Petőfi Népe, 1984. augusztus (39. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-16 / 192. szám

1984. augusztus 16. • PETŐFI NÉPE V í ANGOLOK MAGYARUL, MAGYAROK ANGOLUL Egymás nyelvét tanulják ■ „És nálatok milyen a karácsony?” a bajai táborban A bajai Radnóti Miklós Kollégium előtt most há­rom hétig ismét együtt lobog a magyar és az angol zászló, hirdetve, hogy az idén újból itt szervezték a megyei angol nyelvi tábort. Az első ember, aki­be a tanári szobában belebotlottam, ismerős: Carl Flint, Man szigetéről. Vele már a múlt nyáron meg­ismerkedtem, ugyanis ő és felesége vezette akkor az angol csoportot. — Nagyon élveztem tavaly a tábort, most szí­vesen jöttem vissza. Nem tagadom, kíváncsi is vol­tam, milyen lesz az idei. Na és a barátok, akikkel múlt nyáron megismerkedtem, velük is akartam ta­lálkozni. Itt Magyarországon egyébként rendkívül barátságosak az emberek, vidámak és optimisták.' Ügy gondolom, ez nemcsak nekünk, idegeneknek szóló póz. Szívesen látnak bennünket mindenütt, és szinte mindig kapunk valami apró ajándékot, pedig tudjuk, hogy talán soha többé nem látjuk egymást. Mi itt nem turistaként ismerkedünk az országgal, nemcsak azokkal az emberekkel — ho­telportásokkal, pincérekkel — jövünk össze, akik egyébként a külföldiekkel foglalkoznak. Tudom, ak­kor is szívesen fogadnának bennünket, de így tá­borlakóként sokkal közvetlenebb kapcsolatba kerü­lünk. Tudjuk, a magyar gyerekeknek és tanárok­nak is fontos ez az idegen nyelvi környezetben el­töltött három hét. Még több ilyen tábort kellene szervezni az országban, nemcsak angolt, hanem akármilyet, azért, hogy a keleten és a nyugaton élő emberek jobban megismerjék egymás kultúrá­ját, s így közelebb kerüljenek egymáshoz. Az angliai tanárok naponta fél órára maguk is diákok, ugyanis magyarul tanulnak. Ennyi idő alatt persze csak a legfontosabb kifejezésekre lehet szo­rítkozni, de hogy élvezik és használják is a fris­sen szerzett ismereteket, az rögtön kiderült, ami­kor az egyik hölgy magyarul közölte velem, hogy ő egy skót tanár. Másikuk nem kis büszkeséggel mesélte, milyen sikerrel használta előző este a „ké­rek egy kávét”, vörös borra átfogalmazott válto­zatát. Hatvannégy magyar — második és harmadik osz­tályt végzett gimnazista — lakója van a tábor­nak, valamennyien megyebeliek. Dr. övegesné Tér­jék Éva táborvezető elmondta, hogy az idén akko­ra volt az érdeklődés, hogy már múlt ősszel meg­kezdték a felkészülést azok a gyerekek, akik be akartak jutni. Írásbeli, majd szóbeli versenyen dőlt el, .kik jöhetnek. A legjobbak kedvezményt is kap­tak. A magyarok részvételi díjának egyharmadát egyébként a megyei tanács fizeti. A tíz magyar szár­mazású külföldön élő fiatal a Magyarok Világszö­vetségén, a húsz angol diák pedig egy londoni szer­vezőirodán keresztül jutott Bajára. A tavaly jól bevált tábori órarenden nem változ­tattak: a magyar gyerekeknek lexikával és nyelvi laborral kezdődik a nap, majd szituációs gyakorla­tok következnek, immár az angol fiatalok közre­működésével. Ha végigböngésszük a témák sorát, első pillanatban lerágott csontnak véljük, mondjuk a lakás, vagy a vásárlás tárgykörét. Mégis a beszéli. 