Petőfi Népe, 1984. június (39. évfolyam, 127-152. szám)
1984-06-16 / 140. szám
. szabad idő Megismerni a hazát j alapszabály a mértékletesség Külföldi« utazni, világot látni jó dolog. Öröm, élmény, gazdagodik véle a tudatunk (a pénztárcánk kevésbé), de megéri, mert amit egyszer láttunk, az már a miénk, azt más szemmel nézzük albumokban, képeslapokon, filmeken, könyvekben. 'De iha megkérdeznénk találomra kiválasztott ezer külföldet járó honfitársunkat, vajon mit ismernek a saját hazájukból, bizonyos, hogy 'közülük legalább ötszáz a Dunakanyaron, a Balatonon vagy lakóhelye környékén kívül keveset tudna felsorolni. Pedig mennyi gyönyörű, érdekes, szépséges tája van hazánknak az őrségtől a Hortobágyi Nemzeti Parkig, a szinte mediterrán jellegű Pécs környéki vidékektől Nógrád szépséges lankáiig. Lassan itt a nyár, a gyerekeknek a vakáció, kerekedjen fel hát a család a hétvégeken egy kis országjáró túrára. A megyei idegenforgalmi hivatalok nemcsak jótanáccsail szolgálhatnak, de segítenek a szállásszervezésben is; nyitva vannak már a kempingek, s akinek nincs sátorfelszerelése, az 'bérelhet is. Talán nincs is nagyobb élmény a család, elsősorban a gyerekek számára, mint egy sátorozással összekötött hétvégi kirándulás. Nemcsak az lesz nagyszerű élmény, hogy új tájaikkal ismerkedünk, de a családi együttlétre is nagyszerű az ilyen túra. A hűtőTÖKBŐL Töksalátá: a gyenge tököt legyaluljuk. Fél órával a fogyasztás előtt ráöntjük a salátalevet: sós, citromos, cukros, tejfölös öntetet készítünk, apróra vágott kaporral ízesítjük. Egy késhegynyi pirospaprikával megszórva tálaljuk. Magyaros töltött tök: a zsenge tököt meghámozzuk, félbevágjuk, (belsejét kiszedjük) és megsózzuk. 1 Sertéshúsból pörköltet készítünk (a maradékot is felhasználhatjuk), majd ledaráljuk és elkeverjük párolt rizzsel. Ezzel a masszával megtöltjük a tököt, Mzsírozott tepsibe tesz- szük, ujjnyi vizet öntve alá az egészet alufóliával beborítva, a sütőben alsó lángom kb. fél óráig pároljuk. Közben, a pörkölt levét elkeverjük egy dl tejföllel. Mikor megpuhult a tök, és levét elfőtte, a fóliát levesszük, a tököt megöntözzük a paprikás mártással, és még pár percig forrósítjuk. TU Lurkóval még egy kalan- ' • dunk volt. Télen történt. Szalmáért mentünk szánkóval a 1 rakodóra a szomszéd legénnyel. Lurkó a szánkó körül szaladgált. Hol előre futott, hol lemaradt. Raktuk a szalmát, amikor feltűnt, hogy nincs velünk. Máskor is csinált így, ha elunta magát, hazament. Nem törődtem vele. De Lurkó nem jött haza. Sem aznap, sem másnap. Keresni kezdtük. A falubeli gyerekek közül kettén is látták, amikor a sintér a templomnál egy nagy hórakáshoz szorítva a nyakára húzta a dróthurkot, és feldobta a szekérre, a ketrecbe. Ettől a sintértől mi’ gyerekek mindannyian féltünk, pedig soha nem bántott bennünket. Lehet, a foglalkozása is riasztott, de .főleg az, hogy a szerencsétlent rettenetes csúnya- külsővel verte meg a természet. Nagyon magas ember volt. Talán két méternél is magasabb. Hosszú, vékony lábai voltak, és aránytalanul rövid a felsőteste. Háta szinte már púposán hajlott, ennek következtében karjai majdnem a térdét verték. Amikor ment^ úgy tűnt, mintha gólyalábon járt volna. Az arca szegénynek nagyon ijesztő. Hosz- szú, vékony, mindig