Petőfi Népe, 1984. augusztus (39. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-02 / 180. szám

í 1984« augusztus 8« 9 PETŐFI NÉPE % S A legfontosabb hogy békében éljünk — Remélem, nem fog sokáig tartani — kérte Saskia Ishika­wa-Franke, amikor megbeszél­tük a találkozót. — Rengeteget kell gyakorolnom, jóformán sem­mire sincs időm... Fél órában egyeztünk meg, s több mint egy lett belőle, így van ez ha két nő leül csevegni. S még. inkább így van, ha az új­ságíró olyan beszélgetőpartnerre talál, aki egyforma szenvedél­lyel és átéléssel tud beszélni a zenéről, az építészetről vagy a régi holmik iránti vonzalmáról. Hozzáértése és lelkesedése egyszerre lenyűgöző. Az sem vé­letlen, hogy randevúnk színhe­lyéül az Aranyhomok teraszát választotta, onnan ugyanis újból és újbóli rácsodálkozhatott a ré­gi Iparos Otthonra. Eltökélt szándéka — mondta —. hogy a szeminárium végeztével feltér­képezi Kecskemét, Szeged és Budapest szecessziós épületeit. Ami pedig a sors külön ajándé­ka számára, hogy a Kodály-isko- la, szomszédságában, a Cifrapa­lotában felfedezte a Kéve mű­vésztársaság kiállítását. Ezek után joggal kezdtem kételked­ni abban, hogy a Japánból jött, német származású hölgy csak a muzsikának él. — Egyetemen német irodalmat és művészetet adok elő, zenét magántanárként tanítok. Egyéb­ként pedig fuvolán játszom — mutat a táskájából kikandikáló hangszerre. Saskia Ishikawa-Frankét tu­lajdonképpen azért kerestem meg, mert úgy értesültem, hogy hagyományos és mai japán gyer­mekjátékokat és a játékhoz va­lamiképpen kapcsolódó könyve­ket hozott a kecskeméti Szóra- katénusz Játékműhely és Mú­zeumba. — Hogy támadhat valakinek Japánban az az ötlete hogy já­tékokat ^adományoz Kecskemét­nek? — A játékgyűjteményemet már régóta egy múzeumnak szántam, csak a megfelelő hely­re nem leltem eddig. Játékmú­zeumot többet is láttam, például Baselban, de egyik sem volt az igazi. Két éve jártam először Kecskeméten, egyik japán, barát­nőmet látogattam, aki itt tanul a Kodály-intézeüben. Akkor kö­rülnéztem a városban, s vélet­lenül rábukkantam a Szórakaté, nuszra. Beszélni senkivel sem tudtam, de végül rájöttem ma­gamtól. hogy az ország egyetlen játékmúzeumában járok. Az épü­let csodálatos! Akkor határoz­tam el, hogy idehozom a játéko" kát. Ebben a városban rendezik kétévenként a Kodály-szeminá- riumot, amire a világ minden tájáról jönnek hallgatók, Kell-e ennél tökéletesebb hely? A mai világban a legfontosabb dolgunk, hogy minél jobban szót értsünk egymással, megismerjük egymás kultúráját, örömet szerezzünk, egyszóval a békéért éljünk. . — A nagy elhatározást milyen tettek követték? — Szándékomról levélben be­számoltam a múzeumnak. Boldo­gan válaszolták hogy elfogadják az ajándékot, én pedig most, hogy a Kodály-szemináriumra jöttem, elhoztam őket. — Régóta gyűjt játékokat? — Nemcsak a játékok, hanem mindenféle régi dolog érdekel. Tíz éve élek Japánban, azóta ke­resem, kutatom a régiségeket. Te­gyen az kerámia, textil-, bútor vagy gyermekjáték. Ugyaneny- nyire izgat a táTgyak története; mikor, hol, mire használták. Min. dig pontosan emlékszem azokra a 'helyekre, ahol egy-egy külön­leges dolgot láttam, s ha épp ak. kor nem tudom megvenni, biz­tos, hogy előbb-utóbb visszame­gyek érte. A játékokkal kicsit más volt a helyzet: a legtöbb darabot egy olyan férfitől vet­tem. aki harminc évig csaik gyűjtéssel foglalkozott, most vi­szont kereskedik velük. Az or­szág miniden, táján gyűjtött, s fél évszázadosnál régebbi tárgyai is voltak. — Hány darabból áll a kecs­keméti gyerekeknek szánt