0 Kristóf Antónia és két tanítványa az Egyesült Államokból. getések első öt percében kiderül, hogy vannak még fehér foltok. Bizonyára nem szerepel a .tankönyvek szószedetében például a biztosítékcsere angol meg­felelője, s nem tartozik a szokványos feladatok kö­zé lakáshirdetések fordítása sem. A beszédkészség fejlesztésé mellett ezeknek az irányított társalgás­nak az is célja, hogy a fiatalok valóságos infor­mációkat szerezzenek egymás életéről, szokásairól. Amikor vége a tanórajellegű foglalkozásoknak, bizony könnyen zavarba jöhetnek a táborlakók, mit válasszanak délutáni programnak. Lehetett jelent­kezni tűzzománc, kerámia-, batik-, szövő-, fotó-, számítástechnikai és hímző szakkörre, sportolási le­hetőségként kínálkozik az evezés, a tollaslabda, a pingpong és mindenféle más labdajáték. A fölös energiákat reggel az uszodában vagy a teniszpályán tudják levezetni. A külföldiek körében rendkívüli érdeklődés övezi a különféle intézményekbe szer­vezett „tanulmányi kirándulásokat”. A legtöbben a bírósági, a kórházi, és a termelőszövetkezeti lá­togatásra jelentkeztek. A környező falvakban fel­kerestek több népművészt, s megnézték a bátmo- nostori ásatásokat is. Színesek, izgalmasak az esti programok. Ottjártunkkor éppen az angol estre ké­szülődtek a szigetországbeli fiatalok. Egyikük meg­súgta, hogy a magyar himnuszt is gyakorolják. A magyar származású külföldi fiatalok azért jön­nek Bajára, hogy megtanuljanak magyarul, vagy — ez a ritkább eset — tökéletesítsék tudásukat. Velük Kristóf Antónia foglalkozik. Egy szem hala­dó tanítványa van, öten a középhaladó, ketten pe­dig a teljesen kezdő csoportba járnak. Aki egyszer már tanult magyart idegen nyelvként, tanúsíthat­ja, hogy igeragozásunkat nem lehet máról holnap­ra elsajátítani. Ezt olvastam ki Susan Kerny és Phil Shrader, a két kezdő „megtört” tekintetéből is. A beszélgetés magyarul még igencsak akadozva ment, inkább angolra váltottunk. Zsuzsi Alabamá- ból jött, s nem is tér vissza egy évig. Szentendrén lesz elsős gimnazista, ott lakik a nagymama. — A legjobban az tetszik itt a táborban, hogy velem egykorú diákokkal tudok beszélgetni. Elein­te volt egy kis honvágyam, de a szüleim eljöttek ide két napra, s most már könnyebb. Ez az első eset, hogy távol vagyok otthonról. Nagyon szere­tem a magyar népművészetet, megragadott a pa­raszti életmódot bemutató decsi tájház. Phil is amerikai, Michigénben él. Édesanyja ma­gyar, ő először járt itt. — Otthon nem beszélnek magyarul, de én azért szeretnék megtanulni. Szép nyelv, ám nagyon ne­héz. Remélem, megbirkózóm majd vele. Mindig is érdekelt, hogyan élnek más országokban, itt is leg­inkább a magyarok életmódja izgat a legjobban. A családból már a bátyám tanult Magyarországon, Sárospatakra íratták be a szüleim. Nem szívesen hagyta ott asztaltársaságát Csuthi Zsuzsa, a kecskeméti Kodály-iskola harmadikos gim­nazistája. Ö már tapasztalt nyelvi táboros, tavaly Tiszakécskén töltött három hetet. — Most éppen az ünnepekről beszélgettünk. Na­gyon érdekes dolog összehasonlítani, hogyan ülik meg a jeles napokat nálunk és Angliában. Egyéb­ként rengeteget beszélgetünk, hiszen ez is a tábor célja. A szabadidős programoknál is úgy irányí­tanak - bennünket, hogy vegyesen legyünk együtt, minél többet tanuljunk egymástól. Szerencsére ke­vés zárkózott ember van köztünk. Az angol nyelv­tudásra nagy szükségem van, mert a közgazdaság- tudományi egyetemre szeretnék jelentkezni. Jövő nyáron Angliába készülök, ezért sem árt, ha itt jó barátokra találok. Kormos Emese A házasság és a család