borostás, az orra arasznyira lógott ki csöpögésen és vörösen, alacsony homlokából. Csak az egyik szemére látott. Az apró vplt, és sűrűn pislogott, mert valamilyen betegség folytán állandóan remegett a feje. A másik szeme helyén, szürkésfehér folt volt, mozdulatlanpl, pislogás nélkül. A bal kezében hosszú szárú pipát tartott, amit reszketegsége miatt csak nagy üggyel-bajjal tudott a szájába dugni egy-egy szívásra. Ezt a pipát akkor is a kezében tartotta, amikor az utálatos mesterségét űzte. Ilyenkor rossz, csúcsos kalapját kissé hátra tolta tojás alakú fején, rövid törzsét előredöntötte, mintha egy láthatatlan ellenféllel birkózna. Napozás, leégés nélkül táskában fasírt és körözött, retek és hagyma, egy kis bográcsban készülő paprikáskrumpli — nem kell ennél' fintamalbb, és ámít elköltünk az útra, behozható \ik az úticsomag tartalmán. Az a fontos, hogy minél .többet lássunk, hogy felkészülten induljunk, hogy tudjuk, mit érdemes azon a vidéken megnézni. Ezzel a nagyobb gyerekeket is megbízhatjuk. Készüljenek fel a hazai útikönyvekből! és legyenek ők az útikalauzok. A legtöbb gyerek örömmel vállalja ezt a felelősséget. Ha csak hazánk egy vagy két táját ismerjük meg egy-egy szünidőben, akkor néhány év alatt többet tudunk erről az országról, jobban a magunké lesz. S. M. A nyár eleji időjárás arra készteti áz embert, ha végre itt a jó idő, hogy önfeledten átadja magát a napozás örömeinek. Ez egészségi | és kozmetikai szempontból egyformán hasznos, ha nem visszük túlzásba a napfürdőt, és megfelelő 'bőrvédelemről gondoskodunk. A mértéktelen napozásnak káros egészségügyi és kozmetikai 'következményei vannak (rosszul- lét, fejfájás, hányás, bőrpír, apró vagy nagyobb hólyagocskák stb.). Alapszabály tehát: a mértékletesség. 'Nagyon fontos a napozószer használata is, amely a napfényből ■kiszűri és ejnyeli az égető sugarakat (védelmet nyújt a bőrnek), a barnítókat pedig átengedni. Bár az egyes napozószerek ösz- szetétele különböző, közös hatóanyaguk is van: a nap égető sugarait elnyelő fényszűrő , anyag. A legjobbak egyéb adalékot is tartalmaznak: azulént, vitaminokat, illatanyagokat, a zsír- és vízveszteséget pótolják. A napozószerek családjához tartoznak a bőrnyugtató készítmények, amelyek a bőrt hűsítik,, táplálják. 'Ilyen korszerű készítmény például a kollagén-tartalmú 'Fabulon-balzsam, amely a bőrt kellemesen hűsíti, fokozza megújuló és vízfelvevő képességét, regenerálja a sérült hámszövetet, enyhíti a fájdalmas bőrpírt és tartósítja a barnaságot. Közkedveltek a Fabuloii-napte- jek (fényvédő faktor 3 és 5), amelyek összetétele azonos, csak fényszűrő képességükben különböznek. A 3-as faktorú naptej normál érzékenységű bőrre, átlagos erejű napfény esetén ajánlott. Az 5-ös faktorú napitej érzékeny bőrűeknek, gyermekeknek, fehérbőrűeknek készült. Erős napsugárzás esetén mindenkinek ajánlatos használni. A naptejek nemcsak az ártalmas sugarakat szűrik ki, hanem táplálják és puhítják a bőrt, megvédik a nap, a szél és a víz okozta kiszáradástól. A sokféle napozószer használatakor a következő tanácsokat érdemes betartani: egyszerre ne vigyünk fel túl sok napozószert a bőrre, inkább gyakrabban ismételjük meg a bekenést, fürdés, zuhanyozás után. Ajánlatos a fürdőruha alatti bőrfelületet