kol­lekció? • — ügy száz—százharminc kö­rül van, de nem számoltam. Sok közülük — japán szokás szerint — párban, van. Hoztam néhány könyvet is: gyermekeknek szóló­kat gyönyörű illusztrációkkal, valamint a múzeumit kutatások­hoz magával a játékkal foglalko­zó kiadványokat. Gondolom, a műhelymunkában tudják _ majd hasznosítani. a japán papírhajto­gatást. az origamit bemutató könyvet. Elutazásom előtt két héttel jutott eszembe a szomszé­dos óvoda, akkor vettem még nekik húsz különböző játékkész­letet. Közben elővettem azokat a fo­tókat, amelyek a Szórákaténusz- nak a Kodály-szeminárium ide­jére rögtönzött kamarakiállítá- sán készültek. Jól sejtettem: Saskia Ishikawa-Franke mind­egyikről tud valami izgalmasat mesélni. — Ezt a vesszőből font kere­kes galambot hatto gurumának hívják. Különféle méreteikben csinálják, a felnőttek körében is népszerű, lakásdísznek vásárol­ják. hiszen rendkívül dekoratív. A japánok Szeretik a szimbolikus jelentésű dolgokat: az állatokat,- madarakat megfbrmáló tárgyak a természet szeretetét fejezik ki, ezen belül is tudjuk, a galamb a béke jelképe. A gyerekek gurigat- ják, akié a legmesszebb ér. az a győztes. A kakas az ősi ittobori technikával készült. Egy darab fából faragták egyetlen késsel. Ez egyébként a legtöbb japán já­ték jellemzője. Természetes anya­gokból, kevés szerszámmal csi­nálják. egy lépcsőn üldögélve. Hinnék a madárnak a tolláit is ugyanabból a fából faragták, az ember szinte ellenállhatatlan vá­gyat érez. hogy megérintse. — Bár bennünket, európaiakat valamennyi távol-keleti játék lenyűgöz, mégis érdekelne, hogy a kecskeméti anyagból ön me­lyiket tartja a legkülönösebb­nek? ' — Nehéz megmondani, szá­momra is ugyanolyan egzotiku­sak, mint önöknek. — Bizonyta­lankodik, majd papírt, ceruzát kér, hiszen szóban leírni jófor­mán lehetetlen azt a rafináltan kifundált szerkezetet, amelyet végül kiválasztott. — Belefúj az ember egy síp­ba, amely megforgat egy legye- zőszerűen hajtogatott korongot, ez mozgásba hoz egy bábut. A karja apró bogyóban végződik, s ez a mellette levő. dobot szó­laltatja meg. Hangja a templomi dobokra emlékeztet Érdekessé­ge, hogy a figura nem japán, hanem holland embert mintáz. A japánok ugyanis évszázadokig a világtól elszigetelten éltek, jó­formán csak kínaiakkal érint-- keztek. Az európai, szőke, kék­szemű ember vidéken miég ma is egzotikumnak számít. A gyer­meki fantáziát akarta csigázni a játékkészítő azzal, hogy ilyen fi­gurát formált. Ez egy 30—40 éves darab, de hagyománya sokkal messzebbre nyúlik. Most már csak nagy szerencsével lehet hozzájutni. Az az igazság, hogy a mai gyerekeket egyre inkább vonzzák a komputerek, mint az ilyen egyszerű, de mégis nagy­szerű játékok. Saskia Ishikawa-Franke a já­tékmúzeum felkérésére vállalko" zott arra, hogy vasárnap dél­előtt játékismertető bemutatót tart a Szórakaténuszban. Ezután már semmi vágya, csak leg­alább egy napot szeretne nyugod­tan nézelődni és lustálkodni Kecskeméten. Kormos Emese Felelősséggel védeni a családot! Hozzászólás Miskolczi Miklós cikksorozatához Miskolczi Miklós Kettőt (nem) szeretni című cikksorozatát ér­dekesnek és főleg elgondolkodta­tónak találtam. A téma- sajnos, nagyon aktuális, a válások szá­mának növekedése aggasztó, ép­pen ezért ideje beszélni róla. Ez olyan kérdés, amelyhez ki-lei hozzáfűzheti véleményét — akár saját keserves tapasztalata alap­ján — szociológiai ismeretek nél­kül is. A házasságok nagy része te­hát válságba került — írja Mis­kolczi —, méghozzá az úgyneve­zett külső kapcsolatok megjele­nése .miatt. Persze az is - lehet, hogy