Petőfi Népe, 1984. március (39. évfolyam, 51-77. szám)
1984-03-17 / 65. szám
család • otthon • szabad Idő H Egész évben nőnap? Nem, erről nincs szó, mint ahogyan — remélhető, leg — egyetlen családban sincs egész évben „férfi- nap”. Az ünneplés az ünnepnapokra való — éppen ez adja meg az ízét. De mi az, amin talán mégis érdemes most, a nőnap után elgondolkodni? Megünnepeltük a nőket, felköszöntottük szeretteinket a nemzetközi nőnap alkalmából egy kis csokor hóvirággal, vagy apró figyelmességgel. Lehet, hogy a férj azt mondta: „Anyu, ma este ne mosogass, megcsinálom helyetted!" Az anyunak jól esett, még akkor is, ha esetleg azt felelte rá: „Ugyan, mi jut eszedbe!” — magában pedig talán ezt gondolta: Még az hiányzik, hogy eltörjön egy poharat a készletből, nem férfikéznek való az a mosogatás. Legyünk őszinték: gyakran, mi magunk, mi nők „rontjuk el” a férfiakat. Kezdi az anya a gyerekeinél (tisztelet a kivételnek, most nem róluk van szó), amikor a fiúnak azt mondja, ha éppen segíteni akar valamit a konyhában: — Eredj innen inkább tanulni, ott a te helyed! És folytatjuk mi, feleségek, elsősorban az idősebb korosztályból, sőt, nem is csak a saját férjünkkel, nemcsak- őt „rontjuk el”. Ha azt látjuk, hogy lányunk élete párja ebéd után odaáll mosogatni, akkor rosszalló'pillantást vetünk a fiatalasszonyra: Ejrtye. ez miféle módi?! , És nem is üti meg a fülünket a megfogalmazás, amikor dicséret hangzik el: A rendes férj „segít". Mi az, hogy „segít”? Részt vesz a munkában otthon, mint ahogyan részt vesz a fogyasztásban is. Természetes dolog? Szerencsére a mai fiataloknak már mindinkább természetes, csak az idősebbek rosszalló pillantásai el ne rontsák őket. És még valami: ne legyen a legfontosabb —I úgymond t— presztízskérdés, hogy ki milyen házimunkát végez el, ki mennyit vállal az otthoni feladatokból. Lehetőleg mindenki ott és abban segítkezzen, am it szívesebben, ügyesebben csinál, s ha valamelyik munka egyformán nemszeretem-dolog a férj és a feleség részére is, hát akkor váltsanak: hol az egyik, hol a másik végezze azt. Egy biztos: házasság még nem borult fel azon, hogy valamelyik házastárs nem szeretett mosogatni, de ha egyéb okok miatt baj van a társas kapcsolatban, akkor egy ilyen részletkérdés is elefántméretűvé duzzadhat. Kölcsönös megértés és bizonyos fajta tűrőképesség — ez is kíván, tátik, mind a két fél részéről, és talán nem volt hiába az idei virágos nőnap sem, ha utána ezen is elgondolkodunk. S. M. Nőnap után Maradékból kötöttet 0 Trancsik Sándomé boltvezető mutatja a kínálatot. Minden nő örül, ha saját keze- munkáját láthatja azokon, akiket szeret. Egy-egy Saját „gyártmányú” ruha, pulóver, sapka. sál. amellett, hogy elképzelésünknek teljesen megfelel, pénztárcánkat sem könnyíti meg nagyon. Aki szívesen köt, tudja, hogy a szükséges fonal beszerzése nem mindig gond nélküli. Főleg a géppel rendelkezőknek okoz nehézséget a motringban kapható fonalak úiracse- vélése. Néhány üzletben — igaz nagyon ritkán — található úgynevezett kopszos fonal, melynek egy részét a Kiskunhalasi TEXCOOP Kötőipari Vállalat forgalmazza, az áfész-boltokon keresztül. És körülbelül másfél éve nyitottak egy sajátos boltot Kiskunhalason. Itt olyan fonalat adnak el. amelyet a gyártási technológiában már nem hasznosítanak. Aki betéved az üzletbe, meglepődik