is bekenni, mert a fürdőruhák átengedik a káros napsugarak egy részét. A napozószert csak árnyékban kenjük, ugyanis a benne lévő zsíranyag a tűző napon meg- avasodhat, és narancshéjszerűvé változtatja a bőrt' És még egy tanács: ne sajnáljuk ezt a nyári kiadást, vegyünk jó minőségű na- .pozószert, ezzel bőrünk egészséges, divatos barnaságát, a kellemes napfürdőzést és a jó közérzetünket biztosítjuk. Kismamaruhából — blúz A kilenc hónap múltán nem tudjuk, mit kezdjünk a kismamaruháinkkal, amelyekből, ha tovább hordanánk, övvel a derekán, összeszorítva — akkor is messziről „kiabálna”. Átszabni, újra varrni — hosszadalmas és nem is biztos, hogy megéri a pénzt és a fáradságot. A most nagyon divatos bő blúz könnyen Malakítható, a rajz szerint. Csípő alatt vágjuk el a ruhát, és hajtsuk vissza egy darabon úgy, hogy elférjen benne egy szalag, amivel összehúzható. Ezt a szalagot elkészíthetjük a ruha aljából Mszabott pántból. Szűk szoknyához vagy nadrághoz hordhatjuk. PIACI KÖRKÉP ‘ Arák Kecskeméten Sóska 10—15 Saláta (db) 3 Üj burgonya 14—20 Alma (téli) 15—20 Karfiol 35 Sárgarépa Cseresznye 20—30 Paradicsom 60 (csomó) 3—10 Meggy 25—30 Zöldpaprika (db) 3—6 Petrezselyem Földieper 30—60 Üjkaralábé (db) 4 (csomó) 4—12 Egres 24 Uborka 35 Vöröshagyma 3—8 Élő csirke (pár) 100—180 Zöldborsó 30 Fejeskáposzta 5—8 Tehéntúró 50—60 Zöldhagyma Kelkáposzta 10—15 Tojás (db) 2—2,20 (csomó) 3 Saláta (db) 3—4 Paraj 20 Karfiol 10—15 Arak Baján Sóska 25 Paradicsom 40—60 Gomba 60 Paprika (db) 2—10 Üjburgonya 35 Alma (téli) 12—20 Főzőtök 15—16 ; Óburgonya 18—20 Meggy 40 Uborka 26—35 Sárgarépa (csomó) 10 Cseresznye 30 Zöldbab 40—60 Petrezselyem Földieper 60 Zöldborsó 10—16 (csomó) 12 Héjasdió 35 Zöldhagyma 1 Vöröshagyma 20 Savanyú káposzta 24 (csomó) 3—5 Fej eskáposzta 16 Elő csirke ÖU Paraj 10—12 Kelkáposzta 20 Tojás (db) 1,70 ÁRVAY ÁRPÁD: HORGÁSZOKNAK érkezett KOMBINÁLT CSALI- ÉS ETETŐANYAG A Lurkó Rút arcán az öröm ragyogott. Óvatosan, szinte lábujjhegyen közelítette meg beszorított,^ vagy tőrbecsalt áldozatát. Hosszú kezével villanásszerű mozdulatot tett, és foglya nem menekülhetett. Szekérrel járta a falu utcáit, és nem ismert kíméletet. Szekerén a rácsos ketrec állandóan tele volt csaholó sorstársakkal. Girhes lova egykedvű tántorgással húzta _ az örökké hangos szekeret, rl A sintértelep az öregtemetőn túl, vagy három kilométerre volt. A tanya ugyanúgy nézett ki, mint a gazdája. Körülötte egyetlen egy fa, egyetlen egy bokor nem maradt meg. Vetés sem vette körül. Szikes puszta közepén állt 'keresztben. Korhadt nádteteje középen .behorpadt, mintha egy hatalmas ököllel csaptak volna rá. Meszelőt italán soha nem -látott. Vályogfalán a vakolat olyán foltos, mint a sintér ruházata. Lurkó ide, erre a helyre került, tanúk által bizonyítottan. Volt egy pajtásom, akivel különösen ragaszkodtunk egymáshoz. Zs. Janó. Ő adta a tanácsot: vigyünk a sintérnek egy üveg/pálínkát, hátha azért visszaadja Lurkót. Akkoriban nagyon főzték a pálinkát minden háznál, kukoricából, meg cukorrépából. Mi is raktuk a tüzet alá Janóval, szinte minden délután. Télen ez volt a fő tevékenység. Kaptunk is Janó apjától egy nagy csatosüveggel, és azonnal megindultunk a falun túlra, a sintértelepre. Előzőleg hetekig hullott a hó, méteres