Petőfi Népe, 1984. június (39. évfolyam, 127-152. szám)
1984-06-15 / 139. szám
1984. Június 15, • PETŐfl NÉPE • 5 | SZABADTÉRI TÁNCSZÍN, TETTYEI ROMOK, ANNA-UDVAR ___________| S zínházi esték Pécsett ésLOsbemutató H iteles források idézik fel, hogy a századelő színigazgatói, akik jól ismerték a közönséget, szinte féltették publikumukat a nyári kultürális kikapcsolódástól. Egyaránt tarthattak attól, hogy kiapad a pénztárca!és a színház- látogató kedv az őszi idénykezdet előtt. Jelenleg annál gazdagabb nyaranta a művészeti kínálat. Például az idén Bács- Kiskun és Tolna megye ismét megrendezi a Duna menti Folklórfesztivált. S a szomszédos megyék székhelyein, Szegeden éa Pécsett egyaránt szabadtéri játékokra készülnek. Ez alkalommal az utóbbi programját foglaljuk össze — előzetesként. Immár szép hagyományai vannak a Pécsi Nyári Színháznak. Megjelenít az idei műsort tartalmazó füzet is négyezer példányban. A rendszeresen ismétlődő játékok mintha eljutottak volna abba a fejlődési szakaszba, amikor mind fontosabbá válik saját történetük tudatosítása. Egyebek közt énről tanúskodik a kiadvány, amely első cikkében a jellegzetes, emblémául választott dombormüvet magyarázza. 1078- tól fonódik össze a nyári hónapok pécsi színházi eseményeivel a görög mitológiai témájú, 16. század eleji ábrázolás: a hátán mezítelen tengeri istennőt vivő, halfarkú, lólábú vízi istenség kétágú fuvolán, a beliének kedvenc hangszerén játszik. Pécsett több évszázados tánc- hagyományai és rendkívül kedvező éghajlata szinte egyszerre tették alkalmassá a júniusi, júliusi rendezvényekre. Bartók Béla figyelt fel például a Dóm tér nagy lehetőségeire, ahol 1933— 38 között rendeztek ünnepi heteket. A Tettyére már korábban vidám zenés programok vonzották a közönséget. Ilyenkor több ezren látogattak föl a hegyre. Itt, a tettyei romoknál kezdődik a idei művészi eseménysorozat is. Elsőnek Wassermann— Leight világhírű musicalje, a La Mancha lovagja kerül szabadtéri színre. Az élőadás felújításként látható. A címszerepet — Don Quijote (Cervantes) — ismét Helyey László, a budapesti Katona József Színház tagja játsz- sza. Másnap, június 21-én az An- na-udvarban a Bóbita Bábszín- ■ ház jelentkezik felnőtteknek szánt paródiamiQsorával: az Operasaláia a tavalyi bemutató részben átdolgozott felújítása. A Szabadtéri táncszínre hozza el összeállítását különböző európai fesztiválszereplései után a Prágai Kamarabalett. A groteszkbe forduló stílusáról ismert együttes június 27—30. között lép közönség elé. Ugyanekkor követik egymást Tettyén a Baranya Táncegyüttes estjei: a szerelem vad, hűséges és szomorú változataira írt darabokat és forgatókönyvet Sárosi István. A műsort magyarországi szerb táncok zárják. Eck Imre kaimarabalettje, a Danaidák az idén az Anna-ud- Variban látható június végén a korábbi helyszín, a Barbakán he-, lyett. A műsorfüzet cikkírója szerint a szerző-koreográfus „tudja azt is, hogy az udvarnak melyik oldala nyújt majd hátteret a figuráknak, a vörösnek, aki Bre- tus Mária, a türkiznek, aki Pa- ronai Magdolna, a sárgának, He- tényi Jánosnak. és neked, Uhrik Dóra, aki szürkében táncolsz”. A júliust keleti vendégek