a színes kaval- kádon. A polcokon és a földre kényszerült hatalmas zsákokban, százszámra található a kisebb-na- gvcbb fonalguriga. A boltban általában 15—16-féle gyapjú, műszál éj pamutfonal közül lehet válogatni. valamint cipzárakat és gombokat is árulnak. Az alig garzonszoba nagyságú üzlet forgalma a múlt évben elérte a négymillió forintot, ami mintegy kilenc tonnányi árut jelent. • •• Piros és szürke fonatból lusta kötésivel készült T-vonalú pulóver. Mintáját, fazonját, adnak köszönheti, hogy maradékokból készíthető. Négy téglalapból! és egy csípő pántból áll. A háta egy szürke és egy piros fonal nyomási elején es a/ ujj an tiuptiros fonál tüzesül a szint. Az elejét 38 szemre kezdjük, a minta jobbról balra halad BO sornyit. A nyakoldalán 19 sor készült rizs kötéssel. szürke-piros fonállal. (1 sor: egy Kiima. egy fordított. 2. sor: egy fordított. egy sima.) A hátát 48 szemre kezdjük. 83 sor ad'ja ki a T-alakot. A/ ujja hasonló módszerrel: készülhet, l\ szemre kezdjük, dupla piros szálból és- 34 sort kötünk. Az utolsó, váll hoz közeli 10 sor kötésmintája rizskötés. Az eleje mintát tetszőlegesen beleköthetjük, de ha a szürke-piros fonálból erre nem jut, az sem baj. A csi- pöpáat utólag készül. 2 centi magasságban. patent kötéssel a már össze:i - lit ólt pulóverhez. Összeállította: Fulai Sára Fogyasszunk salátát! A saláták számos fajtája mai konyhánkban feledésbe merült, de mostanában újra előtérbe kerül. A legegészségesebb a nyersen fogyasztott, gyenge növényből készített saláta, melyből a vitaminok szinte teljes egészükben a szervezetbe jutnak. A párolást — ami fellazítja „és megpuhítja a rostokat — akkor alkalmazzuk, ha orvosi előírásra kerülni kell az erősen rostos átélek fogyasztását. A salátákhoz többnyire közönséges ételecetet használnak. Ezt sokan alma- vagy borecettel helyettesítik. Izesítőanyagok a só, tejföl, majonéz, kefir, joghurt, feketebors és egyéb fűszerek, valamint az olaj. A cukrot lehetőleg karüljük. A salátalevet, ha nincs benne dúsítóanyag, szűrjük le, ás tiszta üvegben, lezárva tegyük a hűtőszekrénybe, ahöl egy-két napig is eltartható. Vegyes vitaminsaláta: Vöpös yauy fehér káposztát, kevés, sárgarépát, néhány fej gyenge retket (lehet vékonyan szeletelt téliretek is) nágyl'yukú resizel'ővel felaprítjuk és kevés1 apróra vágott Vvöröshagymával elkeverjük, olajjal élkevert salátalével öntsük le.- os a tetejére apróra vágott zöldpetrezselymet hintsünk. A kelbimbót salátát készíthetjük mirelit kelbimbóból is. A kettévágott Ivelibimbót kevés1 sóval, reszelt fokhagymával elkeverjük, és, 10—112 órán át hűtőtérben pihentetjük, majd saláta-lével leöntjük. Zellersaláta-. A zöldséget megmossuk. karikára vágjuk és ecetes-sióa vízben nem egész puhára pároljuk. Szűrés után gyenge salátalében hagyjuk kihűlni. Készíthetjük aíjná-val isii! lereszeljük az almát és a zellert, majd nyersen joghurttal, mézzel, citromlével és olajjal keverjük, tálaláskor s-a- latalevéll-el díszítjük. A legutóbbi vasárnapig a b- ban a hiszemben éllem, hogy négytagú családunk huszonöt százaléka — egész pontosan szerény személyem — híve csupán az úgynevezett természeteiről időjárás-előrejelzésnek. Ekkor derült ki, hogy nagymama, máskülönben kedves anyósom is eszmetársam e téren. Mert hát ugye, lellő mértéktartással bízik az ember a