a külső kapcsolat már a házastársak szexuális elhidegü- lésének következménye, nem pe­dig oka. Igaz, amint a cikk szer­zője írja, „a kerítés túloldalán nyíló virágok mindig csábítób­bak”, de az érvek mégis amel­lett szólnak, hogy nem kellene olyan nagy sietséggel, esetleg meggondolatlanul eldobnunk a házasságban, a családban megle­vő pótolhatatlan értékeket. Egye­lőre — s még jó ideig — a csa­lád képezi a társadalom szilárd és normális alapját. Egyezik a véleményem a ciikk írójával a külső kapcsolatok nagy részéről: „a. rokonszenv ala­pú külső kapcsolat nem igazi szerelem. Csupán egy funkcióra bomlott totális kapcsolat részle­te ... Az eleve redukált igények­nek, a mérsékelt ' reményeknek könnyehb megfelelni.” Hiszek abban, hogy lehetnék egészen „elromlottnak’ ’ látszó házasságok is, amelyeket „össze- madzagoliás” nélkül is meg le-. het(ne) javítani. A cikk szerint sem homogén, hanem periodikus a házastársiak közötti szexuális kapcsolat. Gondolom, az úgyne­vezett „harmadik” mindig a há­zasság egy rosszabb periódusá­ban jelenik meg. Ha ezt tudo­másul vennénk, nem kellene pá­nikszerűen külső kapcsolathoz menekülni. Egyáltalán: több felelősséggel, jobban kellene védeni családi életünket, hiszen nem akármilyen értékek megőrzéséről .van (len­ne) szó. S ezek az értékek nem biztos, hogy valaha is pótolha­tók lesznek. (Persze egy koráb­ban jól működő házasságot fel­tételezve.) Egyik legnagyobb ér­ték lehet a szeretet, habár ez a fogalom egyesek szerint kezd ki­menni a di/vatból. A felelősség azonban nemcsak az egyéné, hanem a társadalomé is; a szűkebb és a tágalbb környe­zeté. Baij van általában a külső kapcsolatok értékelésével. A gyakran előforduló szemhunyor- gató cinkosság helyett több ko­molysággal kicsit szigorúbban kellene megítélni a külső kap­csolatot teremtő, vagy azokat egyre-másra váltogató kollégáin­kat, barátaikat. A témához, sőt a társadalom felelősségéhez tartozónak érzem a következőket is: Miskolczi Miklós alapos előtanulmányokra és vizsgálódásokra alapozott cik­két egy speciális réteg — a vá­rosi, 30—40-es értelmiségiekről írta. őket is sűjtota — s talán még ma is sújtja — a fiatal dip­lomások nagy részére jellemző, már szinte tipikus sors: a válla­latok nagy részénél szinte bele sem kóstolhatnak a munka örö­mébe. Igazi, tudást igénylő, fe­lelősségteljes feladattal alig — vagy »egyáltalán nem — bízzák meg okét. Pedig többségük frilss energiával, tenniakarássál, nagy kedvvel kerül ki a felsőfokú in­tézményből. Mégis — jó esetben — admi­nisztratív munkával, vagy még azzal sem bízzák meg őket, s (rosszul) fizetett munkanélkülivé válnak. Szép terveik szertefosz­lanák, céljaik homályossá, bi­zonytalanná válnak. Ha többen kapnának több bizalmat és na­gyobb, erőpróbáló feladatot, le­hetőség nyílhatna a munka örö­mének megszerzésére, az önmeg­valósításra. Így életük egyik leg­fontosabb szférájában jobban érezhetnék magukat, s egy biza­kodóbb, reménytelibb emberként talán nagyobb esélyük lehetne arra is, hogy magánéletük is ki­egyensúlyozottabbá, boldogabbá, kevésbé nyugtalanná váljék. Tu­dom, hogy nem ez az egyedüli üdvözítő megoldás, de mégis egy — fontos! — adalék lehetne a családi, házastársi viszonyok, ér­tékek megőrzéséhez, illetve meg­tartásához. Lakatos Éva Kecskemét KÖNYVESPOLC A városépítésről „Emberek és vállalatok, városok és községek bát­ran és nagy ambícióval terveznek és szervezkednek. E szubjektív tényezőkben is a fellendülés teljes ki­bontakozásának, szocialista társadalmunk továbbfej­lődésének a jelei ismerhetők feli. Akkor is és azzal