védelmében HOZZÁSZÓLÁS MISKOLCZI MIKLÓS SOROZATÁHOZ Miskolczi Miklós tanulmányát júliusban közölte a Petőfi Népe. A főszerkesztő a sorozat elé írt előhangban felhívta a figyelmet, hogy a lapban szívesen helyt ad­nak az írással kapcsolatos vitá­nak. De ihol vannak a „másfajta vélemények”? Eddig egy újság­író szólt hozzá a témához. És a nagyközönség? Hallgat — ezek szerint. Gyanúm, hogy nem ve­szik komolyan Miskolczi nézeteit, ahogy én sem. Mert illetéktele­nül és amatőr módon foglalkozik olyan társadalmi problémákkal, amelyek érdemleges, hiteles vizs­gálatához nincs, nem is lehet le­hetősége. Persze, mint írta is, szűkebb körben folytatott megfi­gyeléseket, ezekből azonban még­iscsak általánosít, s törvényszerű következtetéseket von le. Ezért nem látom értelmét vitatkozni Miskolczi megalapozatlan véle­ményével. A házasság és család kérdései persze nem érdektelenek számom­ra, de ha tájékozódni akarok, akkor a hozzáértők megállapítá­saira hallgatok. Számos intézmé­nyünk van, amelynek rendelteté­se többek között a házasság és a család vizsgálata. Ilyen a Ma­gyar Tudományos Akadémia Szo­ciológiai Kutatóintézete, a Köz­ponti Statisztikai Hivatal Népes­ségtudományi Kutatóintézete, va­lamint a Magyar Család- és Nő­védelmi Tudományos Társaság. Nem tudom, ismeri-e Miskolczi Miklós ezen intézmények műkö­dését, megállapításait (cikksoro­zatából nem tűnik ki), csak az bizonyos, hogy szembehelyezke­dik vele. Mert amíg tudományo­san megállapított tény, hogy a házasság, család létjogosultsága kétségtelen, s jövőbeni fennma­radása sem bizonytalan, addig Miskolczi válságot hirdet, páni­kot keltőén vészharangot kongat, s a válást, a házasságon kívüli kapcsolatokat szükségszerűnek nevezi. Lehet, hogy népszerű lesz ezzel, de csak azok körében, akik jobb híján Miskolczi nézeteivel ideologizálják hibás magatartá­sukat és annak következményeit. Nem titok, hogy a házasság, a családi élet sem mentes a hagyo­mányok és a változtatásokból eredő új követelmények ütközésé­től, ütköztetéseitől. Ahogy a tár­sadalmi viszonyok változnak, úgy a családi élet terén is követni kell ezeket a változásokat, kö­vetkezésképpen le kell vetkőzni az öröklött és idejétmúlt szemlé­letet, magatartást. Ez pedig nem történhet zavarok, konfliktusok nélkül. A folyamat rendkívülisé­gében is természetes. Jól mutat rá erre dr. Csiky Ottó, A mo­dern házasság problémái című könyvében, amelyben a válópe­rek tapasztalatait dolgozta fel. Az ilyen irányú problémákat te­hát korántsem Miskolczi fedezte fel, írásai csak azért kelthetnek feltűnést, mert több ember in­kább lektűrt olvas, mint tudomá­nyos irodalmat. A feladat az, hogy meghatá­rozzák a teendőket, s az állami intézményeken keresztül társa­dalmi együttműködéssel kedvező irányban 'befolyásolják a válto­zásokat. Miskolczi nem ezen az oldalon van. Amit a külső kap­csolatokról ír, azzal csak csök­kenti az emberek felelősségérze­tét. A párhuzamos (belső és kül­ső) kapcsolatokban a külső kap­csolat nem óvhatja, csakis bom­lasztja a házasságot, a családot. Arra viszont nem ártana felhív­ni a figyelmet, hogy a válás sem mindig a legjobb megoldás, s a házasság ellen ható tényezők rossz hatását kivédeni is lehet. Ez azért is szükséges, mert az emberek többsége a rossz ta­pasztalatok ellenére is házasság­párti. Jobb azonban, ha nem sa­ját kárán tanul az ember, hanem idejében felkészül (már amennyi­re lehet) az együttélés szabályai­ból. A családi életre való neve­lést kormányszintű intézkedés tette kötelezővé az oktatás min­den vonalán. (Igaz, hogy az ered­mények elmaradnak a kívánal­maktól.) A jogi, gazdasági intéz­kedések sora biztosítja a család védelmét. Ha pedig mindezekről tudomásunk van, akkor hihetünk a boldog házasságokban is, ame­lyeket Miskolczi csak a derű tár­gyának tekint. (Fekete Gyulaj Boldog házasságok titkai című könyvében közzétett vallomások­ra vonatkoztatta ezt az Élet és Irodalom július 13-i számában.) Nyilván szükség.van arra _ is, hogy személyi tulajdonságaink­ban különbbé váljunk, mert ez feltétele egymás megértésének, egymáshoz való alkalmazkodás­nak. írónak, művésznek ezt kell elősegíteni, nem az ellenkezőjét. Ahogy teszi ezt Bajor Nagy Ernő (Nők Magazinja júliusi számá­ban), vagy Kamarás István (Élet és Irodalom augusztus 3-i szám). Krémer István Zenetörténetünk „Remekül megírt, világosan tagolt formában mutatja be a magyar és a magyarországi zene történetét és helyét a magyar társadalomban, a magyar kultú­rában, a kezdettől mostanáig. A régmúlt zenéről számos, eddig ismeretlen érdekességet tár fel, napjaink zeneéletének kérdései­ben pedig szenvedélyesen állást foglal. Adataiban, szemléletében, az összefüggések kibontásában egyaránt korszerű; koncepciójá­ban lényeglátó és lényegláttató” — olvasható a közelmúltban meg­jelent Magyar zenetörténet című kötet borítójának füljegyzetében. Szó se róla, nem éppen sze­rény ez a könyvajánlás — állapíthatja meg, aki átfutja a fülszöveget. Ám amikor elolvas­ta a kötet első száz oldalát, egy­általán nem érzi szerénytelen­ségnek, inkább pontos, reális, megalapozott véleménynek. Hi­szen valóban alapfontosságú mű­ről van szó, ami régóta váratott •magára zenei életünkben. A könyv szerzője: Dobszay László kandidátus, a Magyar Tu­dományos Akadémia Zenetudo­mányi Intézetének főmunkatár­sa, több zenei tankönyv írója, a zeneművészeti főiskola docense, aki mint karnagy is közismert a zenebarátok körében. Nem 'kis feladatra vállalkozott: a magyar zenetörténet átfogó elemzésére. S mi tagadás, kitűnően megoldotta ezt a feladatot. Külön erénye e több mint négyszáz oldalas kötet­nek, hogy a konkrét adatok özö­nét, igen olvasmányos módon — sőt néhol élményszerű érdekessé-, gekkel fűszerezve — tálalja, s a „menü” nagyon bőséges, ugyanis a magyar zenei őstörténettől, az Árpád-kor, a késő középkor, a török hódoltság idejének, majd a barokk, a klasszicizmus, a ro­mantika és századunk magyar zenei törekvésein át, egészen nap­jainkig, valójában minden lénye­ges korszakot taglal Dobszay Lász­ló könyve, aki következetesen vallja azt a Kodály-i gondolatot, miszerint a magyar zenetörténe­tet a .népzene alapos ismerete tanulságai nélkül megírni lehe­tetlen. S íme, egy idézet, a Kodály Zoltán művészetét, kutatásait, ta­nításait ismertető és elemző ter­jedelmes fejezetből: .Kodály ze­neszerzői alkotómunkája a húszas évektől kezdve oly szoros kap­csolatban van nevelői program­jával, hogy szinte annak gyakor­lati illusztrációjaképpen is fel­fogható. Műveinek többsége ez időtől fogva túlnyomórészt voká­lis, egyre nagyobb helyet kap­nak benne a pedagógiai célra írt kompozíciók, a népzenei ihletés nem egy-egy műre szorítkozik, vagy nagyobb művek egy-egy ele­mére, hanem teljesen átjárja a darab szövetét, ugyanakkor a magyar kulturális örökség (s eb­be az irodalmi, történelmi ' ha­gyományok emléke is beleérten­dő) egyre nagyobb része kap he­lyet e megőrző és terjesztő ke­retben.”