nyit- ják. Pécs törökországi testvérvárosából, Kütahyáfoól érkezik az a folkldregyüttes, amely táncos, zenés műsort mutat be. Majd klasszikus balettet, A hattyúk tavát láthatja a közönség a Moldáviai Nemzeti Színház vendégjátékában. Július 9-én a Sport- csarnokban elevenedik meg a Próba című rockbalett két alkalommal is — J. S. Bach és Presser Gábor zenéjére. Jézust Dózsa Imre, a passiótörténet szólis- tapárját — Mária Magdolnát és Júdást — Szőnyi Nóra és Keve- házi Gábor alakítja. Egy hét múlva a Nemzetközi Zenei Tábor csehszlovák vendégtanárai adnak koncertet a város hangulatos, intim pontján, az Anna-iidvarban. Ugyanitt mutatják .be a Hőhalál című kamarabalettet. A szerző, Eck Imre nyilatkozta a jövőért aggódó, érzelmeket és indulatokat megfogalmazó darabjáról: „az emberek észreveszik, hogy a hőmérséklet emelkedik, s egy idő után már a kismadár sem bírja a meleget. A többi — elmondhatatlan”. A nyári színház programja július 26-án koncerttel fejeződik be ezen a helyen. A Szabadtéri táncszínen pedig másnap este rendezik a Nemzetközi Zenei Tábor záróhangversenyét, és felcsendül Kodály tánckölteménye, a Galántai táncok is. Közben minden jel szerint drámaírót avat majd a város Sárosi István orvos személyében, aki novellákkal és á Zsákutca című tv-játékkal jelentkezett eddig a nyilvánosság előtt. Most Az áldozat című történelmi témájú művét, a bibliai Szodoma példázatát tűzték műsorra. Méghozzá hét estére szól a terv, ami a legtöbb előadást jelenti az idei rendezvénysorozaton. A dráma az emberiség fennmaradásának kérdéseivel foglalkozik. Aki pedig könnyebb témára vágyik, a népszerű Huszka Jenő és Martos Ferenc operettjét, a Gül babát nézheti meg Romhányi József átdolgozásában. Mintegy egzo- , tikus ráadásként Tahiti nemzeti folklóregyüttese ad ízelítőt Óceá-i nia tánckultúrájábó'l augusztus 7-én a Sportcsarnokban. Ez is a pécsi nyár sokszínűségéhez tartozik. H. F. LEMEZFIGYELŐ Benkő Lexikonjai Megjelent Benkő László Lexikonjának második köteté, a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat Start szerkesztőségének gondozásában. Az első kötet tartalmából, A—K-ig: Atlantisz, Bábel, Cirkusz, Drakula, Energia, Fata Morgána, Guernica, Hazárd, Impromptu, Jaguár, Kánon. A másodikból, L—X-ig: Légió, Mambó, Nosztalgia, Orpheus, Pieta, Quartier Latin, Reflex, S.O.S., Titanic, W. C., Zebra, X.Y. Ezek a címszavak egy-egy kompozíciót rejtenek, mégpedig az inkább határainkot túl hépsze- rű Omega együttes oszlopos tagjának, Benkő Lászlónak a dalait. Magyarországon ma már megszokott, s kedvelt hangszer a szintetizátor. A popzene világában a Kraftwerk, a Tangerine Dream, majd Mike Oldfield, Jean Michel Jarre, Vangelis ismertette meg és fogadtatta el a gépzenét: a monotonnak tűnő, de számos variációt,'' lehetőséget tartogató és adó hangszert, hangzást. Komolyabb dallamokat, sőt oratórikus kompozíciókat egyre kevesebb- szer hallani napjainkban: a diszkó ezeket is háttérbe szorította. E műfaj képviselői * is a szintetizátort tekintik alaphangszernek, amivel könnyű fülbemászó, ting- li-tangli nótákat is játszani. Itthon a popzene veteránjai próbálkoztak először szintetizátorokkal. A