együtt is, hogy a nyomasztó gondok, a rendkívüli erőfeszítéseket követelő megoldandó problémák is jelen vannak. & azzal együtt is, hogy a mennyisé­gi növekedés olykor nem esik egybe a minőségi fej­lődéssel. Jó szerencse, semmi más — így sóhajtott a zord idők költője. Több és jobb munka, s az ezt szolgáló politika — csak ezt mondhatja a legpró­zaibb tudományok művelője.” Erdei Ferenc 1971-ben ezekkel a sorokkal zárta be Város és vidéke című könyvét. Azóta sok min­den változott, de a jelenről és a jövőíről gondolkodó társadalomtudós mondandójának lényege ma is helytálló. A bátor kezdeményezést, tervezést ugyan korlá­tok közé szorítja a pénzügyi helyzet, de az erőfe­szítéseket ma sem nélkülözhetjük, és az átgondol­tabb, megfontoltabb fejlesztésre most sokkal inkább szükség van, mint bármikor. Vitathatatlan, hogy településeink, városaink gazdagodtak, szépültek, de nemcsak látványos eredményeket értünk el, hanem el is szalasztottunk sok lehetőséget, voltak kudar­caink és bántó hibáink. A többes szám első szémély már azért is helyénvaló, mert a városépítés nem szűk szakmai, hanem társadalmi kérdés. Elméleti alapját a településtudományi kutatások eredményei szolgáltatják, de hasznosítja/ más műszáki' és tár­sadalomtudományok ismeretanyagát is. Másodsorban azért — és ez legalább annyira fontos —, mert az építészet ősi, eredeti céljánál fogva téralakítás. Tá- gabban értelmezve: az élet színterének alakítása. Lakóhelyünk befolyásolja életmódunkat, nőtt a vá­rosépítésről szóló viták száma és erősödött hevessé­gük is. Hordozzuk a mennyiségi növekedés terheit, vitatkozunk esztétikai, szociális, környezetvédelmi, gazdasági következményeiről. — Erről a vitáról tá­jékoztat A városépítésről című válogatás, amely mostanában jelent meg a könyvpiacon. A címválasztás nem a legszerencsésebb. Az olva­só azt gondolhatja, hogy új városok, városrészek létesítéséről, vagy meglevők átépítéséről kap tudósí­tást. Arról is. A kötet azonban a városépítési tevé­kenységet tágabban értelmezi; mindenfajta' telepü­lést és azok környezetét is a városépítés fogalmába sorolja: „Érvek és ellenérvek az életkörülmények területi egyenlőtlenségeiről.” „Életkörülmény-nivei- lálást — de milyen áron?” „Pest-környék fejlesz­tésének lehetséges irányai.” „Tanya és urbanizáció.” „Mit ér az ember, 'ha kisvárosban él?” — íme a tartalomra utaló megfogalmazások. Miről szól még az ötvenöt írás? Többek között ar­ról, hogy szépek-e városaink? És kii a felelős a sze­met és közérzetet rongáló baklövésekért? Fontos erről beszélni, hiszen a múltban azt gondolták, hogy esztétikai értékek csak a saját ízlés szerint épített háznál valósíthatók meg, és az e tárgyban folyta­tott vita állandóan kiemelte a tömegtermelés káros hatását. Ma viszont már arról is folyik az eszme­csere, hogy milyen fokú eltérés szükséges a tömeg­méretű házépítésnél ahhoz, hogy esztétikai értékek jöjjenek létre. Bízvást hihetjük, hogy senki, még a kivitelező sem ellenzi a szépséget, de úgy látszik, hogy a gazdasági — vagy az annak mondott — helyzet még a maghatározóbb. A válogatás, híven a Kossuth Könyvkiadó sorozatának (Vélemények — viták) a nevéhez izgalmas polémiát közöl erről is. A könyv szerkesztőjének — Preisich Gábornak — a bőséggel is meg kellett küzdeni. A kötet végén jel­zett magyar nyelvű szakirodalmak címépek és szer­zőinek a felisorolása tíz lapot tölt meg. Ennek elle­nére biztos kézzel válogatta ki a legjellemzőbb írá­sokat. Szerkesztői gyakorlata' — a nagyból a kicsi felé, az általánostól a speciális felé haladva — a mai településpolitiika