takaróval borította be a földeket. Mi toronyiránt mentünk, tetszett, hogy csizmánk nyomán jóformán be sem horpadt a keményre fagyott hó, egyes helyeken pedig derékig süppedtünk benne. Ilyenkor szinte Lurkó sorsáról is megfeledkeztünk, hangos nevetéssel húzgáltuk ki egymást a hó fogságából. A sintértelep közelébap elcsendesedtünk. Megszeppenve mentünk a sintér szekere által letaposott dűlőúton, a roskatag tanya felé. A tanyától nem messze undorító látvány tárult elénk. Megnyúzott kutya- és lótetemek hevertek te- metetlenül, csonttá fagyva. Megremegtünk. Janó visszafordult. Én elvettem tőle a csatosüveget, és elszántan megindultam a tanyába, ahol éktelen kutyaugatás fogadott. (Legalább nyolc, tíz kutya volt bezárva a ketrecbe. Közöttük Lurkó. Megálltam.' Valósággal őrjöngött, amikor meglátott. Aztán beért Janó is, miután látta bátorságom. Kijött a sintér. Ahogy közeledett felém, úgy főgyott a bátorságom. Fejét, mint mindig, a betegsége rázta,, vaksi szeme ijesztően fehérlett. Megállt előttem és tótul kérdezte, mit akarok? Én szó nélkül feléje nyúj- ■ tottam az üveget. Egy pillanatig mintha j habozott volna elvenni. Közelebb léptem, és alig hallhatóan azt mondtam: ezt mind'magának hoztam. Elvette, kicsatolta, és taknyos orrát az üveg szájához dugta. Beleszagolt, majd alaposan meghúzta. Láthatólag tetszett neki, és a pipájával az üvöltő kutyák félé bökött, úgy kérdezte, melyik az? Lurkó, mint a motolla, úgy forgott a ketrecben. Odaszaladtam hozzá, és kértem a sintért: ezt engédje ki. örökkévalóságnak tűnt, amíg gólyalábain ezt a pár métert megtette. Szó nélkül lehajolt, és kinyitotta a 'ketrec ajtaját. Lurkó elszáguldott. A tanyán ifcúl sem várt meg. j Otthon találkoztunk. Magasra ugrálva, síró .vinnyogással köszönte meg, hogy megmentettem az .életét. Lurkót az £set határozottan megviselte. Nem kívánkozott el otthonról, szolid, jó kutya lett belőle. Az évek is elszálltak felette, de azért még a kutyaévePályázatunkra Gyakran találkoztam vízparton — főként a .tavak mentén, a stége,ken — a „vödrös” horgász- ( szál. Nagy, műanyag vödrö(ke)t cipel, és szórja, önti az állásról' a vízbe a moslékot, amíg van neki. Legnépszerűbb a csirke- és a malactáp. Ilyenkor elfog a szomorúság, mert ia> szerencsétlen halakra gondolok, és 'nem tehetek semmit. Én ,a „vödrös” horgászt büntetném, ibár úgy rémlik: néhány éve némely „jobb” vizeken tiltották is az etetőanyagok használatát, mostanában viszont nem hallottam ilyesmit. Ugyanis az effajta „etetés” közönséges környezetszennyezés. A nyári melegben különösen gyorsan hornló, fehérjéket tartalmazó tápok mérgezik a vizet, arról nem is szólva, hogy tapasztalataim szerint egy idő után kifejezetten, rontják a halak étvágyát, kapási kedvét. Kizárólag etetőkosárba nyomott „csodacsaliikkall” terelem horogra a halat. Kis módosítással ugyanazt teszem a kosárba, és a horogra, s ez igen célszerű, hiszen a nagyobb mennyiségű anyag illatára „jön” a hal, hát találja meg a horgon is — bekapható méretben! A „reimények reggele” előtti este, izgalmam levezetendő, a konyhába vonulok, ahol' míves munkával, gondosan főzök-kava- rok. Nyugodtan meg is ehetném, hiszen tiszta a massza és olyan illatos! Szóval: ez egy szertartás. Először kb. 20—30 dkg kukori- cadarát