hőskorban ők sem hitték, hogy a Hammond-zongo- ra egykor háttérbe kerül. Benkő László szerzeményei, a Lexikon címszavai mind-mind hangulatszámok. Egy-egy érzést, élményt, benyomást tükröznek. Kiválóan, ügyesen megkomponált szerkezettel: van bevezetés, tárgyalás, befejezés mindegyik dalban, sőt „tetőpont” is — katarzissal. Némelyik melankolikus, a másik vidámabb, örömtelibb. Ez a meghatározó a slágerlistára kerülésnél is: a Reflexet a lemez megjelenése óta állandóan hallani a rádióban, s bizonyára hamarosan a toplistákon olvashatjuk. A Mambó, a Zebra hasonló sorsra vár. .(Érdekes: ezek is a tem- peramenitumosabb „nóták” közül valók!) Szeretem, s ajánlóm Benkő lexikonjait. Ha idegesek vagyunk, akad a fekete korongon olyan szám, ami megnyugtat (Guernica, Pieta). Ha odakinn alkonyodig, hallgassuk meg a Nosztalgiát, ami egyébként a Nyári éjek asszonya című dal átdolgozása. Ha örülünk, szóljon a Légió, a Zebra, a Reflex, az Energia. Tisztán, egyedien,. „benkősen” hangzanak. Nemcsak a monoton géphangok léteznek Benkő számára, hanem a klasszikus hangszerek is felfedezhetők nála, ez ■teszi színesebbé a dalokat. S egységesebbé, mint ,az előző Lexikont. (Stárt, 1984) Borzák Tibor GYERMEKÉVEK-GYERMEKÉLET Elérkezett az utolsó iskolai nap, tíz tanulással töltött hónap után. Valamennyien vártátok ezt, no, meg a bizonyítványt, amelyben tanáraitok érdemjegyekkel rögzítették, mennyit tanultatok, figyeltetek, jelentkeztetek. A nyár számotokra a pihenés, vakációzás, táborozás ideje, az örömé, hogy az idén is milyen sokan indulhattok vándor-, váltó-, és sátortáborba. Kecskemét negyvenkét úttörő- csapatától a legtöbben, csaknem kétezren a Párád közelében levő Ilonavölgyben felépített váltótáborba mennek. Vándortáborba a Hofmann János utcaiak, a Zrínyi Ilona úttörőcsapat tagjai, és a ti- szakécskeiek készülnek. A Bükkszéken felépített táborban — a hajdani járási váltótáborban — mintegy ezerötszázan nyaralhatnak, hét csoportban. (Ez a tábor faházas, és erre az esztendőre elVakáció előtt készült valamennyi kiegészítő épülete is.) A Bajához tartozó huszonhét úttörőcsapat tagjai Káptalanfü- redre, Balatonberénybe indulnak. Nyolc, csapat megy vándortáborozni, főként a Mátra útjait járják. A felsőszentiváni gyerekeket az önálló csapattáboruk az idén is várja Balatonberényben. Csereüdülésen vesznek részt a garai és bácsalmási úttörők: a jugoszláviai testvércsapatok meghívására s az Adriai-tenger partján nyaralhatnak A kiskunhalasi úttörőelnökséghez tartozók közül négyezren mehetnek a sikondai sátor- és a kőépületekből álló balatonakali táborba. Királyréten és Kunfehér- tón pedig váltótábort alakítottak ki. Természetesen közülük is sokan eljutnak Csillebércre, Zánká-> rá. Az idén tőlük indulhat, húsz vagy huszonöt kiváló úttörő Álba Iuliába csereüdülésre. Megyénkben a KISKUN-TÜRA útvonalán számos dunántúli, budapesti és keleti megyéinkből érkező úttörő ismerkedik nemzeti parkunkkal, szikes tavaink madárvilágával, a Tőserdő közelében a vadregényes Tisza mentével. Csillebércen, Zánkán számos központi tábort szerveztek, örömmel írhatjuk le: csaknem minden jutalomtáborban ott lesznek a megyénkbeliek