meteorológiai' jelentésekben is I— miért ne bízna. — Am tudjuk, közbejöhet hol egy beharangozatlan a.tomrobbantás, avagy a politikai széljárás iránya fordul meg váratlanul, és máris fuccs az esti műholdas felvételen „lökdösődő" /felhőnyá- j'ak eredeti célirányultsagának. Ezért is jó tehát, ha van a háznál például egy következetes pókocska, s miként mamánk tanúsította, némi kunkorodóképes i croshagyma. No de túlságosan elébe vágtam az eseményeknek, amelyek végkifejlete igazolta az Öreg igazságot, hogy a baj sosem jár egyedül. A föntebb sejtetett célra pá- tyolgattam ,lakásunkban kedvenc házi pókomat. E patronálás főként abban kulminált, hogy a kis pók — egyetértésemmel — igen tehetségesen álcázta rejtek- helyét feleségem detektívszemel élöl. S ez nagyonnagy szól Ugyan1 melyik háztartásbeli férj ne ísf merné az általa áldozatkészen elvégzett takarítást záró szózatot: — Mindent megnéztél, nem hagytál valahol pókhálót? S azt a kárörvendö, kajáit leleplezést, amit istenkedö nyilatkozatunk után körülfitető nejünk csap! , —1 Hát ez itt mi? Meg amott?!... Na ide még avval a porszívóval, vaksikám! És lihegve, loholva szippant- 1 gat ja nőnk az íróasztal aljáról, könyvszekrény és -állvány mögötteseiből a szelyemszalú termé-. sz.eti tüneményeket. Ö — hányszor éltem át y bajlát siatlan megalázásokat jómagam is. Lelki összeomlásomat egyedül az akadályozta j meg, hegy az én féltve őrzött,1 vidám, lelkű, pókocskámál sosem fedezte fel. Azaz hegy . :. De erre ráérünk még. Dédelgetett pókom tudniillik olyan falrészre szőtte fel hálójúi, ahová a nap minden szakában árnyék esett, sőt a villany- gyújtás keltette fény elől is takarva volt. Ott üldögélt a cse- répkályha bűvkörében, a plafonon. Még a hálószálak színét is oly ügyesen választotta meg, hogy birodalma tökéletesen beleolvadt a falmezőbe. Magát a pókucit is csak egy bizonyos szögből lehetett észrevenni. A heverőnek abból a sarkábóly ahol estenden olvasgatni szok/am. Nekem erre a nézőpontra volt szükségem, hogy pókom' viselkedését — időjárásjóslás céljából — megfigyelhessem. Időbe telt, míg összeszoktunk, mert eleinte nem állta fixírozásomat. Mihelyst észrevette. hogy lesem, iszkiri, eltűnt hálója ködében. Ezen nem csodálkoztam, hiszen diákkorom- óla tudom, milyen kifinomult szervezet ez a pocakos 'aprójó- I szág. Nincs barométer, amely olyan érzékenyen reagálna a leg- •nyomás-ingadozásokra, mint ez a szinte légneműnek tetsző testecske —, hogyne érzékelne hát olyan brutális ráhatást, mint a bámész emberi szern. Márpedig nekem irtóztató szükségem volt pókom fent jelzett képességére. Egyre gyérebben csordogáló sikerélményeim Gyarapítása végett. Miután pedig testi-lelki haverságba kerültünk a pqkkal. vége-hossza nem. volt a sikerélményeknek. Mennyit brillíroztam az ő révén az elmúlt nyáron, s az őszi hónapokban is, kivállkép vendégjáráskor. Ha kényesebb hölgyvendég párásságra panaszkodott, vagy a másik szép időre áhítozott, hogy másnap strandolhasson ;—, csak. mintegy véletlenül. elnyúltam fekhelyemen, kikerestem a k,ellö szemszöget, ptín meg vem pillantottam a pókot, s hálóját. Ha ez utóbbi vígan lengedezett. fölényesen torkoltam ' le szriszmv| szoló vendégünket. , — Páradús levegő nálunk? ,Ne nevettesse már ki magáig Tudtam, hegy a házi pók nem bolond pusztulásnak kitenni hálóját, hiszen a pára tönkretenné