főzök fel forró vízben, jó sűrűre. Leveszem és hűlni hagyom. Kis edényben kb. 10 dkg kendermagot lassú tűzön megpörkölök. (Meg ne égjen, keserű két tekintve, nem volt öregnek mondható. A falumban a búcsú mindig Szent Istvánkor volt. Ügy tudom, ma sem változott. Ilyenkor a ligetben sütés, főzés folyik, ünnfep- lik a gabona betakarítását. ■ A színpadon zenekar szórakoztatja a vidám sokaságot. Ebben az időben bátyám már neves zenésznek számított az egész környéken. Szívesen hallgatták. Olyan dallamokat hozott ki harmonikájából; amely könnyre f akasztotta még a legridegebb hallgatóját is. Így aztán érthető, hogy ilyen alkalmakkor tagja volt a szórakoztató zenekarnak. A csendes falusi estén a zeneszó bejárta az egész falut. Aki nem a ligetben töltötte az idejét, a kapu elé kiülve is hallgathatta az odaszűrődő dallamokat. Bátyám tangóharmohikájának a ■hangja elhallatszott mi'hozzánk is. Lurkó ezt hallotta meg, és az óltetőről a kerítésen át, kiment a bátyámhoz a ligetbe. Egy darabig ott feküdt a színpad sarkán. Aztán elunta magát, és hazaindult. De soha többé nem érkezett meg. Söha ,nem derült ki, mi történt vele. Abban .az időben voltak az áttelepítések Szlovákiából, és innen oda. Lehet, hogy ennek lett az áldozata, aiteherautó-forgalomban. ■Lurkó eltűnt, és vele együtt a gyerekkorom is,’ amelyről! nem tudom megmondani neked, hogy Szép volt-e? Letekintettem kis hallgatómra. Nem szólt. Messze nézett, a tavon túlra, mintha azt a világot keresné, amiről, talán most hallott először. ■Nem zavartam. Egy idő múlva felém fordult, és azt mondta kis sóhajjal: • •— Bár nekem lenne egy ilyen kiskutyám. Egyébként igazán szép volt a gyerekkorod. Izgalmas. Ebben maradtunk, aztán kezet fogtunk és elszaladt az úttörőtábor felé. Vége. lesz!) ,Kávédarálóban finomra őrlőm és összekeverem két zacskó p ne sszókávé-tej porral. Műanyag tálba öntve a puliszkát, fakanállal kb. 20—30 dkg kukoricalisztet keverek, gyúróik bele, ettől sűrűsödik meg annyira, hogy. megmarad az etetőkosárban. Akkor jó, ha már nem ragad a 'kezemhez. Osak teljesen hideg állapotban gyúrom össze a pirított, őrölt kendermaggal. Kész az etetőanyagom. A horogra kerülő csali: fél maréknyi etetőanyag, kb. ugyiana'ny- nyi kenyérbéllel alaposan összegyúrva. Így. megfelelően tartja magát a horgon is. Tavakon általában etetőkosaras fenekezővel, vagy feltolós, úszós készséggel horgászom, a lehető legkisebb kosarat használva. Minden „növényevőre” eredményes módszer. Az idei zord tavaszon 6Ő—80 deikás kárászokat fogtam a cilbaki holtágból — sorozatban. És még ezután jönnek a pontyok.... Etető- és csalianyagomat lehetne gyártani és forgalmazni is. Legjobb volna kétzacskós csomagban: az egyik zacskóban csak a kukoricadara, a másikban pedig a kukoricaliszttel kevert illatanyagok. Az egykilós csomagoknak lenne keresletük. Petrov Ferenc Picasso Rejtvényünk a világhírű festő: Picasso öt művének címét rejti magában. VÍZSZINTES: 1. Az első mű: hagyatékában lévő litográfia. 14. Tenger Indonézia és Ausztrália között. 15. A szolgabíró helyettese Mikszáth Kálmán: ,,A Noszty Fiú este Tóth Marival” című regényében. 16. Verskellék. 17. Részben sárgít! 19. Meg- okolás. 20. A mai napig. 21. Maszk. 23. Világhírű, magyar származású szobrász (Amerigo). 