as rendeletet szem előtt tartva, gondoltak egy nagyot a hajósi népművelők: kézbe kellene venni e vidék turizmusát, úgy hogy a művelődési ház is profitálhasson belőle. A fél falu tolmács Hajós nemcsak pincefalujáról híres, hanem arról is, hogy német nemzetiségiek lakják — tájékoztatott Alföldi Albert, a művelődési ház igazgatója. — Ennek is köszönhető, hogy nagyon sok német turista látogat ide évente, ahol anyanyelvükön beszélgethetnek a lakossággal, a pincetulajdonosokkal. A fél falu tolmács ... A baj csak az jelenleg. hagy elegendő szálláshely híján mindössze egv napra tudSokféie programot kínálni — Nem félő, hogy e melléktevékenység végül a népművelői munkcé rovására megy? — Kétség nélkül mondhatom, hogy nem — mondta Alföldi Albert. — A nyár a falusi művelődési házakban holtidény, uborka- szezon, amlri -hémigen tűd',’’ 'vVinSl toztatni a ‘népművelő, legyén báfj;".: milyen leleményes. Az idegenforgalom viszont, éppen ebben az évszakban tetőzik. — A boron és a folklóron kívül mi az, amit még kínálhat e település a turistáknak? — Jó pecázóhely a pincafa'lu mellett húzódó Duna-vötgyi főcsatorna. Szeretnénk teniszpályát építeni, s megfelélő feltételeket teremteni más sportolási lehetőségekhez is. Van olyan elképzelésünk, hogy különböző népi mesterségeket — korongozást, szövést, hímzést stb. :—. tanulhassanak az ide látogatók. A falu gyönyörű barokk templomában hangversenyek rendezését tervezzük. A helyi téesszel már tárgyaltunk, s nincs akadálya annak sem, hogy fogatos kirándulásra invitáljuk fnajd a vendégeket. Vagy említhetném a májusi Orbán-riapi borünnepet, amely az utóbbi három esztendőben — elfogultság nélkül állíthatom —r országos hírű juk fogadni a külföldi csoportokat. A Cabernet fogadónak csupán 12 szobája van. Éppen ezént a helyi állami gazdaság és az IBUSZ segítségével azt tervezzük, hogy néhány arra alkalmas pincében — az ezerkettőszáztoól — apartmanokat létesítünk. Természetesen nagyon korrektül, körültekintően, hiszen szó sem lehet arról, hogy üdülőteleppé változzon a pincefalu. A cél, hogy legalább egy busznyí vendéget el tudjunk szállásolni, s így hosszabb időt tölthessenek Hajóson. Ez hasznot jelentene a falu gazdasági egységeinek — az egyiknek ilyen, a másiknak olyan szempontból — és jól járnának azok a lakosok is, akik pincéjüket az említett célra bérbeadnák. — Szeretnénk kiépíteni a faluban a fizetővendég-szolgálati hálózatot is. idegenforgalmi rendezvénnyé nőtte ki magát. A lehetőségek határtalanok, csak élni kell tudni velük ... Ha sikerülnek az elképzeléseink, akkor évente két- háromezer, szervezett formában, s még ennél is több maszek alapon érkező 'turistával0' skáíriolhatunk. ,'Hír-ínah. a számólá,snálp tartunk: anyagiakban mekkora hasznot jelentene ez a művelődési háznak? — Körülbelül százezer forintot egy esztendőben ... — És személy szerint önnek? — Természetesen a haszon egy része azokat illetné, akik mindezt szerveznék, kézben tartanák, bonyolítanák. Én átlagosan havi kétezer forint mellékjövedelmet remélek ettől a vállalkozástól. Vélemények Ez év májusában tervezetet készített a hajósi művelődési ház, amelyben az idegenforgalommal kapcsolatos kezdeményezését részletezte. Szakmai állásfoglalást kérve, elküldte a Népművelési