is! (Páhiból harminchármán érdemelték ki a központi táborok valamelyikét!) Érdekes programokkal várnak benneteket az úttörőházak is. Va- lamennyiőtöknek nagyon jó pihenést kívánunk, táborozással egybekötve. Örömmel vesszük a nyaralási, üdülési, illetve táborozási beszámolókat. TUDÓSÍTÓINK JELENTIK A csapat alkotmánya Érdekes okmányt juttatott el hozzánk a kecskeméti 1025. számú Buday Dezső úttörőcsapat tagsága: a csapatalkotmányt! Tizenöt paragrafusból áll, s első bekezdése leszögezi: „Mi, akik a Buday Dezső úttörőcsapat tagjai vagyunk, arra törekszünk, hogy névadónk szellemét követve olyan törvényt alkossunk, amely közösségi együttélésünk legfőbb szabályait foglalja össze, és megbonthatatlan összetartozásunkat tükrözi.” A csapatalkotmányban szó van szabályokról, a közösségben végzett munkáról, a környezet védelméről, a képzésről, próbázásról, elmarasztalásról, dicséretről, végül a lehetőségről, amely szerint az alkotmány módosítására -a Gsapat tagjai •tehetnek javaslatot.Az első csapatalkotmány jutott el hozzánk. A gondosan fogalmazott szövegen érezhető, hogy alaposan végiggondolták, amit leírtak. Hasonló kezdeményezésről szívesen adunk hírt! „Mint a jánoshalmi Petőfi Népe riporterőrs tagjának, nekem jutott az a megtiszteltetés — írja Gáspár Róbert —, hogy részt vehettem azon a pedagógusnapi ünnepségen, amelyet a nagyközségi pártbizottság, a község lakói nevelőink tiszteletére rendeztek. Hallgattam tanácselnökünk szép köszöntőjét, az általános iskola és a gimnázium tanulóinak szavalatait, kamarakórusát. Radnai István, a pártbizottság tagja beszélt arról a fontos és pótolhatatlan munkáról, amit a pedagógusok végeznek. Az eseményen megértettem, hogy ez a munka nagyon fontos. Érdemes tanárnak lenni, mert segítségükkel lesznek a gyermekek hasznos állampolgárai hazánknak.” Városföldi kisdobosok küldték a következő levelet. „Kalocsán „ voltunk kirándulni az elmúlt napokban. A kalocsai Puszta Tours dolgozóinak és Gazdik Péter bácsinak köszönhet, jü'k, hogy annyi mindent láttunk a népművészetéről híres, szép városban. Ezúton is köszönjük neki, nekik!” Az elmúlt napokban tartották a bácsalmási úttörők tornaünnepélyüket a sportpályán — írja Illés László — és az eseménynek különös jelentőséget adott, hogy a szomszédos Vajdaságból, Bez dánból is érkeztek gyerekek. A bemutató után kézilabda- és kispályás labdarúgó-mérkőzést játszott a helyi és a vendégcsapat. Rejtvényfejtőknek Az elmúlt alkalommal közölt rejtvény helyes megfejtése: O, OL, GÓL, OLGA, VOLGA. A megfejtők közül az alábbiak nevét sorsoltuk ki, s postáztunk könyvet részükre: Csőke Szilvia, Kiskunfélegyháza; Égi Brigitta, Rém; Nagy Piroska, Gátér; Kovács Zsuzsa, Tjgss; Szabó Tamás, Baja; Keresztúri Ildikó, Kiskőrös; -Ádám Ildikó, Jánoshalma; Kiss Margit Mária, Petőfiszálilás; Nagy Beatrixu Izsák; A Molnár Hajnalka, Kiskunhalas. V Ezen a héten kisdobosok számára közlünk rejtvényt, a címe: Bújócska. Amint a képen látjátok, a majommama aggódó arccal néz körül a fán; fiai játékos kedvükben jól elbújtak az őserdő fái között, forgassátok meg alaposan a képet, és mondjátok meg, hány majom és hol rejtőzik a képen! A megfejtéseket most is