álomfinom fonalakból szőtt „textíliát". A másik nőt meg ellentmondást nem tűrő bizonyossággal nyugtattam meg. — Holnap pompás strandidó lesz, arra mérget vehet. Láttam tudniillik, hogy fejjel kifelé helyezkedett el a pók, s ilyenkor — ez is tuti — feltétr lenül szép idő várható. Ha hátát mutatja, esőre hajló időt jelent. Sok tucatnyi jóslataim beváltak, s prognosztizációim alkalmával ezért bámultak rám, mint egy honfoglaláskori sámánra. Most már befellegzett a sikerélményeknek. Elbizakodottságom éberségemet is elaltatta. A minap meghökkenten észlelem, hogy kincsem-pókocikám egészen a cserépkályha vállára húzódott le, és roppant módszeresen ott szövi magának az új hajlékot. Vigyázatlanul, s letörtek szólom el magam. Szemem a pókon. — Asszony, hamarosan megszalad a gázszámla. Hidegebbre fordul az idő. A pókocska... Itt már hiába haraptam el a mondat folytatását, nejem úgy csapott le 1 a szerencsétlenre, hogy elsiratni se volt időm. Alig hevertem ki ezt a csa- ■'* pást, dús havazásokra ébredtünk. Az újságok meg-meg- pendítették: „Ezután jön az igazi tél’’- Nagymama gúnyosan körnnjéntália. — Meg ahogy ezek a nagyokosok elképzelik. El ne higgyétek már: a gerezdek máshogy kunkorognak ... Nem értünk rá kérdezősködni,' csak titokban váltottunk ,röpke pillantást a mama .háta mögött. Ki tudja, hol jár az- esze azokkal a gerezdekkel? \Mikor a tévé is hosszú- telet pedzegetett, mamánk rögtön rep- likázott. — Rosszul tudod, kedves. Engem a kunkor kiég sose csdpott be .. v Ismét-ezek a girizdek. Pár halk, szót váltottunk feleségemmel arról, hogy el kellene csalni nagymamát a körzeti rendelőbe: hátha valami különleges in 1portinfluenza kezdte ki szegényt? Aztán csak békén hagytuk. Vasárnap épp a pörköltet készítette fel az asszony, mikor hú télén megállt kezében kés. villa. — Jesszusom! Vöröshagyma nincs a háznál. Fiunk izgatottan csitította. — Várj csak, anyu! Azzal felkapott egy hokedlit, bezúdult vele a spájzba, felállt rá, pipískedve nyúlt a magasan lepő szellőzőablakba. Kaparászott egy kicsit, majd óvatos mozdulatokkal egy jó főzetre való vöröshagymát sepetrt össze Tányért kért, rárakta a felvágott, s láthatóan már régtől deformálódott gerezdeket. A feleségem megkóstolt egyet. — Ez be is van sózva, gyerekek! Hogy te milyen ügyes vagy. kisfiam! Honnan tudtad, hogy ott vöröshagyma van? — Ó, mi-kor odatette már a nagymama. Ezalatt a mami valahol a negyedik ángyánál vizitelt. Ott*, is tartották ebédre valamelyiknél, úgy hogy csak vacsorára vetődött haza. Dicsérte a lánya pörköltjét. — Dtí ha nincs anyu vöröshagymája a spejzablakban, bajosan ebédeltünk i-olna. Képzelje, se Böbének, se Panninak, se Erzsikének nem volt idehaza hagymája! ■.. De mi van magával, mama?! Mindannyian megdöbbentünk, oly budarul megváltozott anyósom ezekben a pillanatokban Elsápadt de szeme így is haragosan villogott, Mérgesen ledgbta a villát, odébblökte a papírszalvétát. és sértődötten felállt. V — Tudtátok, mit teltetek? Áz a hagyma a legbiztosabb időjós volt ... Azért raktam :'ki.felvágva megsózva. Nap nap után figyeltem ... Olyan szépen kurkor- ort‘ már. n. elnke se vitte pl. . . Fhbi'l V'dtnm. í’ojji/ homo rasan itt a tavasz... Ti meg megetiér lek. 4 tavaszt! Tóth István HORGÁSZOKNAK Naturista—horgász együttélés Mint horgász.