Intézetnek, a helyi tanácsnak — mint fenntartó szervnek — és az IBUSZ megyei kirendeltségének. Ez utóbbi' — ahogy arról tegnapi cikkünkben beszámoltunk — messzemenően támogatja az ötletet. Megérkezett a Népművelési Intézet írásbeli válasza is, amelyből néhány mondatot idézünk: „Intézetük évek óta szorgalmazza egyrészt a falusi turizmus és a művelődési házak kapcsolatát, másrészt a' művelődési intézmények nyári, a népművelési évadon kívüli kihasználásának különböző módozatait ... Egyetértünk azzal a szándékukkal, mely szerint vezérelni akarják településükön az idegenforgalmat, s egyetértünk azzal is, hogy ebből intézményüknek, illetve az abban közreműködő személyeknek anyagi haszna származzék . .. Munkájukhoz sok sikert kívánunk, egyidejűleg kérjük, hogy annak menetéről időnként — hogy népszerűsíthessük — tájékoztassanak bennünket...” A helyi tanács véleményét Horváth Mihály, a végrehajtó bizottság titkára tolmácsolta: — Mindenképpen hasznos lenne, ha ez a kezdeményezés megvalósulna, hiszen ez esetben évi nyolcvan—százezer forint plusz bevétellel számolhatna a művelődési ház, amelynek jó részét a kulturális programok bővítésére, a művelődési feltételek javítására lehetne fordítani. Emellett némi i mellékjövedelemhez juthatnának a népművelők, ami — a jelenlegi fizetéseket tekintve — ugyancsak rájuk fér... S ami forintban nem mérhető: az idegenforgalom további fellendülésével, még ismertebbé, népszerűbbé válhat településünk ország—világ előtt. Tegnap is négy idegen busz parkolt a főtérén, pedig már szeptembert írunk ... Az eddigi hivatalos vélemények egyöntetűen kedvezőek. A hajósiak kezdeményezése jónak, követendő példának ígérkezik. Egy falu, ahol helybeli gazdája is lesz végre a turizmusnak. Egy művelődési ház, amely nem rest a népműveléssel rokonítható új kezdeményezések dolgában. Hogy is mondta az igazgatója? „A lehetőségek határtalanak, csak élni kell tudni velük ...” — Megszívlelendő. És nemcsak a falusi művelődési házak számára ... Koloh Elek GYERMEKÉVEK-GYERMEKÉLET A Krímben jártak Megyénkből a nyáron, húsz úttörőt ért a nagy kitüntetés: szovjet testvérimegyénkbe, a Krímbe látogattak, s Jevpatóriában üdültek. A delegáció Kvalla Gáborné úttörőelnök és Fekete Ferencné tolmács vezetésével húsz napot töltött az Arkagyij Gajáar nevét viselő táborban, ahöl vendéglátóik kenyérrel, sóval és ünnepi műsorral köszöntötték őket. Bekapcsolódtak a tábor életébe, a gondosan megtervezett, változatos programba. A megyénkben úttörők lelkesen dolgozlak a különféle szakkörökben, a szimfe- ropoli televízió felvételt is készített róluk, egy másik alkalommal pedig a halasi Lakos Margit út-' törő nyilatkozott társai hevében. Természetesen jártak Szimfe- ropolban, Bahcsiszerájban, és Jaltáiban is. Valamennyien felejthetetlen élményekkel gazdagon tértek haza! Képünk a csoportot, vezetőiket és a famegmunkáló szakkör irányítóját, Pavel Sztyepanovics Kozlovot örökítette meg. Foktői úttörők között KISS BENEDEK: Az ugrás és a kenguru Kalocsa közelében, néhány percnyire a Dunától, tágas iskolába járnak a foktői kisdobosok és úttörők. A nyáron tízen Balaton- fenyvesre mehettek jutalomtáborba, és egy tizenöt napos vándortáborozáson is többen részt vettek, a „KIMSZ- útján” haladva ... Vendéglátóink a képen látható nyolcadikosok voltak. Egyetlen kérdésre kértünk tőlük választ: mi volt emlékezetes számukra eddig a Dózsa György Úttörőcsapat tagjaiként? — Fenyvesen voltam a nyáron — válaszolt Virágh István — és sokat kirándultunk. — A keszthelyi Festetich-kastélyban a könyvtár ... nekem az volt a leg., érdekesebb! — Számomra a fenyvesi szellemi vetélkedő volt izgalmas, meg az, hogy Jugoszláviából érkezett úttörőkkel voltunk egy táborban — ez volt Kiss Mária válasza. — Üttörőkorunk legmaradandóbb élménye a Kunfehértón rendezett akadályverseny volt — vélekedett Búkor Feri—, amelyen gárdistaként vehettem részt. — Nagyszerű, hogy sokan járhatunk Kalocsára — mondta Romsics Tünde — korongozni. Hetenként két alkalommal megyünk Bende Józsefhez tanulni. És nagyon emlékezetes marad sokunk számára a március 21-én tartott riadó, amelyet a Duna- parton rendeztünk, egy honvéd- alakulat segítségével. — Fontosnak érzem, hogy rendszeresen járunk a helyi öregek napközi otthonába hogy rövid műsorokkal szórakoztassuk az ott élőket. — Hétezer forintot kaptunk az összegyűjtött vashulladékéit — mesélte Sárosdi Erzsi —. és az iskolarádiót szeretnénk belőle megcsinálni! — Azt tervezzük — folytatta Horváth Erzsi —, hogy napi tizenöt perces adásidőben beolvasunk minden hirdetményt, dicséretet. dorgálást, határozatot, no meg kellemes zene hallgatásával kezdjük a tanulást.. — Lesz természetjárq szakkö- , rünk! — örvendezett BeroSf Ervin j — megismerjük és védjük a természetet, környezetünket. Minden esemény, amelyet eddig á Duna közelében rendeztünk, nagyszerűen sikerült! Azt hiszem, mi nagyon szerencsések vagyunk, hogy folyó mellett élhetünk. Hallottuk, hogy a sóderkitermelésnél itt, nálunk találtak először Közép- Eürópábán mammutcsontokatl — Nálunk azért is jó úttörőnek lenni, mert minden munkánkat, megmozdulásunkat segíti a szülői munkaközösség — kapcsolódott be Holler Szilvia. — Segítenek, ha hasznosanyagot gyűjtünk, ha kirándulunk vagy éppen karnevált rendezünk. Kovács Olga tanárnő a csapatvezetőnk. Beros Andrásné pedig a szülők támogatását fogja össze. — Már javában készülünk a következő feladatokra — összegezte Virágh István — a felszabadulási évforduló méltó megünneplésére. A túl egyszerű s túl egyszeri: az Uru meg Huru egymást konokan kergeti, bár külön dolog ugrani, s külön, hogy: kenguru. A nem-különb s a különös nyargal völgyön-hegyen. de egymástól el nem érheti, bár egyik a mást termeli, mint múlt. Jövő, jelen. Rejtvényfejtőknek Az elmúlt alkalommal közölt rejtvény helyes megfejtése: 95. A sok ügyes. i jó megfejtést beküldő kisdobos és úttörő közül a következők nevét sorsoltuk ki. nekik könyvet küldünk: Kovács László, Jánoshalma, Várad! Ildikó, Dunapafcai. Berg Márta, Solt, Kiss Emőke, Ágaisegyháza. Gáspár Rita, Tass, Székely Aranka Tiszakécs- ke. Kopasz Tünde Foktő. Ocskó Erika, Zsana, Marnó Dávid Kecskemét. Jankovics Magdolna Hercegszántó. Ezen á héten SZÓVIRÁG rejtvényt adunk fel. Az ábrán látható szótagokat a megfelelő sorrendben olvassátok össtze. Egy versidézetet kaptok, ha jól fejtitek meg! Megfejtéskéntu a költő nevét, a vers elmét és a versidézetet kell beküldenetek. levelezőlapon. amelynek a címére írjátok rá: Szóvirág. A megfejtéseket október 2-ig kérjük beküldeni szerkesztőségünk címére: Petőfi Népe Szerkesztősége. Kecskemét. 6001, Pf. T6. Összeállította: Selmeci Katalin A ||| Mitchell polgármes /. hátradőlt a székében | szivarra gyújtott. A | dór füstkarikák szinte állni Is szottak a mozdulatlan levegőbi — A második levelet bizony Betsy írta egy Elisabeth ne- hölgynek. Tehát egyik BetSy másiknak. Az elsővel, azzal bizonyos Elisabeth-tel tragéc történt. Általunk ismeretlen k rülmények között elveszítette gyerekét,,. Betsy vigasztal igyekszik, és elmeséli saját ti gédiáját. Neki egyáltalán iní lehet ugyanis gyereke, mert I vélték a méhét. Az is kidet még, hogy gyermekének elvet lese után a címzett az cingy kosság gondolatával fqglalkozc amit közölt is barátnőjével. 1 a válaszlevélnek műfajt próbi .mink keresni, talán azt mon hatnánk rá, hogy lebeszélőlevél ... — Roppant ered'eti — bólintott a polgármester. — Először nem is tudtam mit kezdeni vele. Tragédiáról tudósíi ugyan ez is, de végül ás semmi olyan jellegzetes nincs benne, ami csak a Halott Városra utalna. Más városban is meghal elég gyerek. — Sajnos — morogta Peacock. — A harmadik levél tűnt a legérdekesebbnek. . Ezt egy bizonyos Leontina kapta, és bizony össze kellett szednem minden fantáziámat és képzelőerőmet, hogy rájöjjek, mi van. benne. S amikor rájöttem, még erősebb lett a gyanúm hogy. szörnyű dolgok történtek jó másfél évtizeddel ezelőtt a Halott Városban. De miről is szól ez a harmadik levél? Valaki, a címzett Leontina ismerőse, válaszol Leontina levelére, amelyben az ■tanácsot és segítséget kért. Tanácsot és segítséget valaki, vagy valami ellen. A levélből egyértelműen kiderül, hogy az író brazíliai származású. éspedig leketebőrű. aki intenzív kapcsolatokat ápol Sao Paoló-i rokonaival. Ennek megállapításában különben Franklin őrmester volt a segítségemre... Az őrmester mondta, hogy olyan dolgokról esik szó benne amelyek szinte kizárólag Brazília' feketebőrű lakosaira jellemzők ... De nézzük csak tovább. Tehát az ismeretlen levélíró azt válaszolja az ugyancsak ismeretien Leontina segítséget kérő soraira, hogy a Mókámba Mestere néni tud elmenni. ahova 'hívják, hanem viaszbábukat készít, amelyeknek a darabjg kettő dollár. Franklin őrmester feltételezése szerint a következők röl ’lehetett szó. A Hatott" Városban lakó Leontina annyira megrémült a titokzatos eseményektől, hogy Brazíliából származó Ismerőseihez vagy rokonaihoz fordult segítségért. Tudják. Brazíliában még mindig élnék bizonyos ősi kultuszok, amelvéket' az Afrikából- behurcolt feketék hoztak magukkal. Titokzatos szertartások ezek, gyógyítók, szellem- és ördögűzők... Ilyen a Vudú és a • Makumba egyaránt. Nos a mi Leontinánk a levél szerint azt kérte, hogy a Malsumba Mestere utazzék Sáo Papiéból a Halott Városba, és itt végezzen él bizonyos szertartásokat. Nyilván azért, hogy megtisztítsa a rontástól ... A levélből aztán äz is kiderült, hogy a Makumba Mestere elhárította ugyan a meghívást. de hajlandó volt viaszbábuikat — nyilván szellemüző figurákat —• küldeni, darabját két dollárért. Ügy tűnik tehát, hogy a végén mindenkii jól. járt... Meg kell azonban jegyeznem, hogy a Makumba Mestere óvatos volt, mert kijelentette, ha nem sikerült a viaszbábukkal kiűzni a /szellemeket, és a bábuk lábához tett tálkákban a tej vérré válik, meneküljenek, mert leküzdhetetlenül erős szellemekkel"^ van dolguk. Ügy gondoltuk Franklinnal, hogy végül is kudarcba fulladhatott a szel- leműzés, hiszen Leontina eltűnt a Halott Városból. , •Volt. aztán | levélbe?) még egy halvány utalás, .valamire, amivel ugyancsak nem tudtam mit kezdeni. A levélíró vigasztalja Leontinát, hoav valami miatt ne legyen lelkifurdalása, hiszen a szegény ember úgy szabadul meg a j bajától, ahogyan tud. Ezt is elraktároztam magamban, és törtem a fejem, hogyan tudnék elindulni valamelyik nyomon.... — Na - és? — türelmetlenkedett Peacock. — Franklin őrmester adta az újabb ihletet. Bár a legutolsó levélen nem volt feladó, a bélyegző s7erint egy.' közác-nvuga,11 kisvárosból jött. Churchtown- ból. Franklin őrmester szerint ez sz.ázszáznlékig fehér város. Legalábbis az volt még tíz évvel ezelőtt is. S mit tudunk Leontináról. illetve Leontina ismerőseiről? Hogy minden valószínűség szerint feketebőrűek voltak. és portugál volt az anyanyelvűk. hiszen Brazíliából származtak el,, nem is olyan régen. Ekkor -arja gondoltunk, ha egy kis szerencsénk van. találunk valakit, aki felvilágosítással szolgálhat olyan i fekete családról, amely tizenöt évvel ezelőtt érkezett Churohtownba, és ' nyilván, nem jel beszélte a nyelvet. Ezen a nyomon kellett tehát elindulnunk . .. — Stop S^áemelte fel mutatóujját a polgármester. — És a másik két levél?.:.. Mindkettő a fővárosból jött' és- feladó nélkül. Lehetetlen lett volna megállapítani, hogy ki írta. '— Rendben van. folytassa. — Az volt a célunk, hogy elutazzunk Churchtownba, és találjunk egy fekeíebőrű. portugál anyanyelvű családot. És mi el is utaztunk... — .És?-s-H emelkedett fel az izgalomtól a polgármester. — Találtak? Werner bólintott. — Találtunk. . . — Kicsodát? — Előbb másokat, aztán Leontinát is K.. És tőle tudunk mindent .,. — Mi mindent a kutyafáját? A hadn-.gv nagyot sóhajtott. Természetes, hogy előszennem akartak beszélni. Aztén az őrmesterrel megdt >lgoztűk őket. Ebben, ■ azt hiszem, nem kis szerepe volt annak a ténynek is. hogy tíz év alatt elévült minden disznóság. amit csináltak. — Disznóság? —' Mégpedig a javából. És nem is csak ők egyedül, hanem például a második levél címzettje^ az igencsak kulturált Elisabeth is... I I— Beszedjen világosabban, Werner! — idegeskedett a polgármester.. ,r— Egy árva szót sem éltek az egészből! — Azonnal érteni fognak mindent. Nos, megtaláltuk Leöntik nát, aki sírva és zokogva bevall lőtt mindent. Elmondta, hogy a család valóban Brazíliából szárs mazik, az azóta meghalt Francisco Torredos, mikroelektronikával foglalkozott, és kedvező ajánlatot kapott egy longdale-i cégtől. A család fel- kerekedett, és elutazott a Has lőtt Városba, ahol előnyös feltételek mellett lehetett hás zat bérelni. Torredos és Leontina ekkor még csak ketten voltak. mintegy tizenöt évvei ezelőtt .. — És & többiek? A churchs town-i rokonság? — Azok csak később hagyták el Brazíliát... Talán éppen Tor- redosék biztatására. Church- townhan telepedtek le. de mivel a család feje kereskedő volt, szinte havonta vis^za-visszaiár- tak Sart Paotoba. Innen az intenzív kapcsolat a Makumba. vf;í?y Micsoda' mesterével... | (Folytatjuk.)