lényegét is föltárjál. A kötet tarta­ma pedig ismét bizonyítja, hogy lassan .túljutunk mind a tudományban, mind a politikáiban azon a helyzeten, amikor a társadalmi folyamatokat csak „összegében” szemléltük, és örvendetes eredménye­ket mutathatunk fél a részkérdések elemzésében, a nagy egésznek jobb, teljesebb megértésében. Komáromi Attila 3 Philamont a legkevésbé sem izgatta, hogy kié le- * hét ez a majorsági paj­ta, amelyben felütötte a főhadi­szállását. Hiszen a longdalei mezők telis-tele voltak elha­gyott épületekkel, amelyeknek ki tudja, hova tűnt a gazdája, ta­lár* már egy jó emberöltővel ez­előtt. S még soha nem fordult elő, hogy valaki is visszatért vol­na közülük, és visszakövetelte volna évtizedekkel ezelőtt elha­gyott javait. Aztán ott volt az elhagyott vá­ros is, a longdalei mocsár mel­lett. Mondják, hogy időnként ar­ra vándorló hippik, kétes alakok és illegális bevándorlóik szállnak meg az üresen hagyott kertes há­zikókban, de hamarosan ők is odébbállnak. Hogy miért, arra senki sem tudott magyarázatot adni. Beszéltek kísértetekről, szörnyű gyilkosságokról, amelyek a városkában történtek és végül is kiderítetlenek maradtak, és arról, hogy a természetfeletti kéz­zelfogható közelségbe került a kihalt városban. Jerry Philamon keresve sem találhatott volna jobb edzőtere­pet, mint a longdalei .mező. Fü­tyült" minden babonára, termé­szetfelettire, lidércne és farkas­emberre, sőt, ha lennének ilye­nek, egyenesen hálásnak kellene lennie nekjk azért, hogy elpucol­ják a környékről a kíváncsisko­dókat. Mert Jerry Philaimon sem­mit sem utált annyira, mint a fogadatla'n prókátorokat, képzelt és valódi mecénásokat, akik ado­mányaik ürügyén belfepofáznak a dolgába. Hátha más nem is, leg­alább a longdalei mező kétes híre visszatartja őket a lábatlanko­dástól. A college csapata békésen szu­szogott a szalmazsákokon, ami­kor Philamon becsukta maga mö­gött a pajta ajtaját. Lekattin­totta zseblámpáját, hiszen a majdnem-telehold erős fényt árasztva mindent megvilágított, amit csak kellett. A fehér fény­ben világosan ki tudta venni a halványan foszforeszkáló iránytű jelzését és habozás nélkül neki­vágott a mezőnek. Philamon könnyedén futott, ugyanúgy, mint a régi szép idők­ben, amikor ujjongó ember tömeg várta a célnál. S ha a dereka nem vacakolt volna egyre gyakrabban,- bízvást hihette volna, hogy nyom­talanul múlnak felette az évek. Amikor a majorságot határoló facsoporthoz-ért, lefékezett, s elő­húzta a térképet térképtáskájá­ból. Közben elégedetten konsta­tálta, hogy még csak nem is li­heg a megtett néhány száz méter után. Hiába, tökéletes a kondí­ciója! A hold sejtelmes fényénél még egyszer ellenőrizte a kijelölendő utat. Mintegy hat mérföldet kell még megtennie a sík mezőn ke­resztül, amíg eléri a dombokat, és a longdalei erdőt. Aztán újabb öt mérföld az erdőn keresztül, majd egy nagy kanyarral az or­szágúton át vissza a majorságig. Közben el kell rejtenie tíz-ti­zenöt’ borítékot, amelyek előre el­készítve ott lapultak térképtás­kája fenekén.. Elmosolyodott, és már előre derült, hogy milyen képet vágnak majd a fiai, ami­kor reggeltől kezdve sorra bonto­gatják a meglelt borítékokat. Mint dörzsölt edzőhöz illik, akire a fiúk testén kívül a lel­kűk is rábízatott. Jerry igyeke­zett néhány világos és félre nem érthető szentenciát betáplálni az ifjúság szívébe. „Tégy meg min­dent a győzelemért, ahelyett, hogy az orrod vakargatnád!” Ilyen és hasonló bölcsességek lapultak a borítékokban, a térképtáska al­ján. S hogy a lelki gyönyör mellé még egyéb, jutalom is járuljon