24. Osló része! 26. Az Árpádház Ősanyja. 28. Koffe- inban van! 30. Mutató szó. 31. A Tisza mellékvize. 33. .,. . mode. 35. Egyszerű gép (ford.) 36. A nagyszülők kedvence. 38. Kétszeres olimpiai bajnok itőrvívónő, utóneyének kezdőbetűjével. 40. Silány, útszéli növény*. 41. A második mű, a hagyatékból. 42. Vallomás megerősítése. 43. 'Egyszerűsített könyvelés. 44. Közép-európai folyó. 45. Egyforma betűk., 47. Ha alma van előtte: város. 49. Mellettem. 50. Sakkban áll! 51. Dél-Afrikai Köztársaság gépkocsijainak jele, 53. Kettő egy lap. $6. ,,Az . . ., ami a fazékbán fő”. 57. Csiszolt.. 59. Az ebéd — rendszerijét — első fpgása. 60. Duzzad. 61. Belgrád hegye. 63. Újság. 65. Van ilyen étéi is, szoba isi 66. Depó. 69. Világhírű néger énekes volt (Paul). 71. Cézanne hic.es festménye, 72. A harmadik mű; hagyatékának része.' FÜGGŐLEGES: 1. A negyedik mű; New Vorkban van. 2. Hatalmas. 3. \A pályázatok közlése ezzel véget ért. A bíráló bizottság úgy döntött, lho.gy elfogadja a Kalocsai Süt,ő- és Édesipari VáliLaliat jelentkezését is. Csali- és etetőanyag-receptjét azonban neon közöljük, mert házilag egyiket sem lehet megfelelően elkészíteni. Egyúttal kérjük a pályázót: mindkettőből küldj Ön szerkesztőségünknek, hogy ki tudjuk ipróbál- ni. A „Kifoglak” jeligére beküldött etetőanyag-receptet nem fogadhatjuk el, mert szennyező anyagot tartalmaz. Kérjük a horgászokat, hogy a közölt csali- és etető anyagoikat próbálják ki, s írják meg véleményüket. Javaslatuk döntően befolyásolja majd, melyik nyeri el a MOHOSZ Bács-Kiskun megyei IB díját, illetve a Gabona- forgalmi és Malomipari Vállalat értékes jutalmát. A legjobb etetőanyagot pályázatunk fődíjának felajánlója az augusztus 16-i- eredményihirdetés után forgalomba hozza. A Véleményeket, javaslatokat augusztus 10-ig várjuk szerkesztőségiünk címére: Petőfi Népe, sportrovat, 6001 Kecskemét, Szabadság tér 1/a. NAPTÁR Június 16-tól 20-ig gyenge, 21-től 2,5-ig igen jó fogást ígér a horgásznaptár. Horgász-zsinór (műanyag).’4. Angol elöljáró szócska. 5. Háziszárnyas. 6. Az argon vegyjele. 7. Szovjet történész (J. V. 1875—1955). 8. Amely időre. 9. ... Doro, műemlékpalota Velencében. 10. Római 151. 11. Szór. 12. Kiállhatatlan. 13. Az angolokkal szomszédosak. 18. Vasco de . . ., portugál tengerész és felfedező. „ . . . kör” (Arany János). 25. Ring. 27. Szerencsétlen, nyomorult. 29. Az ötödik mű, a hagyaték része. 31. Erőművéről ismert, Várpalotához csatolt helység. 32. Zátonyokat alkotó tengeri virágállat, névelővel. .34. A háztáji. 36. Portéka (ford.) 37. Szép Ernő verse. 38. Fenolban van! 39. Bizony a „Halotti beszéd”-ben. 46. Kedvel. 48. Legjobb része. 50. Növényvédő szer. 52. Iraki város a Tigris partján. 54. Folyótorkolat. 55. Trópusi betegség. 56. Főző névelővel. 57. Színművész (Domokos 1808^1941). 58. Figura. 62. Elavult űrmérték. 64. Durva posztó. ‘67. Annyi mint, röviden. 69. Az ozmium vegyjele. 70. Tova. E. B. Beküldendő : az öt Picasso-mű címe. A június 9-én közölt rejtvény helyes mégíejtése; Menekülők, Kozák, Lovasok, Mula- tozók, Szekerek, Mezőn. Az elmúlt hétén közölt keresztrejtvény helyes megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Matiz Jánosné, Hercegszántó, Török László, Baja, Botfai Jánosné Agasegyháza, CsányL Béla Kecskemét.