levelezőlapon kérjük beküldeni (Petőfi Népe Szerkesztősége, Kecskemét, 6001, Pf.: 76), június 25- ig. A megfejtők között tíz darab könyvet sorsolunk ki, s postázunk címükre. Összeállította: Selmeci Katalin TTT Eltelt a nyár, kezdődött az iskola. Nagyanyám ragaszkodott eredeti lakhelyünkhöz. Könyörtelen volt és erőszakos. Ma sein értem, miért utaztunk vissza a bombazáporba. Mert visszamentünk nagyanyám akarata szerint. Lurkótól megint elköszöntünk. Az udvarban maradt egyedül. A szomszédok ígérték, hogy gondoskodnak róla. Be is tartották ígéretüket addig, amíg Lurkó ott volt. Azután iszonyatos fél év következett. A halál állandó jelenlétét megszoktuk. Katonák és civilek feküdtek temetetlenül az utcákon. Jó volt, ha a hó betakarta őket. Én tavasszal kerültem vissza a faluba egy időre egyedül. Lurkó nem volt sehol. A szomszédok mqpdták, hogy sokáig a háznál maradt. . Ki, be járt a kerítés alatt, rendesen kapott enni, inni, egyszer mégis eltűnt. A gyerekeket is kérdeztem, látták-e? Taga- dólag rázták a fejüket. Tudtam, hogy Lurkó nem jószántából ment el. Biztos voltam benne, hogy elvitték. Egyszer egy piaci napon bent járt a házigazda, és azt mondta, menjek ki hozzájuk a tanyára, meglátom jó sorom lesz. Tetszett az ajánlat, mert vonzott ÁRVAY ÁRPÁD: A Lurkó a tanya ismeretlensége. De azért — mint egy felnőtt — azt válaszoltam : majd meggondolom. Azután meg alig vártam, hogy jöjjön a gazda. Gondolatban együtt ébredtem a hajnallal, prüszkölve fürödtem a hideg kútvízben, nógatásomra nehéz lovak, lusta tehenek mozdultak az istállóban. Fantáziám bejárta a tanyasi élet minden szépségét. Akik gondomat viselték, nem .akartak engedni, de én igen határozott voltam. Amikor bejött a gazda, boldogan kuco- rodtam mellé a szekérré. Szép két nóniusz lova volt. A front alatt sikerült eldugnia őket. Tetszett a .tanyasi élet. Sokat és keményen kellett dolgozni. Nem erőltettek meg a munkával, de mindig kellett valamit csinálni. Szántásnál, ekakapázásnál én vezettem a lovat. Teheneket, libákat legeltettem, itattam, etettem a jószágokat, szóval mindent csináltam, amit a többi tanyasi gyerek. Nem bántak velem roszszul, de azért éreztették, hogy nem vagyok velük egyenrangú. A cselédjük voltam. Egyik alkonyaikor — mint rendesen — a teheneket'legeltettem. Lassan haladtam velük a dűlőút szélén, a kukoricás mellett nőtt fűben. Jól .elhaladtam a tanyától, amikor távoli kutyaugatásra figyeltem fel. Megremegtem. Ez a 'Lurkó. Borzasztó izgatott lettem, de azért a teheneket nem mertem magukra hagyni. A vacsoránál kérdeztem a gaz- dáékat, nem a Lurkó ugatását hallottam? Legyintés volt a válasz. Engem a gondolat mégsem hagyott nyugodni. Alig vártam a vasárnapot, amikor bementek a faluba, a templomba. Elindultam arra, amerre a kutyaugatást hallottam a minap. Idegességemben szaladni kezdtem. Egyszer csak a kukoricatáhla véget ért, és sűrű fákkal, bokrokkal körülvett tanyát pillantottam meg. Szívem hevesen kalapált, mert ismét hallottam a kutyaugatást. A Lurkó volt. Óvatosan közelítettem meg a tanyát. Kerítése nem volt, de szúrós olajbokrok vették körbe az udvarát. Az udvarban hosszan kifeszitett drót, Lurkó ahhoz