annak, aki egy borítékot megta­lál; Jerry elhatározta, hogy borí­tékonként öt plusz ponttal jutal­mazza a versenyzőket. Elmosolyodott és végigkocogott a fűvel benőtt makadámúién, amely valahonnan az elhagyott város felől vezetett a majorsá­gig. A mocsarak felől, mint óriá­si hólabdák, fehér ködgomolya- gok hempergőztek a levegőben, s nyomukban hideg, kellemetlen légáramlat csapott szembe vele. Gondolataiba merülve hagyta maga mögött a mérföldeket, s amikor ahhoz a ponthoz ért, ahol számítása szerint el kell a ver­senyzőknek fordulniuk, nehogy a mocsár felé tévedjenek, rövid pihenőt tartott. Kigombolta tér­képtáskáját, találomra előhúzott egy borítékot és letette a földre. Aztán köveket keresett és elegáns kis piramist emelt a boríték fö­lé. Rövid ideig gondolkodott, majd még néhány faágat is ráhají­tott a kövekre, hogy nehezebb .legyen felismerni a mesterséges piramisocskát. Üjra elmosolyo­dott, és tovább folytatta útját. Talán két-három mérföldnyi- re lehetett már csak a longdalei erdő szélétől, amikor először hal­lotta meg az üvöltést. Éppen egy halkan csordogáló, ezüstösen csil­logó patakocskán ugrott át nagy lendülettel, amikor valahonnan messziről, talán éppen onnan, amerre igyekezett, furcsa, félel­metes ordítás hasított a holdfé­nyes levegőbe. Panaszosan és bá­nattal teli gurgulázott a semmi­hez sem hasonlítható hang, s vé­gül is fájdalmas nyögésbe ful­ladt. Jerry Philamon megtorpant és lihegve megállt. Ameddig ellá­tott mozdulatlan volt a mező.1 s a hold is bátorítóan mosolygott rá a vékony, ezüstfátyolként húzó­dó. leheletnyi vékony bárányfel­hők közül. Előtte azonban ott magasodtak az erdő fái, fenye­getőbben, mint a holdfürdette mező. Philamon megtörölte a hom­lokát, és megdöbbenve érezte, hogy valami ismeretlen, szoron­gó félelem bujkál benne, amit ritkán érzett csak életében. UtoL jára talán a háborúban, amikor minden fa. mögött ellenséget sej­tett a homályos dzsungelben. Most azonban holdfényes mezőn fut és mögötte ott alszik néhány mérföldnyire a csapat, akik a hajnali derengésben útrakelnek majd, hogy megkeressék boríték­jait ... Megrázta magát, hogy elmúl­jon a hirtelen rátört kellemet- lyen érzés. Füttyentett egyet csak úgy bátorításképpen, és na­gyobb, sebességre kapcsolt. A fu­tás mámora majd elmulasztja a nyomást, amely orvul ráneheze­dik a lelkére. Már csaknem elérte az erdőt, amikor másodszor is felhangzott az üvöltés. Közvetlen közelről, talán ha néhány száz méterről csaphatott feléje a hang. S Jer­ry Philamon újra megtorpant, mint néhány mérfölddel koráb­ban, amjkor először hallotta. A fiatal edző tulajdonképpen csak ekkor kezdett igazából el­gondolkodni a dolgon. Mivel a college-ban ő tanította a ter­mészetrajzot is. pontosan tudta, hogy semmi olyasféle állat nem él ezen a környéken, ami ilyen furcsa hangot tudna kiadni. Eset­leg valami madár lehet, amelyet ő-sem ismer? Philamon aggodalmasan bá­multa az erdőt, és kezdte meg­bánni, hogy nem nappali vilá­gosságnál rakta ki a borítékokat. Jól néz ki, ha valami félig ve­szett, elvadult kutyafalka ront rá az erdő fái mögül, hiszen még egy darab bot sincs a közelé­ben, amivel védekezhetne, ha rátámadnak. Az üvöltés azonban nem hal­latszott többé, és Jerry Philamon úgy döntött, hogy mégiscsak ki­rakja csapdáit. Végül is alighanem kiröhög­nék, ha elmesélné csapatának, hogy valami furcsa ordítástól visszarettent, és nem merte el­helyezni az öt pontot érő szen­tenciákat. Bagoly... Biztosan va- valami bagoly volt. Az csinál ilyen pokoli zenét.'.. * (Folytatjuk) }

Next

/
Thumbnails
Contents