-olvasóink is bizonyára tudják, januárban megalakult a Magyar Naturisták Egyesülete. Ezentúl tehát hivatalosan jóváhagyott formák között hódolhatnak a ruha nélküli nap- és vízimádók kedvtelésüknek. -A naturisták és a horgászok között van közös vonás: mindkét hobby vízhez, vízparthoz kapcsolódik. Igenám, de a Belkereskedelmi Minisztérium kérésére azok a területek, amelyeket a naturisták nagyobb számban látogatni, a helyi szervekkel egyeztetve naturista területként használni fognak — el lesznek kerítve, elzárva a nyilvánosságtól. Es mi történik akkor, ha ezeken a területeken, vízpartokon eddig sok horgász is rendszeresen megfordult? Kirekesztődnek innen, vagy van más megoldás is? Van: a Magyar Naturisták Egyesülete és a MOHOSZ Pest megyei Intéző Bizottsága példás gyorsasággal készített közösen egy előzetes szerződéstervezetet, amely mintaként ajánlható az országban működő többi horgász-szerv számára is. A szerződéstervezet lényeges élemei a következők: Mivel a főbb horgász-szezonok (a tavasz, ősz), és a naturisták szezonja (május közepe—szeptember közepe) csak részben fedik egymást, eleve lehetséges a kérdéses területek kétféle, tehát naturista' “és horgász hasznosítása. A naturista területek országos házirendje kimondja: amikor szezonban az időjárás olyan, hogy tömegesen fordulnak elő ruhátlan napozók, fürdőzők — akkor a területen ruhában tartózkodni illetlen és tilos. Aki tehát melegben is e területen kíván horgászni, megteheti: naturista szövetségi tagsági igazolvány vagy területbelépőjegy birtokában — és ruha nélkül! Tavasszal és ősszel, amikor csak néhány elszánt naturista napozik még ruha nélkül, akkor ruhában is lehet a számukra kijelölt vízparton horgászni. A naturista szövetség jegybizo- mányosként területi napijegyet árusít a zárt naturista területeken, azért, hogy engedély nélkül itt se horgásszon sen'ki. A Magyar Naturisták Szövetsége hor. gász tagjai társadalmi ellenőri vizsgát tesznek, és a horgászrendet, tilalmakat, korlátozásokat a zárt területeken is betartatják. A csónakból horgászók egyesületeit értesíti a megyei intéző bizottság arról, hogy meleg időben a naturisták partszakaszait csónakkal megközelítő horgász is köteles a naturista házirendhez alkalmazkodni, tehát- ruha nélkül horgászni. Szóba került az is, hogy egyes vízterületek közös hasznosítása, vagy használatba vétele érdekében a naturista szövetség anyagiakkal támogatja a vízhasználó horgász szerv (adott esetben a Pest megyei IB) halasítását is. Az ötletek például adottak, megvalósíthatók, remélhetőleg ennek eredményeként a-vizek szépségének, tisztaságának megóvásában érdekelt két társadalmi egyesület, szövetség együtt még többet tud tenni a közös célokért. Szatmári Jenő István NAPTÁR Március 17-tő-l* 18-ig igen. jó, 18-töl 23-lg gyenge fogást ígér a horgász- naptár. PIACI KORKÉP «1 {»NB*V "■7'í*’*1 Arak Kecskeméten Fejes káposzta 14—18 Dió 0—33 Ft kg Saláta- (db) 3—14 Savanyú káposzt; \ J"—125 Elő csülke Karalábé 10—12 Mják 120—130 (pár) 1(00—170 Zöldpaprika (db) 2—10 Élő tyúk Uborka 80—100 Arak Kalocsán (pár) 100—300 Hónapos- retek Tej (liter) 7 (csomó) 6—12 'Vegyes zöldség 23 Tejföl (ldter) 60 Zöldhagyma & A Lm a ll'O vJ Ív Tehéntúró 50—60 (csomó) 5—< Káposzta 10—12 Tojás (db) 1.4 Ö—-2 Fokhagyma 50—60 . Fokhagyma 60 Burgonya 8—12 Paraj 60—80 Vöröshagyma 12—14 Sárgarépa 14—20 Sóska / 80—TOO Bab 30—.74 Petrezselyem 16—25 Gomba 100 Mák- 120 V örös-hagym a 14—18 Téli almák 6—16 Dióbél 120 Világjáró magyarok A rejtvény sorai között hét magyar utazó és felfedező neve található. VÍZSZINTES: , 1. Kalandos magyar világjáró, Madagaszkár (Malgas) kormányzója és első gyarmatosítója (1741 —1780). 