köt-, ve szaladgált le, s fel. A torkom annyira elszorult, hogy alig tud- am kimondani: Lurkó, gyere ide. ■És Luri jött,, ahogy engedte a lánc. Vinnyogva, szűkölve, farkával a földet seperte, majd két hátsó lábára állt, a mellsőkkel ■pedig kapkodott felém. Körül sem néztem, odaszaladtam, és egy mozdulattal kikapcsoltam a gyeplőszárból készített nyakörvét. Nyomban vágtatott ki a tanyából a dűlőút felé. Én szaladtam utána, amikor dühös kiabálást hallottam közvetlenül a hátam mögött. Nem fordultam meg. Éles ütés ért a derekamon. Nehéz vasdarabot vágott utánam a káromkodó tanyaszomszéd. Mire Lurkóval visszaértem, már a gazdáék is otthon voltak. A szomszéd is megérkezett feldúlva, keresztül a kukoricáson. Követelte vissza a kutyát, amiért valamit adhatott a .gazdáéknak. Én tisztes távolságból hallgattam őket. Akkor már sokat értettem a nyelvükön. Mondta is egyszer a gazda, amikor tótul válaszoltam neki: Ecsi, a fene essen beléd, te már tudsz tótul. Lurkó a napraforgó-kerítésen kívül ült, és nem titkolt kaján- sággal a pofáján, figyelte a helyzet alakulását. Egyben biztos volt, történhet bármi, ő mégegyszer nem megy vissza raboskodni. ■Fogják meg, ha tudják. • Hozzám fordult a gazda, és felszólított, hogy adjam vissza a szomszédnak a kutyát. Én illetlenséget mutattam és mondtam is: ézt ne, ez az én kutyám. Azt mondja a gazda, akkor mehetsz .is a háztól.- Szó nélkül beleléptem a verandán lévő szandálomba, és úgy, ahogy voltam, egy klottga- tyában', megindultam a falu felé. Egy darabig kiabáltak utánam, de én hátra se fordultam. Lurkó kényelmesen trappolt mellettem, időnként hozzám dörzsölte nagy elégedetten | durva béklyótól megkopaszodott nyakát. Szép napok következtek. Ketten éltünk Lurkóval egy nagy házban. Volt mindenünk. Szívesen láttak minket, és hívtak munkába, amit egy gyerek elláthatott. Vizet hordtam a sárki kútról az egész utca asszonynépének. Reggelenként portékát talicskáztam a piacira, malacoknak szedtem zöldet. Lurkó mindig mellettem ■tráppolt, és az egész utcából elzavarta a pockokat. Jók voltak hozzánk. Ma is hálás szívvel gondolok Zuszka mamára, Ancsa nénire, Palo bácsira és mindenkibe. Sajnos, ők már mind elköltöztek egy másik utcába, és hiába van kiírva a temető kapujára, én nem hiszem el, hogy valaha is feltámadnak. Bár úgy lenne. Megérkezett a család is, nagyanyám nélkül. Meghalt ott, ahol eltöltötte egész életét, ahol utolsó napjait is tölteni akarta. Amikor megtudtam, lekucorodtam a kert sarkában, és visszaidéztem mindent, ami nagyanyámra emlékeztetett. Látfam, amint pöttyes kötényében kiállt a ház elé az utcára, amikor settenkedett az alkonyat a város szélén, éa tenyerét szeméhez emelve tekintett szét, hogy megvagyunk-e. Ha meglátott bennünket, két kezével megköny- nyebbülten simított egyet ősz kontyán, és szigorú hangon szólított haza. Mi szabódtunk, de nem volt apelláta. Két kezével úgy terelt maga előtt, mint a kis- csibéit féltő, öreg kotlóstyuk. Ha rosszak voltunk, anyám elől hozzá menekültünk. Az ölébe dugtuk a fejünket, ő korholt, de simogatta fejünket, és megvédett minket. Rájöttem, hogy a világ legjobb nagymamája mént el örökre, r (Folytatjuk)