. Lexikonnak, forrásanyagok gyűjteményének, tanulmánykö­tetnek és tankönyvnek egyaránt kitűnő Dobszay László munkája. A különböző korok zenei irány­zatait, a jelesebb zeneszerzők műveinek elemzésével, a műelem­zéseket pedig kottapéldányokkal teszi még érthetőbbé, teljesebbé. ' Válogatott szákkönyv- és hangle­mezjegyzék, a zenei szakkifejezé­sekben kevésbé járatos olvasók számára szómagyarázat-gyűjte­mény, illetve névjegyzék, s a fontosabb korszakokat vázoló idő­rendi táblázat zárja a Gondolat Könyvkiadó gondozásában meg­jelent Magyar zenetörténet című kötetet, amelynek ott a helye va­lóban minden zeneszerető ember könyvespolcán. Koloh Elek ’.’.V.V. JJ.W.V.V ssssssse — Oké, Mr. Phila- mon — mondta Wer- * ner, és kinyitotta jegy­zetfüzetét. — Spóroljunk az idő­vel. Én kérdezek és maga csak válaszoljon. Röviden, a lényegre törően. A többit majd elmeséli, ha jobban lesz. — Oké. — Tehát... Mit keresett éjjel arrafelé, ahol a támadás történt? — Csapdákat akartam kirak­ni. .. Tudja, tájékozódási futó va­gyok, és ... éppen versenyre ké­szülünk a srácokkal. Ez olyan ... ügyességi próba lett volna. — Csapdák? — Csak úgy... hívjuk őket. Borítékokba zárt utasítások és bölcs mondások. Aki először meg­találja és végrehajtja a feladatot, öt pontot kap. — Rendben van, Mr. Philamon. Ez a része világos a dolognak. Most azt mondja el kérem, ho­gyan történt a támadás. Jerry Philamon összehúzta a szemét, és látszott rájta, hogy erősen koncentrál. — Hát így, utólag ... elég ne­héz rekonstruálni. Emlékszem, hogy nagyjából a Longdaleból a Halott Város felé tartó út érin­tése után, ahogy átfutottam a me­redek domboldal felé ... Vagyis ... Werner a zsebébe nyúlt és ki­húzta a térképet. Óvatos mozdu­latokkal kiteregette a levegőben és Philamon elé tartotta. — Meg tudná mutatni a pontos helyet, Mr. Philamon. Jerry óvatlanul felemelkedett, de abban a szempillantásban vissza is zuhant a párnájára. — Jaj, hogy a fene ... A szemüveges orvos az infú­zióhoz ugrott és szemrehányó te­kintettel nézett Wernerre. — No de, kérem! A szőke hadnagy elvörösödött, egészen a haja tövéig. — Bocsánat, doktor. Csak azt akartam tudni... Philamon legyűrte fájdalmát, és óvatosan ép könyökére tá­maszkodott. . — Mutassa csak, hadnagy úri Itt van, ni! Itt van a domboldal, amin felkapaszkodtam, itt a pa­tak, és itt váltottam be az erdő­be... Nem messze a fenyvesek­től történt a dolog ... Illetve az első fákat elhagytam, és éppen egy tisztást találtam ... Werner hadnagy megbabonáz­va bámult Philamon ujjára. — Ez lehetetlen! — nyögte végül. A tájékozódási futónak meg­merevedett az Ujja. — Micsoda? — kérdezte értet­lenül. Werner megtörölte a homlokát és a tátott szájjal föléje hajló Franklinra meredt. — Látja? Franklin szó nélkül bólintott. A hadnagy tekintete visszatért Philamon ujjára, majd az arcára vándorolt. — Mr. Philamon ... nagyon- nagyon fontos, hogy pontosan meg tudja határozni a támadás színhelyét. Éppen ezért arra ké­rem ... hm, próbáljon meg kon­centrálni ... Kérem, egészen biz­tos, hogy ott történt az eset, ahol ön mutatja? Nem téved, Mr Philamon? A sebesült elmosolyodott. — No de hadnagy úr! Hiszen ez a hobbim, vagy a szakmám... Hiszen