14. Virgonc1. 15. Súlyarány röviden. 10. Kávékeverék. 17. Község Ilarkapyfürdő és Sellye között. 18. Dajka. 20. . . press, román hírügynökség. 21. Kögdarab! 22. Varázslatos erejűnek, tartott tárgy. 21. Icjöegys-'g. 25. A Saturnus egfik holdja. 27. Tej-,, termék.. 28. Nátha vége! 30. A Toldi írtjának névjele, 32; . . . hat Következik. 31. A prótaktinium vegyjele. 30. Régi játék fá-pöfcökkel és ütővel (névelővel). 38. Belső-Ázsia világhírű kutatója, a sivatagi romvárosok első felfedezője (Aurél. 1802—1943). 40. Erőszakkal dugig nyomkod. 43,. Német kettős magánhangzó. 44. Természet- búvár, Üj-Guinea állat- és növényvilágának első tudományos feldolgozója és ismertetője ,(1^56—1931). 48. Ige-" végződés. 47. Nőies, 48. Híres utazó és hégymásző, a Kaukázus világhírű kutatója (Mór. 185117-1317). 50. ...-java. 52. Rómái 501-es. 54. Ünnepi dísz. 55. Az ozmium vegyjele. 50., Bizony, | a régi magyarok ri-yelVC*n. 58. Folyó Törökország európai részében. 59. reiz..- pol; Egye^ vegyi anyagokra mondható. 82. Gúny, 05. Utód »egynemű betűi. 00. Aduwa etióp '’város régebbi (olasz) neve. 08. |. . iacta éSt (,a koé- ,ká el ván vetve). 09, Forgat. 71. Sódur. 173, A laurencium vegyjele; 71. Nem ^isnVeré el. 75. 1878—1880, között Hátsó - India eddig ismeretlen hegyláncait fedezte fel (184 9 — 1920). FÜGGŐLEGES: 1. A, szobába. ‘1. '1'tízbe dobta. :>. Negatív válasz. 4. Francia Ügrfinév (... Montahd). 3. Os. s ü r g ö n y t n y e 1 v e n. 0. Vietnami gépkocsik jelzése. 7. Csipkés fodordisz a nyakkivágásban. 8. Szentendre heí>ye. 9. Időmeghatározás. 10. Csonthéjas gyümölcs tájszava. 11. Énekes madár. 12. Nyelvtani fogalom. 13. Idegen női név. 17. Világhírű magyar hyelvész és utazó, Tibet első kutatóinak egyike (1784—1842). 18. Testőr, , régebbi elnevezése. 19: Ének hang. 22, Mértani test. 23. Tört számnév, névelővel. 28. Francia területmérték (egy hektár századrésze). 29. Gazdagság. V jólét (névelővel-). 31. Kalandos életű magyar világutazó (1730—1783). 33. Kossulh-dijas fii mo peratő r, utó nevén ek kezdőbetűjével (1902—1938). 35, Történelmi táj az Északi-tenger mellékén. 37. Lám.. 39. Egy dél-franciaországi város lakója. 41. Elit rész! 42. Rosszallás. 45. Síi1. 46,. Müvésj/i alkotásra serkentő gon*■ dolau vagy ötlet jelzőjé^ lehet. 47. Sei- . . .: tudományos fantasztikus regény. 49. Község Vas, megyében, pl. Opereitszínésznö (Andrea). 53 .... . regénye” (Gárdoinyi). 57., Mátka. 50. Értékes prém. névelővel. 01. Menet, forduló. í 03. Szabószerszám. 04. Megszólítás. /67. Elavult ürmérték. 09. Kalória rövidítése. 70. Tejtermék. 72. Az argon vegyjele. 74, Kettős betű. Beküldendő: a hét magyar vihig- > utazó heye. A március ll-i rejtvény helyes megfejtési': Aki sohasem egy. s aki sohase mas«. Aki engem, megért, aki engem szeret. Az elmúlt héten közölt rejtvény' helyes megfejtői kö'/.üJ ' á következők nyértek könyvutalványtHorváth István' Kiskunhalas. Idei Istvánné Kfti^ szentmlklős. Bibék Ferenché Kunszállás. Paulovics ‘Erzsébet Kecskemét/ Megettük a tavaszt