tájékozódási futó vagyok! Jól néznék ki, ha nem tudnám, hogy merre járok. Ha egy na­gyobb léptékű térképe lenne, mé­terre megmutatnám, hogy hol tört rám a bestia! — Oké, Mr. Philamon — só­hajtotta Werner. — Nyilván arra 5b emlékszik, hogy mikor történt az eset? — Hát persze, hiszen stopper­ral futottam. Tudja, meg akar­tam győződni róla, hogy nem kí­vánok-e lehetetlent a fiúktól. Hiszen vannak köztük serdülők is! • j — Értem... — Szóval, minden* pontot el­lenőriztem. Mármint hogy meny­nyire vannak egymástól, méterre rés másodpercre. Stopperral és lépésmérővel. — Ez aztán a felszerelés! — bólintott elismerően Franklin. — Tehát? • — Pontosan öt perc múlva lett volna egy óra, hogy leguggoltam a tisztáson. Gondolom ezután pár másodperc, és nekem esett az a dög. Werner összecsavarta a térké­pet és Franklin füléhez hajolt. — Keressen gyorsan egy tele­font és hívja fel a kamionosok központját. Larsson szerint mag­nóra vesznek minden jelentke­zést. Ellenőrizze Larsson bejelent­kezésének az Időpontját! Franklin morgott valamit az orvosnak, majd kiment a szobá­ból. Wemer zsebrevágta a térké­pet és újra Phiilamonra mosoly­gott. — Csak még egy kis türelmet, Mr. Philamon ... Mielőtt a táma­dás érte volna, nem észlelt va­lami gyanúsat? Jerry önkéntelenül is összeráz­kódott, ami természetesen nem kerülte el Wemer figyelmét. — Dehogyisnem,' hadnagy... Csak sajna nem fordítottam rá elég figyelmet---­— Mire? — Az ordításra. — Aha. — Éppen azon a patakon ug­rottam át, amelyet az előbb mu­tattam, amikor ordítást hallot­tam az erdő felől... Onnan, ahol a longdalei erdő kezdődik. — Milyen ordítás volt, Mr. Phi­lamon? Le tudná írni nagyjából, hogy mit hallott? A futón látszott, hogy erőlteti az agyát és megpróbálja vissza­idézni emlékezetébe a kefflemet- len élményt. — Hát... Nehezét kérdez, had­nagy. Nem volt emberi hang, annyi szent. Állatra gyanakod­tam ... Talán valami madárra. Persze, ahhoz túl erős volt. Gur- gulázott, meg hörgött... valahogy úgy, mint a rémfilmekben. — És nfaga? — Mit tehettem volna? Kicsit nyugtalanított ugyan, de már nem fordulhattam vissza ... Mit mond­tam volna másnap a fiúknak? Hogy egy madártól megijedtem? — Na persze — morogta Wer­ner. — És azután? — Azután beváltottam az er­dőbe, és el akartam készíteni a csapdát. Tudja, jó erős holdfény volt és én leguggoltam, hogy el­dugjam egy fa gyökerei közé a borítékot. Egyszerre csak árnyék vetődött rám. Gondoltam; felhő ment a hold elé. Felpillantottam és gondolhatja, hogy majd meg­állt bennem az ütő ... Ott állt felettem maga a King-Kong! Pe­dig, higgye el, nem ijedek meg a magam árnyékától... ejtőernyős voltam a háborúban. — Erre ön . jgffa — Erre én szerencsére nem vesztettem el .egészen a fejem, hanem felugrottam és rohanni kezdtem, ahogy a lábam bírta. Csak tudja, az az átkozott puha, süppedős avar... ! — Ismét ordított? — Naná! És pont a fülembe! Gondolhatja, hogy nem felejtem el, amíg élek. — Volt valami értelme az or­dításának? Philamon elgondolkodott. I— Amikor messziről hallottam*, semmi. Mondtam már, hogy va­lami madárra gyanakodtam. Csakhát, tudja, nemigen vannak errefelé olyan madarak... — És később? — Hát, amikor nekem esett és belémvágta a baltát, tényleg ki­áltott valamit. Éppen zuhantam lefelé a szakadékba, de azért itt maradt a fülemben ... (•Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents